1 |
Кросс-культурные особенности при ведении международных переговоров на примере ОАО «Уралмеханобр» : магистерская диссертация / Cross-cultural features in the conduct of international negotiations on the example of JSC "UralMahanobr"Лобан, В. В., Loban, V. V. January 2017 (has links)
The globalization of negotiation, and the emergence of new companies operating in the international market, actualize the problems of studying national styles of negotiation. The subject of the theses is the specificity of negotiating Russian companies with companies from China and Iran, which is due to the development of Russia's economic cooperation with these countries. Despite the decline in Russian foreign trade and the devaluation of the ruble, trade with Asia grows, its share in the overall foreign trade turnover of the country is rapidly increase.
The theoretical base of a research relies on works of such authors as G. Hofstede, F. Trompenaars, S. Ronen, R. Meade, E. Shane, M. Porter, F. Lyutens, E. Renan, O. Bauer, G. Le Bon, K.S. Aksakov, A.S. Homyakov, Yu.F. Samarin, B. Anderson, R. Brubeyker, I. Berlin, E. Balibar, E. Gellner, G. Kohn, E. Hobsbaum, G.D. Gachev, D.S. Likhachev, G.M. Andreyeva, O.A. Bayeva, V.L. Israelyan, E.Ya. Solovyov, R. Coen, J. Nirenberg, etc.
Research objective is to define a role and value of national style as most important factor of negotiations on the example of China and Iran. Information base of a research are 6 indexes Hofstede across China and Iran of measurements of culture, statistical data for definition of the population of the countries and a share of the agrarian population of China, data on the Uralmekhanobr company: the balance sheet for the analysis of activity of the company for 2015 and 2016 given deep interviews of staff of the company.
Main results of the theses are: classification of formal and substantial characteristics of business negotiations is given; the common and distinctive features inherent in these cultures are revealed; recommendations about behavior are made during business negotiations with partners of China and Iran; the hypothesis of the importance of cross-cultural factors for success of negotiations and financial results of activity of the company is confirmed. / Глобализация переговорных процессов, появление новых компаний, действующих на международном рынке – всё это актуализирует проблематику изучения национальных стилей ведения переговоров. Предмет исследования –особенности ведения переговоров российских компаний с компаниями из Китая и Ирана, что обусловлено развитием экономического сотрудничества России с этими странами. Несмотря на спад российской внешней торговли и девальвацию рубля, торговля с Азией растет, быстро увеличивается ее доля в общем внешнеторговом обороте страны.
Теоретическая база исследования опирается на работы таких авторов, как Г. Хофстеде, Ф. Тромпенаарс, С. Ронен, Р. Мид, Э. Шейн, М. Портер, Ф. Лютенс, Э. Ренан, О. Бауэр, Г. Лебон, К.С. Аксаков, А.С. Хомяков, Ю.Ф. Самарин, Б. Андерсон, Р. Брубейкер, И. Берлин, Э. Балибар, Э. Геллнер, Г. Кон, Э. Хобсбаум, Г.Д. Гачев, Д.С. Лихачев, Г.М. Андреева, О.А. Баева, В.Л. Исраэлян, Э.Я. Соловьев, Р. Коэн, Дж. Ниренберг и др.
Цель исследования: определить роль и значение национального стиля как важнейшего фактора переговоров на примере Китая и Ирана. Информационной базой исследования являются 6 индексов Хофстеде по Китаю и Ирану измерений культуры, статистические данные для определения населения стран и доли аграрного населения Китая, данные по компании «Уралмеханобр»: бухгалтерский баланс для анализа деятельности компании за 2015 и 2016 гг., данные глубинных интервью сотрудников компании.
Основные результаты работы: дана классификация формальных и содержа-тельных характеристик деловых переговоров; выявлены общие и отличительные черты, присущие данным культурам; составлены рекомендации по поведению во время деловых переговоров с партнерами из Китая и Ирана; подтверждена гипотеза о значимости кросс-культурных факторов для успеха переговоров и финансовых результатов деятельности компании.
|
2 |
Бизнес-культура современного Китая : магистерская диссертация / Business Culture of Modern ChinaZenkina, L. E., Зенкина, Л. Е. January 2014 (has links)
This research explores the peculiarity of doing business in modern China. The author focuses on the country's cultural characteristics, specifics of Chinese communication and management styles, subtleties of business etiquette and negotiations as well as development of online commerce and other aspects of business dealings in China in the context of cross-cultural interaction. / В работе рассматриваются особенности ведения бизнеса в современном Китае. Автор акцентирует внимание на характерных чертах культуры страны, специфике китайского стиля делового общения и менеджмента, тонкостях бизнес-этики и деловых переговоров, а также на развитии интернет-торговли и других аспектах деловой культуры Китая в контексте межкультурного взаимодействия.
|
3 |
Культурные особенности перевода китайско-русских деловых переговоров в сфере торговли одеждой : магистерская диссертация / Cultural peculiarities of translation of Chinese-Russian business negotiations in the field of clothing tradeВан, Ю., Wang, Y. January 2024 (has links)
В последние годы с ростом мировой экономики все более активными становятся международные политические, экономические и культурные обмены, совершенствуется структура мировой экономической интеграции, а международная деловая активность продолжает развиваться в направлении глобализации. В частности, сотрудничество между Китаем и русскоязычными странами становится всё более тесным, что приводит к многочисленным деловым переговорам, для которых потребуется больше переводчиков, русский язык уже давно является важным инструментом международного общения, устный перевод стал незаменимым средством человеческого общения. Перевод и культура тесно связаны. Русский и китайский народы принадлежат к разным культурным системам, и культурные различия в их языках существуют объективно. Как понять культурные факторы в переводе и как справиться с культурными различиями в русско-китайском переводе – проблема, с которой сталкивается каждый переводчик. Актуальность темы исследования обоснована постоянным развитием экономических отношений и их изменением между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой. Цель исследования состоит в формировании навыков перевода на деловые переговоры, а также в анализе культурных особенностей и различий между Китаем и Россией в деловых переговорах. / In recent years, with the growth of the world economy, international political, economic and cultural exchanges have become more and more active, the structure of world economic integration has been improved, and international business activities continue to develop towards globalization. In particular, the cooperation between China and Russian-speaking countries is becoming increasingly close, resulting in numerous business negotiations, which will require more interpreters, Russian has long been an important tool for international communication, interpreting has become an indispensable means of human communication. Translation and culture are closely related. Russian and Chinese people belong to different cultural systems, and cultural differences in their languages exist objectively. How to understand cultural factors in translation and how to deal with cultural differences in Russian-Chinese translation is a problem every translator faces. The relevance of the research topic is justified by the constant development of economic relations and their changes between the Russian Federation and the People's Republic of China. The aim of the study is to form the skills of translation in business negotiations, as well as to analyze the cultural features and differences between China and Russia in business negotiations.
|
Page generated in 0.0212 seconds