• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 64
  • 33
  • 6
  • 3
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 127
  • 127
  • 74
  • 71
  • 69
  • 47
  • 46
  • 28
  • 25
  • 22
  • 17
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
81

'n Vergelykende studie van twee jeugromans : Winterijs (2001) deur Peter van Gestel en Roepman (2004) deur Jan van Tonder /

Roets, Kristèl. January 2008 (has links)
Thesis (MA)--University of Stellenbosch, 2008. / Bibliography. Also available via the Internet.
82

Die prosa van die twede afrikaanese beweging ...

Schoonees, P. C. January 1933 (has links)
Proefschrift--Amsterdam. / "Stellinge": ([3] p.) laid in.
83

Die neerslag van die Noorse mitologie op enkele Afrikaanse en Nederlandse letterkundige werke

Marais, Carin 22 October 2014 (has links)
M.A. (Afrikaans) / Please refer to full text to view abstract
84

The acceptability of Afrikaans prescribed works for standard ten in Black schools

Lerutla, Selatole Athanasius 23 September 2014 (has links)
M.Ed. (Curriculum Studies) / The teaching and learning of Afrikaans is shrouded in controversy (1976, Rand Daily Mail, May 6, p.12). Some will ascribe all the tension, riots and demonstrations to this one factor, namely Afrikaans as a curriculum subject, or formerly Afrikaans as medium of instruction (World, 1976). An objective view of this whole issue is, however, essential in order to come to the real position of Afrikaans as a curriculum subject. In order to this, the problem must be outlined clearly and the parameters drawn. Also the problem should be analysed so that the factors underlying the problem become clear. Only in this manner can the real issues underlying the problem be addressed, that is factors militating against the effective and successful teaching and learning of Afrikaans as a school subject...
85

Die representasie van 'wit' armoede in Afrikaanse jeugliteratuur

Van der Westhuizen, Loraine January 2017 (has links)
This study examines the representation of "white" poverty in Afrikaans youth literature between 1990 and 2009 by focussing on the following novels: Droomwa (1990) by Barrie Hough, Die optog van die aftjoppers (1994) by George Weideman, Vaselinetjie (2004) by Anoeschka von Meck, Roepman (2004) by Jan van Tonder, Lien se lankstaanskoene (2008) by Derick van der Walt and Lammervanger (2009) by Frans van Rensburg. The novels are analysed by employing critical whiteness studies as an overarching theoretical framework. Indicators of the "white" characters' poverty are identified with regard to description, dialogue, actions, place and narration with the aim of determining how and why these representations are evident in the novels. In these novels, poverty partly functions as a feature of the the so-called problem book and coming of age novel. Apartheid is the backdrop for some of the novels; here, "white" poverty is portrayed in a nostalgic manner. The most prominent indicator of the characters' poverty is the place where they reside. Other indicators are their appearance, possessions, dialogue and actions. The characters' poverty is not stated explicitly by the narrator in any of the novels. The "whiteness" of characters is represented as self-evident. Apart from this matter-of-factness, there is other evidence of "white" privilege in the way that "white" poverty is represented. The relative poverty of the "white" characters becomes apparent through the opportunities still available to them. These opportunities enable most of the characters to experience relief from or rid themselves of their poverty. The implications of "whiteness" are evident on various levels in the novels and also imbue some "white" characters with the illusion that they should act as the rescuers of "black" characters. / Die representasie van "wit" armoede in Afrikaanse jeugliteratuur tussen 1990 en 2009 word in hierdie studie ondersoek. Die romans wat bestudeer word, is Droomwa (1990) deur Barrie Hough, Die optog van die aftjoppers (1994) deur George Weideman, Vaselinetjie (2004) deur Anoeschka von Meck, Roepman (2004) deur Jan van Tonder, Lien se lankstaanskoene (2008) deur Derick van der Walt en Lammervanger (2009) deur Frans van Rensburg. Kritiese witheidstudies is die oorkoepelende teoretiese raamwerk waarbinne die romans ontleed word. Die merkers van die "wit" karakters se armoede word ten opsigte van beskrywing, dialoog, optrede, ruimte en vertelling geïdentifiseer met die doel om vas te stel hoe en hoekom "wit" armoede in die tekste gerepresenteer word. Die prominentste merker van die karakters se armoede is die ruimte waarin hulle bly. Ander merkers is voorkoms, besittings, dialoog en optrede. In geen van die romans word die karakters se armoede eksplisiet deur die vertelinstansie aangedui nie. Die karakters se "witheid" word grotendeels in die ses romans as vanselfsprekend aangebied. Tesame met hierdie vanselfsprekendheid is daar besliste elemente van "wit" bevoorregting in die uitbeelding van "wit" armoede in die tekste teenwoordig. Die relatiwiteit van die "wit" karakters se armoede word duidelik deur die geleenthede waartoe hulle ten spyte van hul armoede toegang het; hierdie geleenthede stel meeste van die karakters in staat om hul armoede te verlig of daarvan verlos te word aan die einde van die romans. Die implikasies van "witheid" is op verskillende vlakke in die romans waarneembaar en verleen ook aan die karakters die illusie dat hulle, in meeste van die romans, tot die "swart" karakters se redding moet kom. Sleutelterme / Dissertation (MA)--University of Pretoria, 2017. / Afrikaans / MA / Unrestricted
86

Hertzogprystoekennings vir drama : 1915 tot 1971 (Afrikaans)

Carstens, Beatrice Hendrina Jacoba 09 May 2010 (has links)
AFRIKAANS: Die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns vier vanjaar sy eeufees. Hierdie instansie is die kurator van die Hertzogprys, ’n gesogte letterkundeprys en die oudste en bekendste prestigetoekenning wat deur hierdie instansie gemaak word. Die terrein wat deur hierdie proefskrif gedek word, is die Akademie se houding teenoor en bevordering van Afrikaanse drama, met ’n geslypter fokus op die Hertzogprystoekennings vanaf 1915 tot net voor 1972. Etlike gegewens met betrekking tot die prys soos aangebied in reeds gepubliseerde werk, is verwarrend of nie feitelik korrek nie. Ten einde klarigheid daaroor te kry, is ’n grondige studie gemaak van die toekenningsprosedures en die invloed daarvan op die dramabekronings tot voor 1972. Dit was veral verhelderend met betrekking tot die dramaturg Uys Krige. Aanvanklik het die drie literêre kategorieë prosa, poësie en drama gelyktydig in aanmerking gekom vir die prys. Vanaf 1928 roteer dit en kom Afrikaanse dramas elke derde jaar aan die beurt. In vergelyking met die literêre kategorieë prosa en poësie, is daar relatief min dramabekronings gemaak – veral aan die beginjare van die prys. Deur noukeurige studie is gepoog om die gebrek aan dramatoekennings in perspektief te stel. Klem word gelê op die rol wat prosedures gespeel het, byvoorbeeld minder goeie prosedures wat veroorsaak het dat die verkeerde of geen toekennings gemaak is nie en sodoende bygedra het tot ’n skewe beeld wat bestaan oor Hertzogprystoekennings vir Drama. Sekere toekennings (of gebrek daaraan) kan direk gekoppel word aan foutiewe uitsprake van administratiewe amptenare, onbevredigende prosedures of aan die invloed van persone wat seggenskap oor die prys gehad het. Bepalende bakens en beslissings word aangetoon. Die sestigerjare was in die geskiedenis van die land en van die Akademie vol beroeringe. Met betrekking tot die Akademie se beleid oor die handhawing en bevordering van die Afrikaanse kultuur, het Akademielede van mekaar verskil oor die vertolking en uitlewing daarvan. Dit het gelei tot uiteenlopende menings oor die rigting wat die Akademie moes inslaan, maar ook oor sekere literêre werke. Verskillende menings het geheers oor wie die finale seggenskap oor die Hertzogprys moes hê: die Akademieraad as kurator van die prys volgens die skenkingsakte, of die Letterkundige Kommissie wat die kundiges op letterkundegebied was. Hierdie meningsverskille is op die spits gedryf in 1966 – die jaar waarin Uys Krige vir ’n dramatoekenning aanbeveel is. Die Akademieraadsbesluit om nie daardie jaar ’n prys toe te ken nie, het hewige kritiek ontlok – selfs van Kommissielede, en sou nog vir jare daarna ’n rimpeleffek hê. Die eerste staande Letterkundige Kommissie is aangewys vir die periode April 1968 tot April 1971 en die eerste toekenning waaroor hulle moes besluit, was die Dramatoekenning van 1969. In teenstelling met die stormagtige sestigerjare, het dramabekronings in die jare daarna verloop sonder onmin tussen die Akademieraad, die Fakulteitsraad en die Letterkundige Kommissie. Die jare waartydens ’n Hertzogprys vir Drama toegeken kon word vanaf 1972 tot 2009, word slegs kortliks en skematies gedek om die bespreking af te rond met betrekking tot dié dramaturge wat reeds voor 1972 gedebuteer het, maar eers daarna met die prys bekroon is. ENGLISH: The year 2009 marks the centenary celebrations of the Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns. This institution is the curator of the Hertzog Prize, a sought-after literary prize and the oldest and most prestigious award made by this institution. This dissertation focuses on the Academy’s attitude towards and advancement of Afrikaans drama, with the focus on the Hertzog Prize awards from 1915 until 1971. Certain information relating to the prize as recorded in previously published works on the subject, are confusing and factually incorrect. In an effort to clarify these, an in depth study was undertaken of the award procedures and their influence on the awards for drama up to 1972. It was especially enlightening with regard to the dramatist Uys Krige. Initially the three literary categories prose, poetry and drama were considered simultaneously, but as from 1928 they rotate and Afrikaans dramas are considered every third year. In comparison with the literary categories prose and poetry, there is a paucity of drama awards – especially during the early years of the prize. An effort was made to place the paucity in perspective. Emphasis is placed on procedures with specific reference to those less than perfect ones which lead to incorrect, or the lack of, awards, resulting in a warped image of drama awards. Certain awards or lack thereof, can be attributed to incorrect statements by administrators, unsatisfactory procedures or the influence of people with authority. Defining beacons and decisions are indicated. In the nineteen sixties the country and the Academy experienced years of turbulence. With regards to the Academy’s policy on the protection and advancement of Afrikaans culture, members of the Academy differed on the interpretation and implementation thereof. This lead to differing views on the Academy’s course and on certain literary works. There were different views on who should have the final say on the Hertzog Prize: the Board as curator of the prize according to the deed of gift, or the Commission for Literature as literary experts. These differences lead to a boiling point in 1966 when Uys Krige was nominated for the prize. The Board’s decision not to award the prize lead to severe criticism – even from members of the Committee, and had a ripple effect for years thereafter. The first standing Commission for Literature was appointed for the period April 1968 to April 1971 and the first award they had to adjudicate was the Drama award for 1969. As opposed to the stormy sixties, the awards for drama in the following years were made without discord between the board of the Academy, the Faculty and the Commission for Literature. The years during which the Drama Prize could be awarded during the period 1972 to 2009 are dealt with briefly and schematically in order to conclude the discussion with reference to those dramatists who made their drama debut before 1972, but were only awarded the Hertzog Prize after 1972. / Thesis (DLitt)--University of Pretoria, 2009. / Afrikaans / unrestricted
87

'n Ondersoek na die belangrikste aspekte van die gay-psige, met spesifieke verwysing na die Afrikaanse letterkunde

Claassen, Joel Arthur January 1997 (has links)
Bibliography: pages 175-180. / Vanuit die staanspoor moet beken word dat hierdie skripsie nie daarop uit is om die outoriteit op die gebied van die gay-psige te wees nie. Die studie wil slegs fokus op sekere aspekte van die letterkunde wat aanduiding bevat van die ervaring van gay-persone binne die samelewing, en die impak van hierdie ervaring op die gay-individue se psige.
88

Taal en kulturele identiteit in Mamma Medea van Tom Lanoye (2001) en Antjie Krog (2002)

Hough, Lucelle 03 1900 (has links)
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2012. / ENGLISH ABSTRACT: This study examines the construction of cultural identity in Mamma Medea by Tom Lanoye (2001) and it’s translation by Antjie Krog (2002) by employing various theories as well as exhausting binary oppositions, and analysing the way it relates to the difference in language use between the conflicting individuals and groups in the drama. Mamma Medea is based predominantly on two versions of the Greek myth of Medea and her shocking tale of infanticide in order to wound her deceitful spouse, Jason. It follows the long tradition in literature and art wherein Medea is used to comment on the subjugation and oppression of women and non-dominant groups, as well as on the formation of the Other. Lanoye uses the details of the Ancient account, but broadens the spectrum to include commentary on contemporary themes in order to seek an alternative motivation for her premeditated infanticide. The drama does not stay within the details of the intertexts, however, and is altered so that both Medea and Jason each kill one of their children. A context-relevant approach is followed to examine how Lanoye’s drama challenges modern myths surrounding cultural identity in the Flemish-Dutch context. The latter interpretation is warranted by linking Flemish en Dutch with the groups in the drama, in accordance with the real language tension between the two language regions. In contrast to this Krog makes use of much more dialectal forms of Afrikaans reflecting the multicultural and multilingual South-African context. Her translation is not studied from a purely translational, theoretical perspective, considering that the focus of the study is on differences in cultural identity and on the differences in context wherein the respective drama and translation is produced. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie studie ondersoek die konstruksie van kulturele identiteit in Mamma Medea van Tom Lanoye (2001) en in die vertaling daarvan deur Antjie Krog (2002) aan die hand van verskeie teorieë, asook met behulp van binêre opposisies, en analiseer die wyse waarop dit onder meer saamhang met die verskille in taalgebruik tussen konflikterende individue en groepe in die drama. Mamma Medea ontgin veral twee weergawes van Griekse mites oor Medea, wat haar twee seuns op skokkende wyse vermoor om haar verraderlike eggenoot, Jason, leed aan te doen, in aansluiting by ’n lang tradisie in die literatuur en kunste waarin dié figuur veral gebruik is om kommentaar te lewer op die uitbuiting en onderdrukking van vroue en nie-dominante groepe, asook die formasie van die die Ander in verhoudinge. Lanoye verruim in sy drama die onderwerp van die konvensionele huweliksdrama en betrek hedendaagse kwessies ten einde ’n geldige eietydse motivering te verskaf vir Medea se optrede. Hy wyk onder meer doelbewus af van die brontekste deurdat hy Medea en Jason elk ’n seun laat vermoor. ’n Gemeenskapsrelevante benadering word gevolg om na te gaan hoe Lanoye se drama in die proses moderne mites rondom kulturele identiteit uitdaag binne ’n Vlaamse-Nederlandse konteks. Laasgenoemde interpretasie word ondersteun deur onderskeidelik Vlaams en Nederlands te verbind met die hoofgroepe in die drama, in ooreenstemming met reële taalspanninge tussen die twee taalgebiede. Hierteenoor maak Krog van veel meer dialektiese taalvorme gebruik in aansluiting by die multikulturele Suid-Afrikaanse konteks. Haar vertaling word nie soseer vanuit ʼn vertaalwetenskaplike perspektief nagevors nie, aangesien die hooffokus val op sowel die verskille in kulturele identiteit as op verskille rakende die konteks waarin onderskeidelik die drama en die vertaling geproduseer is.
89

Verwonding, verwoording en verwerking : ʼn beskouing van Henning J. Pieterse se kortverhaalbundel Omdat ons alles is vanuit ʼn terapeutiese perspektief

Bezuidenhout, Suzanne-Louise 03 1900 (has links)
Thesis (MA (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2009. / When reading Henning J. Pieterse’s work the reader is confronted by a sombre central theme, that of loss. Loss manifests itself in different ways in his oeuvre, but the most notable forms of loss are as result of the ending of a love affair or death. A second noticeable theme in Pieterse’s work is art and artistry, specifically the creative writing process. In my opinion these themes are most evident in his 1998 collection of short stories Omdat ons alles is (Because we are everything). The main premise in this collection of short stories is the suicide of the beloved wife and the accompanying feelings of loss and grief. The male characters in these stories struggle with processing and accepting loss - loss due the suicide of a beloved wife or due to the ending of a relationship. Various attempts are made to forget the loss and to numb the pain. The characters turn to alcohol, drugs and sex as ways of trying to work through or process the loss, but these methods only bring temporary relief. These self-destructive methods op escapism are contrasted with the constructive act of writing. At the same time the journey to psychic recovery and the processing of trauma becomes a creative journey. By expressing trauma through writing about wounding experiences there is striven to process it. The processing of trauma by means of literary narratives is often extremely exhausting and distressing. In the act of writing about trauma, painful memories that are repressed in the psyche are brought to the surface. In this thesis Omdat ons alles is is viewed from a therapeutic perspective to establish whether the act of writing plays a part in the processing of trauma. Narrative therapy is concerned with the finding of words and language to communicate trauma by creating a story in which the meaning and coherence that trauma destroys, can be recaptured. Trauma destroys the meaning and coherence of a life story and leaves the individual powerless and confused, but by finding words to communicate trauma, there is a positive movement in the direction of dealing with and accepting loss. In Omdat ons alles is Pieterse maps the journey of working through loss and trauma, but in these stories it is also emphasised that this journey is by no means a joyride. In the end it seems that the act of writing does play a part in the processing of trauma, but to which extent, remains an open question.
90

Koloniale en postkoloniale ontmoetings : representasie en identiteit in die romans Eilande (Dan Sleigh) en Pelican Bay (Nelleke Noordervliet)

Roux, Marie 12 1900 (has links)
Thesis (MA (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2007. / This study investigates the way in which the representation of history and of the "other" coheres with the construction of the identity of the characters in Eilande (2002) by Dan Sleigh and Pelican Bay (2002) by Nelleke Noordervliet. Initially the research contextualises the authors and their novels by means of a short biographical introduction on the two authors and their different oeuvre’s, as well as an outline of the reception history of the two chosen postcolonial novels. The theoretical background which follows, gives a review on postcolonial literature in general and, more specific, in the Netherlands and South Africa respectively. Different perspectives on representation of the history and the representation of the "other" are provided, with specific attention to the relationship between hybridity, syncretism and identity. These theoretical insights form the basis for the analysis of the two novels, where the relationships and differences between these two postcolonial texts are highlighted. The conclusion is that Eilande and Pelican Bay could be seen as, firstly postcolonial, as both novels provide criticism on the colonial order in different ways and, secondly, were published during a period which followed the colonial era. Hybridity is an important term in this study, with reference to the forming of identity of some of the prominent characters. The conclusion is that the term dynamic cultural hybridity could be used in discussions about postcolonial mixed identities. Although both novels use techniques to give a voice to voiceless marginal subjects, shortcomings in their portrayal as fully-fledged characters do, however, exist. Both novels also have as an ultimate objective to prove that it is impossible to know history and the "other" and that no one truth exists. The motif of islands which appears frequently in both novels is related to aspects like identity, exile and alienation. In conclusion it is not only apparent how strongly the different characters in the novels are formed by their socio-historical contexts, but also from the approach of the authors in their contemporary criticism on oppressing systems like the VOC and/or slavery.

Page generated in 0.1001 seconds