• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 305
  • 28
  • 24
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • Tagged with
  • 500
  • 500
  • 291
  • 233
  • 123
  • 108
  • 85
  • 71
  • 71
  • 66
  • 53
  • 49
  • 49
  • 43
  • 43
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
291

Frequency of Code-Switching, Intra-sentential, and Inter-sentential during classroom interactions in English levels 5, 6, and 7

Assali, Mariam January 2023 (has links)
This study aimed to examine the frequent use of intra-sentential and inter-sentential code-switching during classroom interactions among Swedish-speaking students. The focus of this research also aimed to examine the motives as to why Swedish-speaking students code-switch during their English lessons and what word classes are affected by code-switching the most. The study took place in an upper secondary school and the English levels 5, 6, and 7 were observed during their open discussions and presentations. A total of 74 students participated in this study, where 15 participated in a semi-structured interview to share their thoughts on code-switching and their backgrounds, and 47 students participated in a survey anonymously. The results demonstrated that most students code-switch within sentences rather than between sentences. Most students demonstrated that they felt nervous and stressed when speaking in English due to their limited vocabulary skills in the spoken language, which resulted in them code-switching to Swedish.
292

Challenging students through mathematics: a culturally relevant problem solving

Molefe, Jacob Kgabudi 04 February 2004 (has links)
No description available.
293

LANGUAGE TRANSFER AND BEYOND: PRO-DROP, CODE SWITCHING, AND ACQUISITION MILESTONES IN BILINGUAL POLISH-ENGLISH CHILDREN

Gruszczynska-Harrison, Magdalena 15 December 2010 (has links)
No description available.
294

Codeswitching ins Deutsche und deutsche Lehnwörter im Japanischen : Eine Studie mit Instagram als Medium / Codeswitching to German and German loanwords in Japanese : A study with Instagram as a medium

Nilsson, Ulrika January 2022 (has links)
Codeswitching and loanwords are both very common in most languages. There are plenty of studies showing codeswitching to English as well as English loanwords but this study focuses instead on the influence of the German language in Japanese.The background to this essay is an article from 2010, which states that German is considered being “cool” in Japan. In order to find out if this is applicable, the frequency of codeswitching from German in some Instagram-accounts belonging to Japanese lifestyle magazines was examined as well as the frequency of using hashtags containing German loanwords (gairago). The time period for the search of codeswitching words was limited to 1st of January to 15th of May 2022, however the search for hashtags was not limited to any period of time. Purpose of the study is not to present a comprehensive research, but to show if there are any tendencies to use German words in Japan today. The findings of this thesis show that codeswitching is almost none-existing today, but that the use of German loanwords is somewhat frequent.
295

Conversational Code-Switching in Autobiographical Memories By Italian Immigrants

Mior, Nadia M. 10 1900 (has links)
<p>Conversational code-switching is common among bilingual speakers, in fact, we consider this routine; however, the reasons for switching and the location of this mechanism in the brain remain largely unknown. There is much to be discovered about bilingual code-switching especially in relation to autobiographical memories shared between immigrants. This study investigates the two phenomena: code-switching and autobiographical memories. The research is based on the following major theories: 1) Schrauf (2009) who said that one’s “…particular personal memories are associated with one or the other of the bilingual’s languages” (p. 26), which he called the language-specificity effect; 2) Marian & Neisser (2000) who proposed that “…memories become more accessible when language at retrieval matches language at encoding…any increase in the similarity between the linguistic environments at encoding and at retrieval should facilitate recall” (p. 361); 3) Marian & Kaushanskaya (2005), who found that “…bilinguals are more likely to code-switch to the other language when the language of encoding does not match the language of retrieval” (p. 1483). The results of this study both supported and disproved the above mentioned research, which indicate that language alone may not be the only influence on autobiographical memory recall or code-switching in elderly bilinguals. It is my belief that both phenomena stem from a higher process that is involved with cognitive control and located in the cingulate gyrus, one part of the limbic system.</p> / Master of Science (MSc)
296

EMOTION DISCOVERY IN HINDI-ENGLISH CODE-MIXED CONVERSATIONS

Monika Vyas (18431835) 28 April 2024 (has links)
<p dir="ltr">This thesis delves into emotion recognition in Hindi-English code-mixed dialogues, particularly focusing on romanized text, which is essential for understanding multilingual communication dynamics. Using a dataset from bilingual television shows, the study employs machine learning and natural language processing techniques, with models like Support Vector Machine, Logistic Regression, and XLM-Roberta tailored to handle the nuances of code-switching and transliteration in romanized Hindi-English. To combat challenges such as data imbalance, SMOTE (Synthetic Minority Over-sampling Technique) is utilized, enhancing model training and generalization. The research also explores ensemble learning with methods like VotingClassifier to improve emotional classification accuracy. Logistic regression stands out for its high accuracy and robustness, demonstrated through rigorous cross-validation. The findings underscore the potential of advanced machine learning models and advocate for further exploration of deep learning and multimodal data to enhance emotion detection in diverse linguistic settings.</p>
297

Cambio de código en familias bilingües en español y sueco : Tres motivos para el cambio de código y la diferencia entre padres e hijos / Code-switching in bilingual families in Spanish and Swedish

Kjell, Anna January 2024 (has links)
Code-switching occurs when bilingual or multilingual speakers combine and mix their different languages. The communication may seem unstructured and confusing for an outsider but the switching between languages has a purpose and a function. The aim of this thesis is to briefly exemplify three reasons for code-switching in conversations between bilingual parents and their children living in Sweden, but whose first language is Spanish. The three reasons that this thesis focuses on are when speakers use code-switching when they talk about subjects that are associated to the Swedish culture or don’t have equivalent translations in Spanish, when the speakers narrate something that happened in a context where that specific language was used and when the speakers talk about subjects associated to the school. The study also hypothesizes that there is a difference in how much the parents and the children code-switch. Two bilingual families were selected for this study based on their proficiency in both languages and the age of the children (7, 12 and 12). Both families were interviewed separately, and the conversations were recorded and transcribed. In accordance with previous studies, the results of this study show that all three reasons mentioned above, are used by both families and by both the parents and their children. However, there is no coherence between this study and the ones that claim that children code-switch more than adults.
298

Recognition of code mixed words by Taiwanese/English bilinguals

Chen, Yea Tzy 01 July 2002 (has links)
No description available.
299

Recognition of code-mixed words by Spanish/English bilinguals : a focus on proficiency levels

Otero, Mirthia L. 01 July 2002 (has links)
No description available.
300

Recognition of code-switched words by Spanish-English bilinguals

Castellon Perez, Yvonne 01 July 2001 (has links)
No description available.

Page generated in 0.0754 seconds