Spelling suggestions: "subject:"alphonsus dde guimaraens"" "subject:"alphonsus dde maraense""
1 |
Alphonsus de Guimaraens tradutor de Paul Verlaine / Alphonsus de Guimaraens translator of Paul VerlainePereira, Wiliam Mariano 26 October 2012 (has links)
O poeta Alphonsus de Guimaraens estabeleceu, para a sua formação, um constante diálogo com a França por meio dos escritores daquele país, sobretudo com aqueles que produziram no século XIX, período em que o poeta brasileiro também produziu boa parte de sua obra. Dentre as relações literárias estabelecidas, Guimaraens pode traduzir poemas daqueles identificados ao movimento Simbolista. Reconhecido pela crítica, o diálogo mantido com as produções do poeta Paul Verlaine foi, sem dúvida, o que mais se acentuou, sobretudo por meio das traduções que fez de poemas do bardo francês, tema desta dissertação. Para o estabelecimento do contexto de produção dos poemas e de suas traduções, o presente estudo levou em consideração, primeiramente, a fortuna crítica relativa ao poeta mineiro no que tange a sua formação intelectual. Em seguida, procurou-se fazer algumas reflexões a partir da metodologia sugerida por Berman, norteadora das análises. Essas análises se pautaram pelas considerações de abordagens textuais da tradução e pelo confronto produtivo, com o intuito de revelar um pouco mais da atividade tradutora de Alphonsus face aos poemas de seu mais importante interlocutor. / The poet Alphonsus de Guimaraens established for his formation, a constant dialogue with France through the writers of that country, especially with those who produced in the nineteenth century, during which the Brazilian poet also produced much of his work. Among the literary relationships established, Guimaraens had the opportunity to translate those poems identified to Symbolist movement. Recognized by critics, the dialogue with the productions of the poet Paul Verlaine was undoubtedly the one most emphasized, especially by means of translations of poems of the French bard, theme of this dissertation. For the establishment of the production context of the poems and their translations, this study took into consideration, first, the critical fortune of the mineiro poet in relation to his intellectual formation. Then we made some reflections from the methodology suggested by Berman, guiding the analyses. These analyses were guided by considerations of textual approaches to translation and productive confrontation with the aim of revealing a little more the translator activities of Alphonsus in light of poems from his most important interlocutor.
|
2 |
Alphonsus de Guimaraens tradutor de Paul Verlaine / Alphonsus de Guimaraens translator of Paul VerlaineWiliam Mariano Pereira 26 October 2012 (has links)
O poeta Alphonsus de Guimaraens estabeleceu, para a sua formação, um constante diálogo com a França por meio dos escritores daquele país, sobretudo com aqueles que produziram no século XIX, período em que o poeta brasileiro também produziu boa parte de sua obra. Dentre as relações literárias estabelecidas, Guimaraens pode traduzir poemas daqueles identificados ao movimento Simbolista. Reconhecido pela crítica, o diálogo mantido com as produções do poeta Paul Verlaine foi, sem dúvida, o que mais se acentuou, sobretudo por meio das traduções que fez de poemas do bardo francês, tema desta dissertação. Para o estabelecimento do contexto de produção dos poemas e de suas traduções, o presente estudo levou em consideração, primeiramente, a fortuna crítica relativa ao poeta mineiro no que tange a sua formação intelectual. Em seguida, procurou-se fazer algumas reflexões a partir da metodologia sugerida por Berman, norteadora das análises. Essas análises se pautaram pelas considerações de abordagens textuais da tradução e pelo confronto produtivo, com o intuito de revelar um pouco mais da atividade tradutora de Alphonsus face aos poemas de seu mais importante interlocutor. / The poet Alphonsus de Guimaraens established for his formation, a constant dialogue with France through the writers of that country, especially with those who produced in the nineteenth century, during which the Brazilian poet also produced much of his work. Among the literary relationships established, Guimaraens had the opportunity to translate those poems identified to Symbolist movement. Recognized by critics, the dialogue with the productions of the poet Paul Verlaine was undoubtedly the one most emphasized, especially by means of translations of poems of the French bard, theme of this dissertation. For the establishment of the production context of the poems and their translations, this study took into consideration, first, the critical fortune of the mineiro poet in relation to his intellectual formation. Then we made some reflections from the methodology suggested by Berman, guiding the analyses. These analyses were guided by considerations of textual approaches to translation and productive confrontation with the aim of revealing a little more the translator activities of Alphonsus in light of poems from his most important interlocutor.
|
3 |
Poética para além da vida: cidade morta e noiva morta. Diálogos estéticos entre Alphonsus de Guimaraens e Georges Rodenbach / Poetics beyond life: dead city and dead bride. Aesthetic dialogues between Alphonsus de Guimaraens and Georges RodenbachLeão, Nadia Cotrim Sauer 14 March 2016 (has links)
A dissertação traz uma aproximação entre os poetas simbolistas Alphonsus de Guimaraens e Georges Rodenbach por meio da análise dos temas da cidade morta e da noiva morta. Inicialmente, é feita uma leitura panorâmica da obra em verso e prosa do poeta mineiro, em que se pontua a discussão acerca da religiosidade em sua produção, a fim de mostrar que a presença desse tema está a serviço de um projeto estético consciente e contribui com a criação de uma atmosfera de mistério comum às cidades mortas e de devoção à amada morta, da mesma forma como ocorre no romance Bruges-la-morte. Nesse romance de Georges Rodenbach, a cidade morta aparece como uma espécie de entidade mística, e sua imagem confunde-se com a imagem da mulher morta, num jogo de espelhamentos. Baseado, em especial, no conceito de espelhamento de Starobinski, este estudo pôde evidenciar nas obras de Alphonsus e Rodenbach a percepção das cidades como estados de alma e a imagem da noiva morta como consequência dessa condição anímica. Essa proximidade entre as obras dos dois autores é evidência de como Alphonsus poderia ter se apropriado de temas advindos da obra de Rodenbach, da qual ele era leitor. Isso deixa em aberto a possibilidade de certos temas conhecidos da obra de Alphonsus, normalmente associados à sua vida pessoal, advirem da influência que sofreu das tendências a ele contemporâneas da poesia e prosa europeia. / The dissertation brings an approximation between the Symbolist poets Alphonsus de Guimaraens and Georges Rodenbach through the analysis of the themes of the dead city and the dead bride. Initially, a panoramic reading of the works in verse and prose of the Brazilian poet is done, in which a discussion concerning religiousness in his work is pointed out with the intention of showing that the presence of such theme serves a conscious aesthetic project and contributes with the creation of a mysterious atmosphere, which appears both in the dead cities and in the devotion to the dead loved one, just like it happens in the novel Bruges-la-morte. In this novel by Georges Rodenbach, the dead city appears as a kind of mystical entity and its image mixes with that of the dead bride, in a mirroring game. Based mainly on Starobinskis concept of mirroring, this study was able to evidence the perception of the cities as states of mind and the image of the dead bride as a consequence of such psychic condition in the works of Guimaraens and Rodenbach. These proximities between the works of both authors is evidence of how Guimaraens could have appropriated themes from the works of Rodenbach, of whom he was a reader. That leaves open the possibility that certain themes known in the works of Guimaraens, which are usually associated with his personal life, may have come from the influence he suffered from the European poetry of his time.
|
4 |
Poética para além da vida: cidade morta e noiva morta. Diálogos estéticos entre Alphonsus de Guimaraens e Georges Rodenbach / Poetics beyond life: dead city and dead bride. Aesthetic dialogues between Alphonsus de Guimaraens and Georges RodenbachNadia Cotrim Sauer Leão 14 March 2016 (has links)
A dissertação traz uma aproximação entre os poetas simbolistas Alphonsus de Guimaraens e Georges Rodenbach por meio da análise dos temas da cidade morta e da noiva morta. Inicialmente, é feita uma leitura panorâmica da obra em verso e prosa do poeta mineiro, em que se pontua a discussão acerca da religiosidade em sua produção, a fim de mostrar que a presença desse tema está a serviço de um projeto estético consciente e contribui com a criação de uma atmosfera de mistério comum às cidades mortas e de devoção à amada morta, da mesma forma como ocorre no romance Bruges-la-morte. Nesse romance de Georges Rodenbach, a cidade morta aparece como uma espécie de entidade mística, e sua imagem confunde-se com a imagem da mulher morta, num jogo de espelhamentos. Baseado, em especial, no conceito de espelhamento de Starobinski, este estudo pôde evidenciar nas obras de Alphonsus e Rodenbach a percepção das cidades como estados de alma e a imagem da noiva morta como consequência dessa condição anímica. Essa proximidade entre as obras dos dois autores é evidência de como Alphonsus poderia ter se apropriado de temas advindos da obra de Rodenbach, da qual ele era leitor. Isso deixa em aberto a possibilidade de certos temas conhecidos da obra de Alphonsus, normalmente associados à sua vida pessoal, advirem da influência que sofreu das tendências a ele contemporâneas da poesia e prosa europeia. / The dissertation brings an approximation between the Symbolist poets Alphonsus de Guimaraens and Georges Rodenbach through the analysis of the themes of the dead city and the dead bride. Initially, a panoramic reading of the works in verse and prose of the Brazilian poet is done, in which a discussion concerning religiousness in his work is pointed out with the intention of showing that the presence of such theme serves a conscious aesthetic project and contributes with the creation of a mysterious atmosphere, which appears both in the dead cities and in the devotion to the dead loved one, just like it happens in the novel Bruges-la-morte. In this novel by Georges Rodenbach, the dead city appears as a kind of mystical entity and its image mixes with that of the dead bride, in a mirroring game. Based mainly on Starobinskis concept of mirroring, this study was able to evidence the perception of the cities as states of mind and the image of the dead bride as a consequence of such psychic condition in the works of Guimaraens and Rodenbach. These proximities between the works of both authors is evidence of how Guimaraens could have appropriated themes from the works of Rodenbach, of whom he was a reader. That leaves open the possibility that certain themes known in the works of Guimaraens, which are usually associated with his personal life, may have come from the influence he suffered from the European poetry of his time.
|
5 |
[en] TOMORROW ALL THIS WILL BE INK: FOUR GENERATIONS OF WRITERS IN A BRAZILIAN FAMILY / [pt] AMANHÃ TUDO ISSO SERÁ TINTA: ALIANÇAS DE SANGUE E ESCRITA ENTRE OS GUIMARÃES E GUIMARAENSDOMINGOS DE LEERS GUIMARAENS 15 June 2015 (has links)
[pt] Este trabalho tem como objetivo traçar perfis biográfico-críticos de quatro escritores ligados por laços de sangue e de escrita. Bernardo Guimarães, Alphonsus de Guimaraens, João Alphonsus e Alphonsus de Guimaraens Filho formam quatro gerações de uma mesma família que se dedicou à literatura. Suas vidas e obras se entrelaçam aqui num campo imaginário, documental e real, assim como evidenciam a convivência com seus pares literários e as relações com a literatura de suas respectivas épocas. Nestes entrecruzamentos há uma leitura da obra destes escritores que aborda, entre outros elementos, a tendência – comum entre os quatro – de transformar os laços de parentesco em alianças artísticas, a capacidade de intercambiar experiências estéticas marcadamente diferentes, transformando a solidão do trabalho artístico em atividade de compartilhamento de experiências literárias. Há aqui o espírito de aventura e a ousadia de atitudes e escolhas temático-estéticas de Bernardo Guimarães; o sedentarismo nostálgico dos centros de agitação cultural e a concentração no requinte escritural, de Alphonsus de Guimaraens; o impulso de renovação, a perspicácia na observação da cena sociopolítica e a disponibilidade em preservar e divulgar a herança das gerações anteriores, em João Alphonsus; a lucidez no apego às dicções poéticas tradicionais, na construção da própria obra, e o desempenho cuidadoso da tarefa de levar adiante a preservação e divulgação da herança das gerações anteriores, em Alphonsus Filho. / [en] This thesis presents critical biographies of four writers who were linked by kinship and their writing. Bernardo Guimarães, Alphonsus de Guimaraens, João Alphonsus e Alphonsus de Guimaraens Filho belong to four generations of a family devoted to literature. Here, their lives and writings come together in a field that is at once imaginary, documentary and real, that maps out their relationships with their peers as well as with the literature of their times. A reading of the works of these authors in their social context reveals the tendency of all four to transform kinship links into artistic alliances, and their shared capacity to exchange distinct aesthetic experiences in such a way as to assuage the solitude of their work in the sharing of their literary experiences: the spirit of adventure of Bernardo Guimarães the boldness of his choice of themes and his aesthetic approach; the sedentary nostalgia for the centres of cultural innovation and a concentration on an elegance of writing on the part of Alphonsus de Guimaraens; an impulse for renovation, a perspicacity in the observation of the social and political scene and a willingness to preserve and disseminate the work of previous generations in the case of João Alphonsus; and, a similar respect for the past coupled with the elaboration of traditional poetic forms in his own writing in the work of Alphonsus Filho.
|
Page generated in 0.0871 seconds