• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 60
  • 1
  • Tagged with
  • 62
  • 62
  • 62
  • 33
  • 26
  • 16
  • 15
  • 15
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

ADOLFO CAMINHA E CAIO FERNANDO ABREU: A HERMENÊUTICA LITERÁRIA PELO VIÉS DA SEXUALIDADE

Biglia, Pablo Ferreira 29 September 2015 (has links)
Made available in DSpace on 2017-07-21T14:53:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Pablo Ferreira Biglia.pdf: 1201526 bytes, checksum: 876717fdd17380b518260376f4862b0b (MD5) Previous issue date: 2015-09-29 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / My dissertation presents an analysis of the works of Adolfo Caminha and Caio Fernando Abreu, using the aesthetics of reception as a tool for deepening within the sexuality aspects about the literary texts. The objective is identify and analyze the homoerotic manifestations within the canon and the postmodern, using me the aesthetics of reception, ie, as we readers understand the books by directing that reading through the writings on sexuality. Sexuality still crawl within the study of social sciences, the humanities, the letters, it is so important in the study of homoerotic literature, standards seeking to deconstruct heteronormative taxes and social history throughout the ages. During the analysis of the novel naturalist "Bom Crioulo" and contemporary tales "Terça-Feira Gorda" and "Aqueles Dois," I could work with authors like Michel Foucault, Guacira Lopes Louro, Pierre Bourdieu, Richard Miskolci, Jean-Paul Sartre, Edward W. Said, among others, using their enlightening theories that served as the theoretical foundation of this work. I could realize, therefore, that literary works here to explore in detail the male homosexualities, working sometimes through the exercise of physical and symbolic violence, bringing to light reflection from the perspective of men who desire other men in different historical contexts through different literary genres. We, the readers, are fundamental elements within the literary hermeneutics which I proposed on this paper. / Minha dissertação traz uma análise das obras de Adolfo Caminha e Caio Fernando Abreu, utilizando a estética da recepção como ferramenta para um aprofundamento dentro dos aspectos de sexualidade acerca dos textos literários. O objetivo deste trabalho é Identificar e analisar as manifestações homoeróticas dentro do cânone e do pós-moderno, utilizando-me da estética da recepção, ou seja, como nós leitores compreendemos as obras, direcionando essa leitura através dos escritos sobre sexualidade. Pelo fato de a sexualidade ainda engatinhar dentro dos estudos das Ciências Sociais, das Ciências Humanas, das Letras, ela faz-se tão importante nos estudos de Literatura homoerótica, buscando desconstruir padrões heteronormativos impostos histórico e socialmente ao longo dos tempos. Durante a análise do romance Naturalista “Bom-Crioulo” e dos contos contemporâneos “Terça-Feira Gorda” e “Aqueles Dois”, pude trabalhar com autores como Michel Foucault, Guacira Lopes Louro, Pierre Bourdieu, Richard Miskolci, Jean-Paul Sartre, Edward W. Said, entre outros, utilizando-me de suas teorias elucidadoras, que serviram como o fundamento teórico desta dissertação. Pude evidenciar, portanto, que as obras literárias aqui trabalhadas exploram com detalhes as homossexualidades masculinas, atuando, algumas vezes, através do exercício das violências física e simbólica, trazendo à tona uma reflexão a partir da perspectiva de homens que desejam outros homens em contextos históricos diferentes, através de gêneros literários diferentes. Nós, leitores, somos peças fundamentais dentro da hermenêutica literária a qual propus neste trabalho.
22

Dama da Noite & Kid: experiência do corpo em personagens de Caio Fernando Abreu e de Al Berto / Dama da Noite & Kid: body experience in characters of Caio Fernando Abreu and Al Berto

Rodrigues, Bruno César Martins 07 April 2014 (has links)
A presente dissertação propõe-se a analisar comparativamente os personagens Dama da Noite e Kid, presentes respectivamente nos livros Os dragões não conhecem o paraíso, do escritor brasileiro Caio Fernando Abreu, e Lunário, do poeta português Al Berto, ambos publicados originalmente no ano de 1988. Neste estudo comparativo, pretende-se observar como a oscilação entre os gêneros sexuais dos personagens redundam na oscilação de gêneros textuais das obras / The current dissertation aims to comparatively analyze the characters Dama da Noite and Kid, from Brazilian writer Caio Fernando Abreus book Os dragões não conhecem o paraíso and Portuguese poet Al Bertos book Lunário, respectively, both originaly published in 1988. In this comparative study, we intend to observe how the characters oscillation regarding sexual gender results in the books oscillation regarding textual genre
23

A música em contos de Caio Fernando Abreu: inventário musical de Os dragões não conhecem o paraíso e Dragons..., sua tradução para o inglês / Music in the short stories of Caio Fernando Abreu: musical inventory of Os dragões não conhecem o paraíso and Dragons, its translation into English

Santana, Lara Souto 25 June 2014 (has links)
Caio Fernando Abreu (1948-1996) tem sua obra constituída predominantemente por contos, forma literária pela qual é reconhecido no cenário da literatura brasileira do final do século XX. Por essa razão, esta pesquisa tem como objeto de estudo os livros, compostos pelo gênero citado, Os dragões não conhecem o paraíso (1988) e sua tradução para a língua inglesa Dragons... (1990), primeiro trabalho de Caio Fernando Abreu publicado em língua inglesa e a primeira publicação estrangeira do autor. Inicialmente tratamos da fundamentação teórica por meio de um breve levantamento sobre o conto como forma literária, o ritmo da prosa poética e as ideias de estudiosos da tradução que lidam com tradução literária, ritmo e prosa poética, a saber: Ana Cristina César (1999), Antoine Berman (2007) e Henri Meschonnic (2010). Em seguida, há uma apresentação da vida e da obra de Caio Fernando Abreu, o enredo de cada narrativa e, junto com ela, um inventário musical do volume aqui estudado, já que sua obra é marcada por diversas citações de canções e indicações para que seus textos sejam lidos ao som de determinado cantor ou canção e sua prosa trazer uma série de elementos sonoros comuns à linguagem poética. As referências à música são retomadas e separadas em grupos com trechos seguidos de suas traduções para a língua inglesa. A pesquisa mostrou que há na prosa de Abreu uma poética da alusão, processo intertextual ora marcado e ora não marcado, na qual se fazem presentes muitas camadas de leituras a serem descobertas e desvendadas, que podem tencionar, dinamizar e adensar determinados fatos e efeitos da narrativa. Quanto a refletir sobre a tradução para a língua inglesa de Os dragões não conhecem o paraíso, ficou claro o grau de dificuldade sempre presente na tradução literária, na necessidade de compreender a escolha efetuada no texto fonte, das impossibilidades de equivalência e da necessidade de tomada de decisão e as escolhas a serem feitas, que sempre acontecem no processo tradutório / The work of Caio Fernando Abreu (1948-1996) consists predominantly of short stories, the literary genre for which he is known in Brazilian literature of the late twentieth century. Therefore, this research aims to study the book, written in the aforementioned genre, Os dragões não conhecem o paraíso (1988) and its translation into English, Dragons (1990), which is Caio Fernando Abreus first book published in English and his first publication abroad. First, we will address the theoretical basis through a brief discussion on short story as literary genre, the rhythm of prose poetry and the view of translation scholars who deal with literary translation, rhythm and prose poetry, namely: Ana Cristina César (1999), Antoine Berman (2007) and Henri Meschonnic (2010). Then we will introduce the life and work of Caio Fernando Abreu, as well as the plot of each story and, along with it, a music inventory of the book studied in this dissertation, since his work is marked by many references to songs and indications that his texts should be read to the sound of a particular singer or song, and his prose brings a series of sound elements common to the poetic language. Then we resume the references to music and divide them into groups, with excerpts followed by their corresponding translations in English. The research has shown that there is a poetic allusion in Abreus prose, an intertextual process marked at times and unmarked in others, in which there are many layers of readings to be discovered and unraveled, which are able to produce tension, dynamize and densify certain facts and effects of the narrative. As for the reflection on the translation into English of Os dragões não conhecem o paraíso, we could clearly see the degree of difficulty common to literary translation, expressed by several factors such as the need to understand the choice made in the source text, the impossibilities of equivalence and the need to make decisions and choices, which always during the translation process
24

A pris?o sem muros da Queer Theory nos contos dama da noite e o rapaz mais triste do mundo de Caio Fernando Abreu

Silva, Robson Teot?nio da 31 October 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2014-12-17T15:07:07Z (GMT). No. of bitstreams: 1 RobsonTS_DISSERT.pdf: 598467 bytes, checksum: 1448891845478f410c184c3ad053ec40 (MD5) Previous issue date: 2013-10-31 / In this dissertation, we analyze, in a comparative perspective, the link between the short stories: Dama da Noite‟ and O Rapaz mais triste do mundo‟, of Caio Fernando Abreu. In order to reveal, analyze and establish relevant dialogues with Queer Theory, it‟s important, above all, make a misreading guided in the discursive contextuality of postmodern literature. In order to justify and clarify the many issues that arises in the emblematic relationships of characters that are present in the text and in the cultural context, historically and socially. It also highlights the utterance comparative value identified in the works, given the peculiarities of each one of them, not being possible to classify them as `figures of language` with which the comparison can be cited as an example. In this case, they serve to inspire the ways that may lead us to a better understanding of the parallels created between a world of the binary value and adjectives suggested by society and so well portrayed in the ideas and writings of Caio Fernando Abreu / Nesta disserta??o, analisa-se sob uma perspectiva comparatista a rela??o entre os contos: A Dama da noite‟ e O rapaz mais triste do mundo‟, de Caio Fernando Abreu, com o intuito de revelar, analisar, estabelecer di?logos s?gnicos com a Queer Theory. Buscou-se, acima de tudo, fazer uma desleitura pautada na contextualidade discursiva da literatura p?s-moderna. Objetivou-se, assim, justificar e esclarecer as in?meras quest?es que surgem nas rela??es emblem?ticas de personagens que est?o presentes no texto e no contexto cultural, hist?rico e social. Destaca-se, ainda, que os enunciados de valor comparativo identificados nas obras, dadas ?s singularidades de cada uma delas, n?o possibilitam classific?-las, apenas, como figuras de ret?rica‟ das quais a compara??o pode ser citada como exemplo. Nesse caso, elas servem para nortear os caminhos que possam levar a compreender melhor o paralelismo criado entre o mundo de valores e adjetivos bin?rios sugeridos pela sociedade e t?o bem retratados nas ideias e textos de Caio Fernando Abreu
25

Homoafetividade e abertura pol?tica em contos de Caio Fernando Abreu

Nascimento, Cyro Roberto de Melo 21 March 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2014-12-17T15:07:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 CyroRMN_DISSERT.pdf: 1201150 bytes, checksum: da83cec136b84a677f933aaa538417e1 (MD5) Previous issue date: 2014-03-21 / This text aims to study the literary representation of homoaffectivity in short stories of Caio Fernando Abreu in the context of brazilian redemocratization, specifically in the narratives published between 1982 and 1988. To understand the relation between literature and historical context in the tales, we betake, principally, to a notion of Literature and Society, as proposed for Antonio Candido. Relating the narratives of Caio Fernando Abreu with the military dictatorship and the redemocratization processes, as well as a generational project named contraculture, we aim to verify as the search for affection for men that desire others men may be conditioned for specific socio-hystorical conditions, understanding the literary work as a privileged field of representation and comprehension of reality / A presente disserta??o busca estudar a representa??o liter?ria da homoafetividade em contos de Caio Fernando Abreu no contexto de abertura pol?tica brasileira, especificamente nas narrativas publicadas entre 1982 e 1988. Para compreender como se d? a rela??o entre literatura e contexto hist?rico em seus contos, recorremos, principalmente, a uma no??o de Literatura e Sociedade, conforme proposta por Antonio Candido. Relacionando as narrativas de Caio Fernando Abreu com a ditadura militar e o processo de abertura pol?tica, concomitante com o projeto de gera??o representado pela contracultura, buscamos verificar como a busca de afeto por homens que desejam outros homens pode estar condicionada por condi??es s?cio-hist?ricas espec?ficas, compreendendo a obra liter?ria como um espa?o privilegiado de representa??o e compreens?o da realidade
26

Travessias solitárias: um estudo sobre as personagens de João Antônio e Caio Fernando Abreu / Lonely crossings: a study of the characters of João Antônio and Caio Fernando Abreu

Flavia Merighi Valenciano 08 October 2010 (has links)
Os projetos literários de João Antônio e Caio Fernando Abreu complementam-se ao representarem, de diferentes maneiras, o indivíduo marginalizado nas grandes cidades, problematizando o contexto histórico e social de produção dos textos e priorizando o trabalho com a linguagem e a criação ficcional. Para uma melhor compreensão das obras desses dois escritores brasileiros, realizamos um estudo comparativo entre suas personagens, bem como uma reflexão sobre alguns de seus contos. Inicialmente, foram analisados dois textos que possuem como tema central a postura diante da escrita. São eles: o ensaio Corpo-a-corpo com a vida (1975), de João Antônio, e a Carta ao Zézim (1979), enviada por Caio Fernando Abreu a José Márcio Penido. Em seguida, o primeiro capítulo apresenta um estudo comparativo dos contos Galeria Alaska, de João Antônio, e Caçada, de Caio Fernando Abreu, narrativas que tratam de questões relacionadas ao homoerotismo. O segundo capítulo realiza uma comparação entre dois contos protagonizados por personagens femininas marginalizadas: Mariazinha tiro a esmo e Dama da noite, respectivamente de João Antônio e Caio Fernando Abreu. Por último, seguindo a mesma ordem de autoria, o terceiro capítulo analisa os contos Três cunhadas Natal 1960 e Creme de alface, os quais discutem a inserção social da classe média. / The literary projects of João Antônio and Caio Fernando Abreu complement each other, once they represent, in different ways, the outcast in big cities, bringing up for discussion the historical and social context of the texts and prioritizing their work with lanquage and ficcional creation. For a better comprehension of the works of these two Brazilian writers, a comparative study among their characters was conducted along with a reflection on some of their stories. At first, two texts were analysed in their central theme, which focuses on the posture before the act of writing: the essay Corpo-a-corpo com a vida (1975), by João Antônio, and Carta ao Zézim (1979), sent by Caio Fernando Abreu to José Márcio Penido. Next, the first chapter shows a comparative study between Galeria Alaska, by João Antônio, and Caçada, by Caio Fernando Abreu, narratives about questions related to the homoeroticism. The second chapter draws a comparison between two stories which has marginalized female characters as protagonists: Mariazinha tiro a esmo and Dama da noite, by João Antônio and Caio Fernando Abreu, respectively. Finally, following the same order of authorship, the third chapter is about Três cunhadas Natal 1960 and Creme de alface, which discuss the social insertion of middle class.
27

Dama da Noite & Kid: experiência do corpo em personagens de Caio Fernando Abreu e de Al Berto / Dama da Noite & Kid: body experience in characters of Caio Fernando Abreu and Al Berto

Bruno César Martins Rodrigues 07 April 2014 (has links)
A presente dissertação propõe-se a analisar comparativamente os personagens Dama da Noite e Kid, presentes respectivamente nos livros Os dragões não conhecem o paraíso, do escritor brasileiro Caio Fernando Abreu, e Lunário, do poeta português Al Berto, ambos publicados originalmente no ano de 1988. Neste estudo comparativo, pretende-se observar como a oscilação entre os gêneros sexuais dos personagens redundam na oscilação de gêneros textuais das obras / The current dissertation aims to comparatively analyze the characters Dama da Noite and Kid, from Brazilian writer Caio Fernando Abreus book Os dragões não conhecem o paraíso and Portuguese poet Al Bertos book Lunário, respectively, both originaly published in 1988. In this comparative study, we intend to observe how the characters oscillation regarding sexual gender results in the books oscillation regarding textual genre
28

O frasco aberto: análise de contos de Jaime Bayly e Caio Fernando Abreu

Arriagada, Raul Ignacio Valdivia 09 August 2006 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-18T21:48:54Z (GMT). No. of bitstreams: 9 Raul Ignacio V Arriagada1.pdf: 90386 bytes, checksum: 6846b5647b646f497aecd1137a48b7e2 (MD5) Raul Ignacio V Arriagada2.pdf: 87051 bytes, checksum: 78ac1f9a011ee2bf9d25fd4376daf442 (MD5) Raul Ignacio V Arriagada3.pdf: 64872 bytes, checksum: 792f4924e37661c177e874f21906cea1 (MD5) Raul Ignacio V Arriagada4.pdf: 148403 bytes, checksum: 8a5177d880302a296d8ec20f3177c934 (MD5) Raul Ignacio V Arriagada5.pdf: 203008 bytes, checksum: aa6ec57cc24aac4f5128de5802f46f1e (MD5) Raul Ignacio V Arriagada6.pdf: 58778 bytes, checksum: ffefdd084bbfab39533ab5a5af5d8bf9 (MD5) Raul Ignacio V Arriagada7.pdf: 84345 bytes, checksum: f5508b7302413b2cf9ef2f5d5bf66cf3 (MD5) Raul Ignacio V Arriagada8.pdf: 93684 bytes, checksum: eaa9052826c90318c2d133ea0e8b16fb (MD5) Raul Ignacio V Arriagada9.pdf: 232699 bytes, checksum: 97b6c45f74c0fe14bb8828f821c14d72 (MD5) Previous issue date: 2006-08-09 / EL Frasco Abierto es un análisis comparativo de los cuentos de Jaime Bayly ( Extrañando a Diego , 1996) y Caio Fernando Abreu ( Aqueles dois , 1982). El interés por el análisis de estos dos cuentos nació por la fuerza, creatividad y frescor que los dos autores dotaron a la literatura contemporánea latinoamericana. La narrativa de ambos dialoga con la contemporaneidad permitiendo una reflexión crítica sobre las relaciones sociales. El cuento Aqueles dois , de Caio Fernando Abreu, fue recogido de la obra Morangos mofados, lanzado por primera vez por la editora Brasiliense, en la colección Cantadas Literárias en los años 1980. Esta colección estaba destinada a revelar la producción de prosa y poesía de autores brasileños, novatos y consagrados. Es importante resaltar que en aquella década Brasil vivía el proceso de redemocratización y apertura política, lo que fue muy significativo para la producción literaria y artística del país. Extrañando a Diego de Jaime Bayly también pertenece a un momento literario y político relevante de América Latina. El cuento aparece por primera vez en la antología McOndo, obra significativa de los años 1990 por reunir la nueva producción de jóvenes autores del continente que buscaban desvincularse del Realismo Mágico. Alberto Fuguet y Sergio Gómez fueron los responsables por el proyecto que reveló los nuevos talentos hispánicos. El trabajo que se desarrolla en las páginas siguientes investiga el análisis del discurso que se construye en los dos cuentos. Busca fijarse en las estructuras erguidas para tratar de temas como la posmodernidad, la homosexualidad, el momento político, la denuncia social y la intertextualidad presente. / O Frasco Aberto é uma análise comparativa de contos de Jaime Bayly ( Extrañando a Diego , 1996) e Caio Fernando Abreu ( Aqueles dois , 1982). O interesse pela análise destes dois contos nasceu pela força, criatividade e frescor que os autores trouxeram à literatura contemporânea latino-americana. A narrativa de ambos dialoga com a contemporaneidade, permitindo uma reflexão crítica sobre as relações sociais. Os contos escolhidos permitem discutir temas como a pós-modernidade, o homoerotismo, a intolerância, os valores e os papéis sociais que se desempenham na sociedade. O conto Aqueles dois , de Caio Fernando Abreu, está inserido na obra Morangos mofados, lançado primeiramente pela Editora Brasilense, na coleção Cantadas Literárias nos anos 1980. Esta coleção estava destinada a revelar a produção de prosa e poesia de vários autores, novatos e consagrados. É importante perceber que naquela década vivia-se o processo de redemocratização e abertura política, o que foi significativo para a produção literária e artística do país. Extrañando a Diego de Jaime Bayly também pertence a um momento literário e político relevante da América Latina. O conto aparece pela primeira vez na coletânea McOndo, obra significativa dos anos 1990, pois reunia a produção de diversos jovens autores hispânicos que procuravam se desvincular do Realismo Mágico. O trabalho que se desenvolve nas páginas seguintes é a discussão do discurso construído nos contos. Perceber as estruturas erguidas para abordar temas como a pós-modernidade, a homossexualidade, o momento político e a denúncia social e a presença da intertextualidade.
29

A música em contos de Caio Fernando Abreu: inventário musical de Os dragões não conhecem o paraíso e Dragons..., sua tradução para o inglês / Music in the short stories of Caio Fernando Abreu: musical inventory of Os dragões não conhecem o paraíso and Dragons, its translation into English

Lara Souto Santana 25 June 2014 (has links)
Caio Fernando Abreu (1948-1996) tem sua obra constituída predominantemente por contos, forma literária pela qual é reconhecido no cenário da literatura brasileira do final do século XX. Por essa razão, esta pesquisa tem como objeto de estudo os livros, compostos pelo gênero citado, Os dragões não conhecem o paraíso (1988) e sua tradução para a língua inglesa Dragons... (1990), primeiro trabalho de Caio Fernando Abreu publicado em língua inglesa e a primeira publicação estrangeira do autor. Inicialmente tratamos da fundamentação teórica por meio de um breve levantamento sobre o conto como forma literária, o ritmo da prosa poética e as ideias de estudiosos da tradução que lidam com tradução literária, ritmo e prosa poética, a saber: Ana Cristina César (1999), Antoine Berman (2007) e Henri Meschonnic (2010). Em seguida, há uma apresentação da vida e da obra de Caio Fernando Abreu, o enredo de cada narrativa e, junto com ela, um inventário musical do volume aqui estudado, já que sua obra é marcada por diversas citações de canções e indicações para que seus textos sejam lidos ao som de determinado cantor ou canção e sua prosa trazer uma série de elementos sonoros comuns à linguagem poética. As referências à música são retomadas e separadas em grupos com trechos seguidos de suas traduções para a língua inglesa. A pesquisa mostrou que há na prosa de Abreu uma poética da alusão, processo intertextual ora marcado e ora não marcado, na qual se fazem presentes muitas camadas de leituras a serem descobertas e desvendadas, que podem tencionar, dinamizar e adensar determinados fatos e efeitos da narrativa. Quanto a refletir sobre a tradução para a língua inglesa de Os dragões não conhecem o paraíso, ficou claro o grau de dificuldade sempre presente na tradução literária, na necessidade de compreender a escolha efetuada no texto fonte, das impossibilidades de equivalência e da necessidade de tomada de decisão e as escolhas a serem feitas, que sempre acontecem no processo tradutório / The work of Caio Fernando Abreu (1948-1996) consists predominantly of short stories, the literary genre for which he is known in Brazilian literature of the late twentieth century. Therefore, this research aims to study the book, written in the aforementioned genre, Os dragões não conhecem o paraíso (1988) and its translation into English, Dragons (1990), which is Caio Fernando Abreus first book published in English and his first publication abroad. First, we will address the theoretical basis through a brief discussion on short story as literary genre, the rhythm of prose poetry and the view of translation scholars who deal with literary translation, rhythm and prose poetry, namely: Ana Cristina César (1999), Antoine Berman (2007) and Henri Meschonnic (2010). Then we will introduce the life and work of Caio Fernando Abreu, as well as the plot of each story and, along with it, a music inventory of the book studied in this dissertation, since his work is marked by many references to songs and indications that his texts should be read to the sound of a particular singer or song, and his prose brings a series of sound elements common to the poetic language. Then we resume the references to music and divide them into groups, with excerpts followed by their corresponding translations in English. The research has shown that there is a poetic allusion in Abreus prose, an intertextual process marked at times and unmarked in others, in which there are many layers of readings to be discovered and unraveled, which are able to produce tension, dynamize and densify certain facts and effects of the narrative. As for the reflection on the translation into English of Os dragões não conhecem o paraíso, we could clearly see the degree of difficulty common to literary translation, expressed by several factors such as the need to understand the choice made in the source text, the impossibilities of equivalence and the need to make decisions and choices, which always during the translation process
30

Cronicamente positivo: uma leitura das cr?nicas de Caio F., antes e depois da AIDS

Matos, Layz Costa Silva 26 April 2016 (has links)
Submitted by Ricardo Cedraz Duque Moliterno (ricardo.moliterno@uefs.br) on 2017-08-07T22:29:46Z No. of bitstreams: 1 CRONICAMENTE POSITIVO ? UMA LEITURA DAS CR?NICAS DE CAIO F.pdf: 714292 bytes, checksum: aaef44e0893fab71aa10aac89a130940 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-08-07T22:29:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 CRONICAMENTE POSITIVO ? UMA LEITURA DAS CR?NICAS DE CAIO F.pdf: 714292 bytes, checksum: aaef44e0893fab71aa10aac89a130940 (MD5) Previous issue date: 2016-04-26 / Coordena??o de Aperfei?oamento de Pessoal de N?vel Superior - CAPES / Caio Fernando Loureiro de Abreu (1948-1996), writer, journalist, author of novels and dramatist, has a significant production chronicles on your collection. This work aims to, through research of chronicles published in the newspaper O Estado de S?o Paulo and gathered in Pequenas Epifanias (1996), point out the major changes in the literary production of the author before and after the discovery of AIDS. The paper is organized as follows: the first chapter is the presentation of the chronicle genre, a theoretical approach and then chronicles the presentation gathered in the work. In the second chapter is the presentation and analysis of the chronicles dealing with love themes, spirituality, death, relationships and AIDS before the discovery of sick. Consideration will be given the approach that the author makes of these issues before the discovery of the disease, aspects such as language, viewpoint and intertextuality are observed. In the third chapter there is a chronic analysis that address the same issues in order to observe the major changes with the chronicler and how they are reflected in the text. Chronic as hybrid literary genre, it is discussed throughout the text and promotes dialogue between literature, history and the record of the author's personal life. / Caio Fernando Loureiro de Abreu (1948-1996), escritor, jornalista, autor de romances e pe?as de teatro tem uma produ??o significativa de cr?nicas que comp?em o seu acervo. Este trabalho tem o objetivo de, atrav?s da investiga??o das cr?nicas publicadas no Jornal O Estado de S?o Paulo e reunidas na obra Pequenas Epifanias (1996), apontar as principais mudan?as ocorridas na produ??o liter?ria do autor antes e depois a descoberta da AIDS. O trabalho se organiza da seguinte forma: no primeiro cap?tulo h? a apresenta??o do g?nero cr?nica, uma abordagem te?rica e, em seguida, a apresenta??o das cr?nicas reunidas na obra. No segundo cap?tulo h? a apresenta??o e an?lise das cr?nicas que tratam dos temas amor, espiritualidade, morte, relacionamentos e AIDS antes da descoberta da soropositividade. Ser? analisada a abordagem que o autor faz desses temas antes da descoberta da doen?a, aspectos como linguagem, ponto de vista e intertextualidade s?o observados. No terceiro cap?tulo h? a an?lise de cr?nicas que abordam os mesmos temas a fim de observar as principais mudan?as ocorridas com o cronista e de que forma elas se refletem no texto. A cr?nica, como g?nero liter?rio h?brido, ? abordada durante todo o texto e promove di?logos entre literatura, hist?ria e o registro da vida pessoal do autor.

Page generated in 0.0897 seconds