L’étude des réécritures françaises de l’Évangile de Nicodème produites entre le XIIe et le XVIe siècle montre comment ce texte apocryphe prend des libertés et évolue progressivement du texte sacré vers le texte littéraire. Tendant tout à la fois vers le romanesque et le dramatique, il utilise et dépasse la lettre pour se faire image dévotionnelle. Ainsi, les différentes réécritures construisent un texte-carrefour, au confluent des écritures saintes, de la littérature de divertissement et de la culture iconique, qui s’avère fondamental tout à la fois dans l’histoire du christianisme et dans la littérature médiévale. Notre étude s’accompagne des éditions de deux réécritures du XIVe siècle : l’Évangile de Gamaliel et une version interpolée dans une Histoire de la Bible. / Our study of the French rewritings of the Gospel of Nicodemus dating from the XIIth to the XVIth century shows how this apocryphal text takes liberties, progressively shifting from a sacred to a literary script. Approaching both romance and dramatic writing, it tends to become a devotional representation. Thus, the different rewritings form an original object intermingling holy scriptures, romance and iconic culture, which proves to be fundamental to Christianity and to medieval literature. Editions of two rewritings from the XIVth century also appear in our study : the Gospel of Gamaliel and a version of the Gospel of Nicodemus inserted in a Story of the Bible.
Identifer | oai:union.ndltd.org:theses.fr/2011PA030139 |
Date | 21 November 2011 |
Creators | Lansard, Lydie |
Contributors | Paris 3, Harf-Lancner, Laurence |
Source Sets | Dépôt national des thèses électroniques françaises |
Language | French |
Detected Language | French |
Type | Electronic Thesis or Dissertation, Text |
Page generated in 0.0024 seconds