1 |
紅樓夢派生詞研究 / A study on Derived words of "A Dream of Red Mansions"陳俐后 Unknown Date (has links)
本論文研究《紅樓夢》中的派生詞,以前八十回為主,以後四十回為輔,並針對前後的派生詞進行比較。研究結果顯示:
《紅樓夢》中後綴的派生能力比前綴高,後綴較多是名詞的標誌;前綴較多是動詞的標誌。
前八十回後綴的派生詞共有898個,以「子」綴和「兒」綴的使用最高。其中「~子」綴就占了414個,「~兒」綴就占了403個。「~頭」綴有56個,這幾個詞綴派生出的詞絕大多數是名詞。「~然」綴派生詞在前八十回有49個,大多處狀語位置,是副詞的標誌,「~自」後綴則是副詞的標誌,前八十回有13個「~自」後綴的副詞,「~巴」後綴有5個,其中大部分是名詞;「~生」後綴僅有4個殘留的派生詞,「~取」後綴近乎絕跡,只有1個派生詞。綜合以上後綴派生詞的詞性名詞就占了97%。
前八十回前綴的派生詞共有162個,前綴以動詞詞綴最多,屬於動詞詞綴派生出的詞「打~」綴有49個詞、「相~」綴有27個詞、「有~」綴有15個詞、「廝~」綴有6個詞、「取~」綴有6個詞;「見~」綴有5個詞。名詞的詞綴較少,有「小~」12個、「老~」9個;「阿」近乎消失只有2個。數詞標誌的詞綴有「初~」、「第~」;形容詞詞綴只有一個「可~」,有31個「可~」綴派生詞。
本文試著從詞綴的角度上比較前後派生詞的相同點與相異點,認為《紅樓夢》前八十回和後四十回的作者不同,前八十回和後四十回的「~兒」綴均很發達,但是在使用習慣上略有不同。在「~子」綴的使用上,前八十回的作者更常使用「~子」綴詞。
|
2 |
《蒙語老乞大》研究 / A STUDY OF THE MONGOLIAN LAO KIDA宋義敏, Song, Eui Meen Unknown Date (has links)
本論文共分七章十六節,全篇計十二萬餘言。第一章「緒論」申明本論文研究的對象、目的及方法。第二章「朝鮮時代蒙古學的演變」分為三節;第一節略述朝鮮時代譯學的發展過程;第二節敘述朝鮮時代蒙古學的設立與變遷過程;第三節探討朝鮮時代有關蒙古學的書籍概況。第三章「《蒙語老乞大》的相關問題」分為三節;第一節探察《蒙語老乞大》的版本及刊行年代;第二節探討《蒙語老乞大》的書名來源、諸學者對該書的看法,並提出筆者的看法;第三節略述關於該書的研究概況。第四章「《蒙語老乞大》中蒙古語的詞法考察」分為三節;第一節略述本章探討的範圍及詞法概念;第二節比較分析名詞的變格;第三節比較分析動詞的詞形變化。第五章「《蒙語老乞大》中蒙古語的句法考察」分為四節;第一節略述本章探討的範圍及句法概念;第二節探討《蒙語老乞大》中出現的句子成分;第三節討論不同句子類型中的疑問句;第四節歸納《蒙語老乞大》中出現的句子結構。第六章「《蒙語老乞大》中蒙古語的語音考察」分為三節;第一節略述蒙古語的語音變遷過程及特色;第二節探討《蒙語老乞大》中出現的母音特徵;第三節探討該書中出現的子音特徵。第七章「結論」總結本論文的研究成果,並加以評述。
|
Page generated in 0.0111 seconds