• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 665
  • 560
  • 299
  • 103
  • 61
  • 61
  • 42
  • 36
  • 32
  • 32
  • 31
  • 31
  • 31
  • 28
  • 21
  • Tagged with
  • 2144
  • 780
  • 488
  • 273
  • 248
  • 213
  • 205
  • 199
  • 182
  • 147
  • 140
  • 139
  • 133
  • 131
  • 126
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
131

Les écrits tardifs de Mark Twain : un corpus illisible ? / Mark Twain’s later writings : An unreadable body of works ?

Tromp, Alicia 05 November 2016 (has links)
Depuis plusieurs décennies, la critique américaine bouscule les limites traditionnelles du concept de « canon ». Les « grands » auteurs n’ont pas pour autant été congédiés et la notion de canon continue à jouer un rôle central. Ce phénomène double est particulièrement frappant chez Mark Twain. Le corpus illustrant le mieux ce mélange d’hypercanonicité et d’obscurité totale est sans doute celui qui regroupe les textes composés après l’œuvre twainienne canonique par excellence, les célèbres Adventures of Huckleberry Finn : le Twain tardif. Si ces textes sont de plus en plus lus, l’effort d’analyse critique achoppe presque invariablement sur une problématique revenante : celle de leur marginalité ou plus spécifiquement encore, de leur illisibilité. Cette thèse interroge la notion d’illisibilité en conjonction avec la question de la « tardiveté » de ces écrits.L’illisibilité du corpus twainien tardif commence dès l’époque de la rédaction de ces écrits, par une illisibilité dans son acception la plus matérielle et littérale. Cette illisibilité s’accompagnait d’entrée de jeu d’un autre type d’illisibilité, fondé sur le jugement et l’appréciation esthétiques (des textes illisibles car mal écrits). Cette thèse cherche à lire l’illisible, sans pour autant chercher à réhabiliter le corpus, sans même entreprendre de confirmer l’existence pleine de l’objet d’étude choisi, de ce corpus tardif en tant qu’ensemble de textes unifiables à l’intérieur d'une catégorie chronologique close et évidente. Loin d’ignorer l’ennui, l’exaspération et la déception que ces textes ont pu inspirer, il s’agit de problématiser la notion d'illisible. / Although deconstructed and challenged, the idea of the literary canon seemsto have survived. This ambiguous phenomenon has affected approaches to Mark Twain’swork to a profound degree. The group of texts most aptly illustrating this odd interlacingof hypercanonicity and complete obscurity is that which follows Huckleberry Finn : thelater writings of Twain. These texts invariably call up the question of their marginalityand their unreadability. Why were they left unread for so many years, and why do theycontinue to be so marginal, when compared to the immense success of the Adventures ?Can some of the manuscripts be salvaged by means of certain literary approaches and atspecific times in the history of aesthetic moods ? This PhD on Twain’s later writingsaims to explore the idea of unreadability by combining it with theoretical and criticalaccounts of lateness. « Unreadability » as a central notion to Twain’s later work startswith the most material and literal meaning of the word – that which cannot be read – andbegan as early as the moment of composition of these texts : many manuscripts remainedunpublished, incomplete, or were rejected by the publishers Twain approached. Thisillegibility combined with the texts’ frequently decried unreadability. The aim of this PhDis to read late Twain without necessarily attempting to rehabilitate these texts, withouteven confirming the full existence of the idea of « late » Twain. Instead of ignoring theexasperation and disappointment many critics and readers have experienced, this thesiswill attempt to work with this unreadability, but not without questioning and redefiningthe notion of unreadability and its contraries.
132

THE CORPUS CALLOSUM OF INDIVIDUALS WITH MICROCEPHALY AN MRI STUDY

Unknown Date (has links)
Microcephaly is neurological condition within which the brain fails to develop to a normal size resulting in the appearance of a smaller head. Microcephaly often accompanies various neurodevelopmental disorders. The corpus callosum is the largest white matter structure in the brain, comprised primarily of heavily myelinated axons. The corpus callosum connects the left and right hemisphere and allows for communication to occur between hemispheres. Using MRI measurements from a sample of 18 microcephalic patients, I analyzed whether the corpus callosum was impacted as a result of microcephaly. When compared to normocephalic controls, the corpus callosum was generally smaller in relation to overall cerebral hemispheric volume, suggesting that white matter brain tissues may be affected by microcephaly. A deeper understanding of the brain through research on the underlying mechanisms responsible for brain evolution and development is critical to our ability to detect, treat and prevent neurodevelopmental, neurodegenerative and psychiatric disorders. / Includes bibliography. / Thesis (M.S.)--Florida Atlantic University, 2019. / FAU Electronic Theses and Dissertations Collection
133

Traços linguístico-tradutórios em "As Três Marias" de Rachel de Queiroz, à luz dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus /

Bispo, Mirian Pereira. January 2019 (has links)
Orientador: Celso Fernando Rocha / Banca: Regiani Aparecida Santos Zacarias / Banca: Camila Hofling / Resumo: Esta pesquisa tem como objetivo analisar os traços linguísticos-tradutórios com ênfase no léxico mais recorrente presente em um Corpus Paralelo, constituído pelas obras As Três Marias, da escritora brasileira Rachel de Queiroz, e sua respectiva tradução, The Three Marias, realizada por Fred P. Ellisson em 1963. O arcabouço teórico e metodológico recaiu sobre os Estudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 1995; TAGNIN, VIANA, 2015; FERNANDES, 2006), bem como da Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004) que nos auxiliaram na seleção e investigação dos itens lexicais. A partir do maior índice de chavicidade dos vocábulos levantados pela ferramenta KeyWords do programa WordSmith Tools 6.0, escolhemos quatro itens, a saber: Olhos, Coração, Amor e Medo. Desse modo, com base nesses itens lexicais selecionados foi possível propor uma leitura sobre a temática do romance. E, por meio da ferramenta Concord, observarmos nas linhas de Concordância o emprego metafórico e simbólico dos vocábulos. Em seguida, analisamos os correspondentes dos itens mais frequentes fundamentados nos conceitos dos Estudos Descritivos da Tradução (LAVIOSA, 2011, 2004), alguns princípios do léxico (BIDERMAN, 1987, 1996, 1998, 2001; BASILIO, 2000) e para uma leitura mais simbólica dos vocábulos utilizamos dicionários de símbolos (CHEVALIER & GHEERBRANT, 1994; LEXIKON, 1990; CIRLOT, 1979). Ao cotejarmos os excertos escolhidos para análise pudemos constatar o emprego dos seguintes correspondentes em inglês: ... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: This research aims to analyze the linguistic-translational traits with emphasis on the most recurrent lexicon present in a Parallel Corpus constituted by the works As Três Marias, by the Brazilian writer Rachel de Queiroz, and the respective translation, The Three Marias by Fred P. Ellisson in 1963. The theoretical and methodological framework was based on the Corpus-based Translation Studies (BAKER, 1995; TAGNIN, VIANA, 2015; FERNANDES, 2006), as well as Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004), which assisted us in the selection and investigation of lexical items. From the highest keyness of words raised by the KeyWords tool of the WordSmith Tools 6.0 program, we chose four items, namely: Olhos, Coração, Amor and Medo. Thus, based on these selected lexical items it was possible to propose a reading about the theme of the novel. And, through the Concord tool, we observed in the lines of Concordance the metaphorical and symbolic use of the words. Then, we analyze the correspondents of the most frequent items based on the concepts of Descriptive Studies of Translation (LAVIOSA, 2011, 2004), some lexical principles (BIDERMAN, 1987, 1996, 1998, 2001 and BASILIO, 2000) and for a more symbolic reading of the words we use dictionaries of symbols (CHEVALIER & GHEERBRANT, 1994; LEXIKON, 1990; CIRLOT, 1979). When comparing the chosen excerpts for analysis we could verify the use of the following correspondents in English: Olhos → Eyes, Coração → Heart, Amor → Love and Medo → Afraid/... (Complete abstract click electronic access below) / Mestre
134

Applying Corpus-Assisted Critical Discourse Analysis to an Unrestricted Corpus: A Case Study in Indonesian and Malay Newspapers

White, Sara LuAnne 01 July 2017 (has links)
In 2008, Baker et al. proposed a nine-step method that combines quantitative corpus linguistics with qualitative critical discourse analysis. To date this cycle has only been used to analyze a single language with a restricted corpus. Can this method, originally designed for this narrow focus, be applied cross-culturally to an unrestricted corpus? There are two over-arching goals for this paper, one linguistic and one methodological. The first goal is to learn about language ideologies in Indonesian and Malay newspapers; the second goal is to evaluate the efficacy of a mixed-methods corpus-driven approach to discourse analysis using the methods proposed by Baker et al. Our research will be based on the cross-cultural analysis of two 4-million-word corpora of newspaper articles; one Indonesian and one Malay. Malaysia and Indonesia are home to two peoples, living side by side and sharing a common language background, but reacting to the Islamic fundamentalist movement in different ways. Applying Baker et al.'s cycle, we will use keyword analysis, collocation, concordance lines, and qualitative analysis in this study. Whereas Baker employed a corpus restricted to articles about refugees, asylum seekers, immigrants, and migrants, our corpus encompasses articles on any topic; whereas their study focused solely on English, ours will compare Indonesian and Malay. To build a "useful methodological synergy" between qualitative and quantitative analysis (Baker, et al., 2008), this corpus-driven study will consider how Islam and related terms are being represented by government, historical, and religious sources. The results of this study will help us discern how these two countries are reacting to the fundamentalist movement. This study will also help evaluate the applicability of Baker et al.'s proposed methods to other types of sociolinguistic research and bring to light any modifications that could be made.
135

A cognitive approach to multi-verb constructions in Mandarin Chinese

Yin, Hui 11 1900 (has links)
This dissertation addresses different kinds of Mandarin multi-verb constructions (MVCs), seeking to solve a long-standing problem in Chinese linguistics: namely, how to account for a plethora of constructions, including a subset called serial verb constructions. In most previous studies, only a limited number of MVCs have been examined by any one researcher. By contrast, this dissertation aims to provide a unified account of all types of Mandarin MVCs. I argue such a goal can be achieved through a usage-based cognitive approach. By proposing that MVCs display varying degrees of event integration, my analysis can differentiate meaningfully among distinct kinds of MVCs. Based on the form-meaning pairing criterion, I argue that MVCs of different types can be localized along portions of a continuum of event integration. This study mines the Lancaster Corpus of Mandarin Chinese for MVCs. The corpus results show there is lexical restrictedness as measured by verb type/token ratios in certain MVCs. The continuum of type/token ratios is argued to correlate with the continuum of event integration of MVCs, with lower ratios correlating with higher degrees of event integration and with higher ratios correlating with lower degrees of event integration. The corpus data indicate there is a strong interaction between lexical items and construction types. Certain verbs are easily attracted to a particular construction or even a particular verb position. Also, the corpus results reflect an asymmetry in MVCs in that verbs in one position may be more restricted. The position-specific patterns of type/token frequency largely reveal the event structures underlying particular MVCs. Generally, the verb position having a higher type/token ratio represents a core phase. The corpus results show the mutual attraction of verbs and constructions, the strong tendency to use MVCs for encoding unitary albeit complex events, and the link between lexical restrictedness and event integration as evidenced by the large variety of types of MVCs in Mandarin. The findings support a usage-based model where constructions are understood to be conventionalized units, and fixed idiomatic expressions are considered to be as important to the expressive inventory of the language as are open or fully productive syntactic structures.
136

Italian Internet Terminology: A Corpus Based Approach to Banalised Language

Schrobilgen, Wendy Marie 05 December 2012 (has links)
The present study offers strong evidence that the World Wide Web is a unique domain of use that can be categorized as a banalised context based on certain defining criteria. Italian Internet Terminology is worthy of investigation because of its unprecedented extent and rich context of use. The goal of chapter one is to make a case for the utility of a corpus-based study, explain the primary theoretical underpinnings of the study, which I base on the concept of central meaning linked to the compositionality of elements, and give important historical and sociological motivations for such a study . In chapter two, I explain how term are selected and discarded, how my corpus is created, and how it proves suitable and representative of this lexical domain. In the third chapter, I elucidate the classificatory system I employ which allows me to view the lexical items in grammatical context. To gain a better understanding of the conceptual system of the terms studied, I introduce another important analytical framework: qualia structures. In chapter four, the analysis of the morphosyntactic and semantic character of the terminology allows for greater insight into the processes and pattering of denomination of Internet terminology. To conclude this study, I show that Italian Internet terminology is a banalised language governed by a systematic set of morpho-syntactic rules in which Italian selects, uses, and lexicalizes terms based on core units of meaning.
137

Cyclopropenoid fatty acid-induced suppression of ovine corpus luteum function

Cortell, Anna Katherine 20 September 1990 (has links)
Graduation date: 1991
138

Italian Internet Terminology: A Corpus Based Approach to Banalised Language

Schrobilgen, Wendy Marie 05 December 2012 (has links)
The present study offers strong evidence that the World Wide Web is a unique domain of use that can be categorized as a banalised context based on certain defining criteria. Italian Internet Terminology is worthy of investigation because of its unprecedented extent and rich context of use. The goal of chapter one is to make a case for the utility of a corpus-based study, explain the primary theoretical underpinnings of the study, which I base on the concept of central meaning linked to the compositionality of elements, and give important historical and sociological motivations for such a study . In chapter two, I explain how term are selected and discarded, how my corpus is created, and how it proves suitable and representative of this lexical domain. In the third chapter, I elucidate the classificatory system I employ which allows me to view the lexical items in grammatical context. To gain a better understanding of the conceptual system of the terms studied, I introduce another important analytical framework: qualia structures. In chapter four, the analysis of the morphosyntactic and semantic character of the terminology allows for greater insight into the processes and pattering of denomination of Internet terminology. To conclude this study, I show that Italian Internet terminology is a banalised language governed by a systematic set of morpho-syntactic rules in which Italian selects, uses, and lexicalizes terms based on core units of meaning.
139

Robust Dependency Parsing of Spontaneous Japanese Speech and Its Evaluation

大野, 誠寛, Ohno, Tomohiro, 松原, 茂樹, Matsubara, Shigeki, 河口, 信夫, Kawaguchi, Nobuo, Inagaki, Yasuyoshi 10 1900 (has links)
No description available.
140

Construction and Evaluation of a Large In-Car Speech Corpus

Takeda, Kazuya, Fujimura, Hiroshi, Itou, Katsunobu, Kawaguchi, Nobuo, Matsubara, Shigeki, Itakura, Fumitada 03 1900 (has links)
No description available.

Page generated in 0.0598 seconds