Spelling suggestions: "subject:"codeswitching"" "subject:"codeswitching""
381 |
Structure, variation et configuration du sens dans la parole bilingue. Une étude croisée d’alternance codique français-anglais et anglais-allemand / Structure, variation and configuration of meaning in bilingual speech : A cross-linguistic study of French-English and German-English code-switchingBrasart, Charles 26 November 2013 (has links)
Cette thèse porte sur le mélange des langues dans la conversation bilingue. Nous analysons les occurrences d’alternance codique dans deux corpus de conversation recueillis auprès de deux groupes de locuteurs bilingues : un corpus anglais-français de 50 000 mots, un corpus anglais-allemand de 95 000 mots. Nos analyses montrent que certains phénomènes bilingues émergent indépendamment des langues et des personnes, dans des proportions très similaires, tandis que d’autres, plus minoritaires, sont propres à l’un ou l’autre corpus, émergeant en fonction des langues, des groupes et/ou des situations. Nous nous penchons ensuite sur les manifestations syntaxiques et les finalités du changement de langue, présentant l’énonciateur comme un acteur et l’alternance codique comme un outil structurant pour la pensée et la parole. Nous proposons une typologie des motivations de l’alternance codique, en prenant en compte le fait qu’elle peut être volontaire ou non. Puis démontrons que l’émergence d’une parole bilingue découle d’un lien fort entre sens et forme et qu’elle peut être interprétée comme la trace de l’investissement des locuteurs dans la construction des références. En s’éloignant des normes monolingues, ils reconfigurent le sens des constructions en les faisant se détacher sur un fond nouveau. / This dissertation bears on bilingual code-switching. It is based on the analysis of code-switched utterances in two bilingual corpora. One is a 50,000-word corpus of French-English conversation, the other a 95,000-word of German-English conversation. The cross analysis aims at showing that some bilingual phenomena are language- and context-independent and can be found in extremely close proportions in both corpora. Other not-so-frequent phenomena, on the other hand, do seem to be language- or context-dependent, appearing in one corpus but failing to do so in the other. Nevertheless, I attempt to demonstrate that both these types of phenomena are linked to similar semantic and pragmatic motivations — in other words, that different speakers can make different uses of the same tools to accomplish the same ends. I thus propose to view the speaker as a rational performer and code-switching as a structuring device for both speech and thought. I then analyze whether switching languages mid-sentence can or cannot always be determined to stem from a conscious decision. I argue that bilingual speech arises from a narrow bond between form and meaning and stems from the way individual speakers encapsulate references into words. By moving away from monolingual norms and using constructions against the backdrop of another language, bilingual speakers are thus able to give new pragmatic meaning to these constructions.
|
382 |
The influence of English on mother-tongue in learning and teaching in secondary schools (Fet Band) with specific reference to Sepedi in Mankweng Circuit in the Limpopo ProvinceMontjane, Raesibe Oniccah January 2013 (has links)
Thesis (MA. (Translation Studies and Linguistics)) -- University of Limpopo, 2013 / The study sought to investigate the challenges that the learners and educators encountered in learning and teaching when they use English as a medium of instruction. The study reveals that African languages, along with their culture are being dominated by English. Most of Pedis’ learners cannot speak Sepedi without mixing it with English, and most of African people usually read English books and neglecting the Indigenous books.
In addition, the study shows that learners performed better when they were taught in Sepedi than in English. The educators’ responses showed that learners have difficulties in understanding English as the medium of instruction and that they code-switch from English to Sepedi to enhance understanding.
|
383 |
La formation des enseignants de FLE à l'enseignement de l'oral dans un contexte multilingue : le cas du Botswana / The training of French as a foreign language teachers for teaching oral skills in a multilingual context : the case of BotswanaKewagamang, Phemelo 19 January 2018 (has links)
L’agir des enseignants de français langue étrangère au Botswana met en avant le développement des compétences écrites des élèves. Les activités orales servent de moyens pour systématiser les savoirs linguistiques. Or, dans un contexte où l’objectif d’enseigner le français vise le développement de la compétence de communication, l’oral est objet et moyen d’enseignement. L’objectif de cette recherche est de savoir dans quelle mesure une formation à la méthodologie d’enseignement de l’oral permettrait d’améliorer l’agir enseignant afin de développer les compétences orales des élèves. Pour ce faire, nous proposons un dispositif de formation à l’enseignement de l’oral sous forme de séquence didactique. Il s’appuie sur les principes de l’approche communicative/actionnelle, ainsi que des postures d’étayages développées par Bucheton (2009). L’approche clinique/expérimentale nous permet, dans une perspective comparative, d’observer et de filmer l’action enseignante, sans puis avec ce dispositif, afin de déterminer les moyens mis en œuvre par les enseignants pour enseigner l’oral. Les entretiens d’autoconfrontation simple et d’alloconfrontation nous donnent l’accès aux motifs qui poussent les enseignants à agir. Les résultats indiquent que la seule stratégie discursive employée par les enseignants, l’alternance codique, détermine la posture d’étayage qu’ils adoptent et par conséquent le développement des compétences orales des élèves. Il est, de ce fait, primordial si l’on veut former les enseignants à l’enseignement de l’oral dans un contexte multilingue, d’y intégrer la didactique de l’alternance codique. / Teacher action in french as a foreign language classrooms of Botswana concentrates on the development of learners’ written skills. Oral activities are used to reinforce the teaching of grammar. However, in a context where language is taught for the purpose of developing learner’s communicative competence, oral skills constitute the means and the end. This research seeks to determine in what way the training of teachers to the didactics of oral skills could improve teacher action in order to develop learner’s oral skills. We therefore propose a training model to teachers, which is inspired by the communicative/task based learning. The clinical/experimental approach, is used to observe and video record teachers in action: first without the training model and then with the training model. Autoconfrontation and alloconfrontation interviews help understand the motives behind teacher’s action. The results indicate that, code switching; the only discourse strategy used by teachers, determines the posture that they adopt and consequently the development of learners’ oral skills. It is as a result important, if we want to train teachers on how to teach oral skills in a multilingual context, to integrate the didactics of code switching to the training model.
|
384 |
Translation Salience: A Model of Equivalence in Translation (Arabic/English)Trotter, William January 2000 (has links)
The term equivalence describes the relationship between a translation and the text from which it is translated. Translation is generally viewed as indeterminate insofar as there is no single acceptable translation - but many. Despite this, the rationalist metaphor of translation equivalence prevails. Rationalist approaches view translation as a process in which an original text is analysed to a level of abstraction, then transferred into a second representation from which a translation is generated. At the deepest level of abstraction, representations for analysis and generation are identical and transfer becomes redundant, while at the surface level it is said that surface textual features are transferred directly. Such approaches do not provide a principled explanation of how or why abstraction takes place in translation. They also fail to resolve the dilemma of specifying the depth of transfer appropriate for a given translation task. By focusing on the translator�s role as mediator of communication, equivalence can be understood as the coordination of information about situations and states of mind. A fundamental opposition is posited between the transfer of rule-like or codifiable aspects of equivalence and those non-codifiable aspects in which salient information is coordinated. The Translation Salience model proposes that Transfer and Salience constitute bipolar extremes of a continuum. The model offers a principled account of the translator�s interlingual attunement to multi-placed coordination, proposing that salient information can be accounted for with three primary notions: markedness, implicitness and localness. Chapter Two develops the Translation Salience model. The model is supported with empirical evidence from published translations of Arabic and English texts. Salience is illustrated in Chapter Three through contextualized interpretations associated with various Arabic communication resources (repetition, code switching, agreement, address in relative clauses, and the disambiguation of presentative structures). Measurability of the model is addressed in Chapter Four with reference to emerging computational techniques. Further research is suggested in connection with theme and focus, text type, cohesion and collocation relations.
|
385 |
Code-switching in Chicano Theater : Power, Identity and Style in Three Plays by Cherríe MoragaJonsson, Carla January 2005 (has links)
<p>The thesis examines local and global functions of code-switching and code-mixing in Chicano theater, i.e. in writing intended for performance. The data of this study consists of three published plays by Chicana playwright Cherríe Moraga. </p><p>Distinguishing between code-switching and code-mixing, the investigation explores local and global functions of these phenomena. Local functions of code-switching are functions that can be seen in the text and, as a consequence, can be regarded as meaningful for the audience of the plays. These functions are examined, focussing on five loci in which code-switching is frequent and has clear local functions. The loci are quotations, interjections, reiterations, ‘gaps’ and word/language play. </p><p>Global functions of code-switching and code-mixing operate on a higher level and are not necessarily detected in the actual texts. These functions are discussed, focussing on two main areas, namely power relations (addressing questions of domination, resistance and empowerment) and identity construction (addressing questions of how identity can be reflected by use of language and how identity is constructed and reconstructed by means of language). </p><p>The study suggests that code-switching fills creative, artistic and stylistic functions in the plays and that code-switching and code-mixing can serve as responses to domination in that they can be used to resist, challenge and ultimately transform power relations.</p>
|
386 |
Changing Identities : Language Variation on Czech TelevisionHedin, Tora January 2005 (has links)
This study examines different aspects of language variation in contemporary Czech television discourse. The modern Czech language is characterised by a specific linguistic situation in which speakers must choose between two varieties – Standard Czech (SC) and Common Czech (CC). This choice depends on a number of linguistic, cultural, social and other factors. Television discourse, which is a mixture of prepared and unprepared speech, provides a good opportunity to study the distribution of these varieties and their function. The aim of the dissertation is to research these issues in talk shows and discussion programmes. The following aspects are analysed in the dissertation: – The frequency of occurrence of a number of phonological and morphological elements of the two varieties. This analysis is conducted in a quantitative study of a corpus of 24,000 words (fifteen television shows). The elements are categorised and analysed statistically. The frequency of these elements is shown on two levels: in the total corpus material and in groups of programmes. The results are compared with previous studies of spoken Czech. – A comparative study of the Communist and post-Communist television discourse, in which television programmes from before and after 1989 are analysed and compared. The study reveals a number of linguistic differences between the two programmes and their relation to such factors as operational roles, the function of media and the frequency of dialogue markers. – A qualitative analysis of the fifteen programmes which comprise the corpus. The aim of this study is to show the function of the two Czech varieties in different types of television discourse. The variables affecting the participants’ choice of variety are analysed. The investigation shows that dialogue form, genre and operational roles are directly related to the choice of SC and CC in the programmes. These results are also connected with language norms and other social factors.
|
387 |
Code-switching in Chicano Theater : Power, Identity and Style in Three Plays by Cherríe MoragaJonsson, Carla January 2005 (has links)
The thesis examines local and global functions of code-switching and code-mixing in Chicano theater, i.e. in writing intended for performance. The data of this study consists of three published plays by Chicana playwright Cherríe Moraga. Distinguishing between code-switching and code-mixing, the investigation explores local and global functions of these phenomena. Local functions of code-switching are functions that can be seen in the text and, as a consequence, can be regarded as meaningful for the audience of the plays. These functions are examined, focussing on five loci in which code-switching is frequent and has clear local functions. The loci are quotations, interjections, reiterations, ‘gaps’ and word/language play. Global functions of code-switching and code-mixing operate on a higher level and are not necessarily detected in the actual texts. These functions are discussed, focussing on two main areas, namely power relations (addressing questions of domination, resistance and empowerment) and identity construction (addressing questions of how identity can be reflected by use of language and how identity is constructed and reconstructed by means of language). The study suggests that code-switching fills creative, artistic and stylistic functions in the plays and that code-switching and code-mixing can serve as responses to domination in that they can be used to resist, challenge and ultimately transform power relations.
|
388 |
Internationella universitet – lokala språkval : Om bruket av talad svenska i engelskspråkiga kursmiljöer / International universities – local language choices : On spoken Swedish in English-medium course environmentsSöderlundh, Hedda January 2010 (has links)
The thesis deals with the use of spoken Swedish on six English-medium university courses in Sweden. The courses are taken by both Swedish and foreign students, with English as the common language of instruction. The aim of the study is to describe and understand the oral use of Swedish, by students in particular, in the type of linguistic environment that arises when English is the medium of instruction. Language use is studied from three angles: the use of spoken Swedish, the functions of Swedish in interaction, and participants’ attitudes to Swedish and English and to the choice of one language or the other. The analysis is based on observations and recordings of naturally occurring talk on courses in the subject areas business studies, engineering and computer science, and on interviews with students and teaching staff. Close analysis of the Swedish spoken is combined with ethnographic knowledge of the broader social context of the courses, and in both theory and method the thesis combines the research fields of sociolinguistics and ethnography. The study shows that Swedish is spoken on all the courses observed. It is used primarily outside whole-group teaching, in interactions not involving foreign students. The language occurs both in talk relating to the course subject and in private conversations. Thus, English-medium education does not by definition mean that English is the only language employed; Swedish, too, has a more or less prominent place. In the thesis, attitudes and patterns of language choice are attributed to the national, rather than international, character of the courses, and to the fact that most of the students and lecturers have experience of and routines from Swedish-medium education. The old routines are carried over into the nominally English-medium courses, giving Swedish a special position and local prestige in these environments. / Avhandlingen handlar om hur svenska används i den muntliga interaktionen i sex engelskspråkiga universitetskurser i Sverige. Kurserna följs av både svenska och utländska studenter och engelska är det gemensamma språket i undervisningen. Undersökningen utgår från studenternas språkbruk och syftet är att beskriva och förstå särskilt studenters muntliga användande av svenska i den typ av språkmiljö som uppstår då engelska är undervisningsspråk. Språkbruket undersöks från tre infallsvinklar: den talade svenskans användning, svenskans funktioner i interaktionen samt deltagarnas attityder till dels svenska och engelska, dels valet av språk. Analysen utgår från observationer och inspelningar av naturligt förekommande samtal i undervisning inom ämnesområdena företagsekonomi, teknik och datavetenskap samt från intervjuer med studenter och lärare. Näranalyser av den talade svenskan kombineras med etnografisk kunskap om kursernas bredare sociala sammanhang, och i teori och metod kombineras forskningsfälten sociolingvistik och etnografi. Resultatet visar att svenska förekommer i alla undersökta kurser. Svenska används främst utanför helklassundervisningen i samtal där utländska studenter inte deltar. Språket talas både i samtal som rör studieämnet och i privata samtal. Att kurserna är nominellt engelskspråkiga betyder alltså inte att engelska är det enda språk som används i samband med undervisningen, också svenskan har en mer eller mindre framträdande plats. I avhandlingen förklaras attityder och språkvalsmönster med att kurserna till sin karaktär är nationella – i motsats till internationella – och att majoriteten studenter och lärare har erfarenhet och rutiner från svenskspråkiga utbildningar. De gamla rutinerna förs över till de nominellt engelska kurserna och ger svenskan en särställning och lokal prestige i miljöerna.
|
389 |
Kukitandawazisha Kiswahili kupitia simu za kiganjani: tafakari kuhusu isimujamiiMutembei, Aldin 03 December 2012 (has links) (PDF)
Mojawapo ya matokeo ya utandawazi ni kuwapo kwa simu za kiganjani na matumizi yake. Siku hizi nchini Tanzania mawasiliano ya simu yamekuwako kwa wingi kuliko ilivyokuwa tangu wakati wa uhuru hadi katikati ya miaka ya tisini. Lugha ya Kiswahili inayotumika katika simu hizi ni ya kiutandawazi na pengine si rahisi kuiona nje ya wigo huu wa kiutandawazi ambao pia unajumuisha mawasiliano kwa barua pepe, na maongezi katika tovuti. Suala kubwa tunalolijadili katika makala hii ni changamoto zinazoletwa na lugha hii katika Isimujamii, hasa kuchanganya msimbo (lugha) na kubadili misimbo (lugha) (code mixing and code switching). Kwahiyo mwelekeo wa makala hii ni utafiti wa matumizi ya lugha hii tandawazi kwa kuangalia simu za viganjani na athari yake katika nadharia za isimujamii. Madhumuni yetu ni kuangalia matumizi ya lugha ya Kiswahili katika simu za viganjani.
|
390 |
English-Cantonese code mixing among senior secondary school students in Hong KongChan, Hoi-yan., 陳凱茵. January 2004 (has links)
published_or_final_version / abstract / toc / Linguistics / Master / Master of Arts in Applied Linguistics
|
Page generated in 0.0594 seconds