Return to search

Interstícios: colaboração para os estudos semióticos dos textos com memória própria / Interstices: collaboration for semiotic sudies of the texts with own memory

Made available in DSpace on 2016-04-26T18:13:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Norma Leonor Hall Freire.pdf: 6406046 bytes, checksum: cd28bded16f8ac7ebd6ee1cd95a0d3e9 (MD5)
Previous issue date: 2013-06-24 / A text has the ability to preserve the memory of their prior contexts. Without this function there would be no Story. If a text remained in the observer's consciousness only as itself, the past would be as a mosaic of disconnected fragments. Did mine, in the approach of the Conto de Amaro, the words of Yury Lotman. The objective of the present research in relation to Conto de Amaro, a 15thcentury narrative produced in the monastery of Alcobaça in Portugal, regarded as an enigma in the context of medieval literature is, before unveiling the origins, give a voice to the narrative. For that other texts were needed. The internal element of the tale of Amaro that allows better visibility of similar situations is the distinct temporalities living in the same narrative space. The application of the comparative method to this larger constellation with the 14 texts of research support, produced an extensive network of meanings embedded in some way to the Conto de Amaro that you can call its own memory. The identification of these meanings in the communicative mediation of culture mapped by Jesús Martín-Barbero - socialibility, institutionality, technicality, and rituality- allowed an interpretation of the tale of Amaro on several levels that are its own by adding understanding the text. At the same time, generated the perception of two distinct logics operating inside and outside the text, which called for understanding. One of them, different from that which is characteristic of descriptive and explanatory thought that, somehow, can be called the language of names. The functioning of names is so different on the set of natural languages, they can be considered a separate language. Their presence, however, is sensitive in the substrate of the cultures and the heterogeneity of human consciousness. The space they inhabit is mosaicado, their temporality is distinct and their nature is symbols. In the research, I indicate its presence and made a few comments. Among the authors who helped immensely in understanding the goal I quote Jerusa Pires Ferreira, Aron Gurevitch, Claude Lévi-Strauss, Yuri Lotman, Roman Jakobson, Boris Uspenski, Vyacheslav Ivanov and Santo Amaro / Um texto tem a capacidade de preservar a memória de seus prévios contextos. Sem essa função não
haveria História. Se um texto permanecesse na consciência do observador apenas como si mesmo, o
passado se apresentaria a nós como um mosaico de fragmentos desconexos. Fiz minhas, na abordagem
do Conto de Amaro, as palavras de Iuri Lotman. O objetivo da presente pesquisa em relação ao
Conto de Amaro, uma narrativa do século XV produzida no mosteiro de Alcobaça em Portugal,
considerada como um enigma no âmbito da literatura medieval é, antes que descortinar origens, dar
uma voz à narrativa. Para isso outros textos foram necessários. O elemento interno do Conto de
Amaro que permite melhor visibilidade de situações semelhantes é o de temporalidades distintas
convivendo num mesmo espaço narrativo. A aplicação do método comparativo a essa constelação
ampliada com a pesquisa de 14 textos de apoio, produziu uma ampla rede de significados incorporados
de alguma forma ao Conto de Amaro e que podem ser chamados de sua memória. A identificação
desses significados nas mediações comunicativas da cultura mapeadas por Jesús Martín-Barbero
- socialidade, institucionalidade, tecnicidade, e ritualidade - permitiu uma interpretação do
Conto de Amaro em vários níveis que lhe são próprios, acrescentando entendimento ao texto. Ao
mesmo tempo, gerou a percepção de duas lógicas distintas em funcionamento dentro e fora no texto,
que solicitavam compreensão. Uma delas, diferente da que é característica do pensamento descritivo
e explicativo e que, de algum modo, pode ser chamada língua dos nomes próprios. O funcionamento
dos nomes próprios é tão diferente no conjunto das línguas naturais, que eles podem ser
considerados uma língua à parte. Sua presença, no entanto, é sensível no substrato das culturas e na
heterogeneidade da consciência humana. O espaço que habitam é mosaicado, sua temporalidade é
distinta e sua natureza é de símbolos. Na pesquisa que apresento, limitei-me a indicar sua presença e
fiz alguns comentários. Entre os autores que auxiliaram imensamente na compreensão do objetivo
cito Jerusa Pires Ferreira, Aron Gurevitch, Claude Lévi-Strauss, Iuri Lotman, Roman Jakobson, Boris
Uspenski, Vyacheslav Ivanov e Santo Amaro

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:leto:handle/4532
Date24 June 2013
CreatorsFreire, Norma Leonor Hall
ContributorsFerreira, Jerusa Pires
PublisherPontifícia Universidade Católica de São Paulo, Programa de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semiótica, PUC-SP, BR, Comunicação
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
Formatapplication/pdf
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP, instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, instacron:PUC_SP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0026 seconds