• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

La lecture en langue étrangère : compréhension, interprétation et reformulation. Étude de cas : des lycéens et des étudiants thaïlandais face à la lecture en Français Langue Étrangère.

Eiammongkhonsakun, Sunporn 08 May 2011 (has links) (PDF)
Cette recherche a pour but, premièrement, de reconnaître les traits distinctifs de la pédagogie dans l'enseignement thaïlandais, dans ses relations à la culture. Notre analyse s'appuie sur l'enseignement de la langue thaïe et de la langue française, plus particulièrement sur le développement des compétences linguistiques nécessaires à la compréhension textuelle dans ces deux langues. Pour appuyer cette étude, nous nous référons au Cadre Européen Commun de Référence pour les langues. Nous nous intéressons également aux compétences métacognitives, et plus précisément métalinguistiques, dont le rôle s'avère important lors de la reformulation de la compréhension. Deuxièmement, cette enquête tend à comprendre l'activité de lecture des apprenants de FLE. Nous mettons l'accent sur le processus d'interprétation au cours duquel l'insuffisance ou l'incohérencedes compétences linguistiques peuvent causer l'incompréhension. Troisièmement, en plus des compétences linguistiques, nous pensons que la subjectivité personnelle peut aussi influencer les opérations d'interprétation du texte. Les arts du texte, selon laconception de F. Rastier, nous conduit à observer les différentes opérations d'interprétation mises en oeuvre par chaque apprenant afin de comprendre un même texte. Dans cette enquête, nous insistons sur l'emploi de l'anaphore, plus particulièrement l'expression nominale on, dont la valeur référentielle est particulièrement difficile à identifier
2

La lecture en langue étrangère : compréhension, interprétation et reformulation. Étude de cas : des lycéens et des étudiants thaïlandais face à la lecture en Français Langue Étrangère. / Reading in foreign language : comprehension, interpretation and reconstruction : a case study of Thai Senior Secondary and University Students reading French texts

Eiammongkhonsakun, Sunporn 08 May 2011 (has links)
Cette recherche a pour but, premièrement, de reconnaître les traits distinctifs de la pédagogie dans l’enseignement thaïlandais, dans ses relations à la culture. Notre analyse s’appuie sur l’enseignement de la langue thaïe et de la langue française, plus particulièrement sur le développement des compétences linguistiques nécessaires à la compréhension textuelle dans ces deux langues. Pour appuyer cette étude, nous nous référons au Cadre Européen Commun de Référence pour les langues. Nous nous intéressons également aux compétences métacognitives, et plus précisément métalinguistiques, dont le rôle s’avère important lors de la reformulation de la compréhension. Deuxièmement, cette enquête tend à comprendre l’activité de lecture des apprenants de FLE. Nous mettons l’accent sur le processus d’interprétation au cours duquel l’insuffisance ou l’incohérencedes compétences linguistiques peuvent causer l’incompréhension. Troisièmement, en plus des compétences linguistiques, nous pensons que la subjectivité personnelle peut aussi influencer les opérations d’interprétation du texte. Les arts du texte, selon laconception de F. Rastier, nous conduit à observer les différentes opérations d’interprétation mises en oeuvre par chaque apprenant afin de comprendre un même texte. Dans cette enquête, nous insistons sur l’emploi de l’anaphore, plus particulièrement l’expression nominale on, dont la valeur référentielle est particulièrement difficile à identifier / The primary objective of our research is to identify and bring to the fore, in Thailand’s educational system, the distinctive features of the sciences or art of teaching with reference to culture. Our analysis is based on the teaching of both Thai and French languages, and more especially on linguistic competence the learner needs in order to understand written texts in both languages. We copiously referred to The Common European Framework of Reference for Languages to support thisanalysis. In the same vain, we made reference to meta-cognitive competences, and especially metalinguistic ones whose role is of paramount importance in the reconstruction of understanding/comprehension. On the other hand, this research aims at understanding the reading activities of Thai learners of French language. We lay emphasis on the interpretation process during which the lack or incoherency of linguistic competence could hinder understanding. Finally, beside linguistic competence, we believe individual subjectivity can also influence the operations involved in interpreting a text. The arts of text (understanding), according to F. Rastier, allow us to critically observe the different interpretation or reconstruction operations used by each learner in his bid to understand a text. In this respect we explore the use of anaphor, and particularly the nominal French expression ‘on’ which referential value is often very difficult to grasp
3

Etude de l'apport d'une réflexion dans l'apprentissage des langues dans une université colombienne / Study of a reflective contribution to language learning in a Colombian university

Sanchez Leon, Nelly Beatriz 06 December 2011 (has links)
À la lumière des connaissances théoriques actuelles, cette recherche-action est centrée sur un projet dans lequel les apprenants à l'Université Nationale –Palmira ont la possibilité d'améliorer leur interlangue en anglais. Notre hypothèse principale est la suivante : en adoptant l'approche par tâches, les activités d‘enseignement / apprentissage seraient plus efficaces dans le programme de formation en L2. En fait, l‘acquisition des connaissances pour l‘interaction langagière orale et la compréhension des textes scientifiques dans les cours de la L2 aidera ces apprenants à développer des compétences pour interagir dans des situations de la vie réelle, mais aussi à acquérir les "savoirs" et les techniques pour extraire les informations contenues dans les textes écrits scientifiques. Cette hypothèse a été validée par la réalisation d'une expérience d‘enseignement / apprentissage. D‘autres hypothèses secondaires ont cherché à obtenir des informations sur les besoins, attentes et attitudes aussi bien des apprenants que des enseignants de la formation institutionnelle en anglais. Nous souhaitons que cet apport permette à notre université de s‘engager dans un processus d‘innovations pédagogiques où les apprenants adoptent une posture plus responsable concernant l‘apprentissage d‘une L2. / In the light of current theoretical knowledge, this action-research focuses on a project in which learners at the National University –Palmira have the opportunity of improving their inter-language in English. Our main hypothesis is that by adopting the task-based approach, L2 learning would be more efficient. It is inferred based-learning activities will help them to develop ways of obtaining knowledge and strategies to interact in real-life situations, and techniques to extract information from scientific written texts. This hypothesis has been validated through the realization of teaching / learning practices. Some secondary hypotheses to establish learners‘ and teachers‘ needs, expectations, goals and attitudes of formal training in English were also verified in this action-research. We hope this contribution may lead our university to adopt pedagogical innovative practices in which learners feel more concerned and involved in acquiring a second language.

Page generated in 0.0942 seconds