Return to search

Límites entre perífrasis verbales y unidades fraseológicas verbales, Los

Durante décadas, los planteamientos lingüísticos clásicos y decimonónicos que establecían la primacía de la palabra sobre cualquier otra forma expresiva de la lengua, fieles a sus principios, por un lado, habían cerrado el paso a los estudios fraseológicos y, por otro, habían antepuesto el análisis del lenguaje escrito al lenguaje hablado. Ambas razones habían impedido el surgimiento y el desarrollo de los estudios de la cadena sintagmática y del enunciado como unidades lingüísticas superiores a la palabra. Afortunadamente, en la actualidad se reconoce que el estudio del caudal plurilexemático es punto obligado para avanzar en el conocimiento de la comunicación humana en general y de las lenguas en particular. Todo parece dispuesto, pues, para que el estudioso se adentre en el ámbito de la fraseología. Ahora, detengamos nuestra atención en el ámbito de las construcciones perifrásticas. Los estudios realizados sobre perífrasis se ocupan de delimitar ese tipo de construcciones frente a construcciones sintácticas libres; asimismo, las investigaciones realizadas en el ámbito de la fraseología van encaminadas a deslindar las unidades fraseológicas respecto a sus construcciones homófonas libres. Sin embargo, ha quedado relegada a un segundo plano la posible distinción entre perífrasis verbal y unidad fraseológica verbal y, más concretamente, entre perífrasis verbal de infinitivo con enlace y locución verbal de infinitivo.En este sentido, esta tesis doctoral intenta diferenciar entre sí estos dos tipos de construcciones cuando presentan una misma estructura formal (verbo en forma flexionada + término de enlace + infinitivo). Las secuencias que son objeto de nuestro estudio proceden de diversas fuentes. En el caso de las perífrasis de infinitivo con enlace, el inventario establecido ha sido resultado del rastreo en diversos estudios monográficos recientes sobre perífrasis verbales. Por otra parte, el listado de las locuciones verbales de infinitivo ha sido fruto de la búsqueda en el DFEM y en el DUE. En este último, el método seguido fue consultar en las entradas verbales las diversas acepciones y las expresiones pluriverbales definidas bajo la palabra ordenatriz. En menor medida, algunas locuciones han sido extraídas bien de estudios sobre fraseología, bien de publicaciones en la prensa periódica.La investigación, que adopta un punto de vista esencialmente sincrónico, comprende tres grandes apartados. En el primero (capítulo 2), realizamos un estudio de carácter teórico en el que, en primer lugar, se parte del concepto de unidad lingüística compleja, y de los distintos tipos de unidades complejas para así perfilar y redefinir las nociones de unidad fraseológica, colocación, locución, perífrasis verbal, verbo auxiliar, etc. En segundo lugar, se analizan las características fundamentales de colocaciones, locuciones y perífrasis verbales.A continuación, en el siguiente apartado (capítulo 3), no sólo se clarifican las nociones de gramaticalización y lexicalización, a través de los distintos niveles lingüísticos en los que operan, para intentar observar en qué medida estos procesos lingüísticos contribuyen a la creación de perífrasis verbales y unidades fraseológicas verbales, respectivamente, sino que se consideran fenómenos lingüísticos capaces de dar lugar a categorías graduales. En segundo lugar, se establece uno de los precedentes de la concepción "fluida" de la lengua en la distinción centro/periferia. En tercer lugar, se muestra de qué forma operan los procesos de gramaticalización y los de lexicalización, poniendo énfasis en el paralelismo existente entre ambos fenómenos. Para finalizar este apartado, ponemos de manifiesto la influencia que ejercen los mecanismos metafóricos y metonímicos en el nivel semántico de los procesos de gramaticalización y de lexicalización.El tercer gran apartado (capítulo 4) de esta investigación se ocupa del cotejo entre perífrasis de infinitivo con enlace y locuciones verbales de infinitivo. Lógicamente, se establecen y se agrupan, por un lado, las similitudes y, por otro, las diferencias existentes entre ambos tipos de unidades lingüísticas complejas. Finalmente, dedicamos el capítulo 5 a la exposición de las conclusiones que hemos obtenido, las cuales son detalladas por capítulos.

Identiferoai:union.ndltd.org:TDX_UB/oai:www.tdx.cat:10803/1699
Date27 January 2000
CreatorsBlasco Mateo, Esther
ContributorsMartinell Gifré, Emma, Universitat de Barcelona. Departament de Filologia Hispànica
PublisherUniversitat de Barcelona
Source SetsUniversitat de Barcelona
LanguageSpanish
Detected LanguageSpanish
Typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis, info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Formatapplication/pdf
SourceTDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess, ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.

Page generated in 0.0028 seconds