• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Exploring the authenticity of the tourist experience in culture heritage tourism in South Africa / Milena Ivanovic

Ivanovic, Milena January 2011 (has links)
The research question addressed by this dissertation is: How is the tourist experience formed and what constitutes the authenticity of the tourist experience for two market segments (motivated and not motivated by learning) of tourists visiting (political) cultural heritage sites in South Africa. The study explores the correlation between three types of authenticity, namely objective, constructed and existential on two independent tourist samples, motivated and not motivated by learning. This research was initiated for three reasons. The first reason forms part of the research problem; South African cultural experiences received the lowest ratings from the international tourists despite the fact that culture and heritage play a role in reimaging South Africa from Big 5 destination into ‘It’s possible’ and ‘Leave ordinary behind’. It was suspected that not all types of cultural heritage products justify such a low ratings, especially not the political cultural heritage sites South Africa is famous for. The second reason emerged from the academic literature on authenticity theories and calls from the influential group of postmodernist scholars to declare the objective authenticity obsolete and replace it with the existential authenticity. The argument that; the hyperreal nature of the postmodern experience and its detachment from reality makes the authenticity of the site redundant, seemed inapt for cultural heritage sites exclusively dependent on their historical and authentic values. The third reason was the inability of the postmodern paradigm to explain the new tourism phenomenon driven by the tourists search for selfdevelopment through authentic experiences. The new emerging paradigm, transmodernity seemed to offer better theoretical framework in explaining the omnivorouessness of tourists’ consumption and the authentic nature of tourist experiences. The correlational character of the research question required a descriptive correlational design and quantitative methodology. The selected research instrument for primary data collection is a self–administered questionnaire. The sampling strategy is a non–probability sampling, and the sampling method is a convenience or accidental sample. The data was collected from November 2010 to February 2011 at the Constitutional Hill National Heritage Site in Johannesburg. The final sample (436) consists of 254 foreign and 182 domestic tourists. The questionnaire was designed to identify the variables pertinent to each type of authenticity of tourists experience and of the resultant tourist experience. The data analysis provided very interesting results. Firstly, the results of crosstabulation proved that more than half (56%) of the tourists expressed strong agreement that the Constitution Hill provided them with authentic experience, hence a proof that political heritage sites are not responsible for the overall low experiential ratings of the country’s culture and heritage. Secondly, the results of the Spearman’s correlation coefficient proved that objective authenticity as an independent variable have strong positive correlation with constructed and existential authenticity hence a proof that objective authenticity cannot be declared obsolete and replaced with existential authenticity. Finally, the results of the t–test proved that motivation for learning and place of birth do not play an important role in how tourist evaluate and experience the authenticity of the site pointing to the omnivorous nature of tourist consumption. In line with the transmodern paradigm, motivation for learning plays a critical role in triggering the transformative, authentic experience distinctive of the existential authenticity. The results of the study also showed that 32% of tourists are in fact the purposeful, New Age, transmodern Cultural Creatives. Proposed theoretical model of authenticity of tourists experience presents a theoretical platform for future research studies. / Thesis (M.A. (Tourism))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2012.
2

Exploring the authenticity of the tourist experience in culture heritage tourism in South Africa / Milena Ivanovic

Ivanovic, Milena January 2011 (has links)
The research question addressed by this dissertation is: How is the tourist experience formed and what constitutes the authenticity of the tourist experience for two market segments (motivated and not motivated by learning) of tourists visiting (political) cultural heritage sites in South Africa. The study explores the correlation between three types of authenticity, namely objective, constructed and existential on two independent tourist samples, motivated and not motivated by learning. This research was initiated for three reasons. The first reason forms part of the research problem; South African cultural experiences received the lowest ratings from the international tourists despite the fact that culture and heritage play a role in reimaging South Africa from Big 5 destination into ‘It’s possible’ and ‘Leave ordinary behind’. It was suspected that not all types of cultural heritage products justify such a low ratings, especially not the political cultural heritage sites South Africa is famous for. The second reason emerged from the academic literature on authenticity theories and calls from the influential group of postmodernist scholars to declare the objective authenticity obsolete and replace it with the existential authenticity. The argument that; the hyperreal nature of the postmodern experience and its detachment from reality makes the authenticity of the site redundant, seemed inapt for cultural heritage sites exclusively dependent on their historical and authentic values. The third reason was the inability of the postmodern paradigm to explain the new tourism phenomenon driven by the tourists search for selfdevelopment through authentic experiences. The new emerging paradigm, transmodernity seemed to offer better theoretical framework in explaining the omnivorouessness of tourists’ consumption and the authentic nature of tourist experiences. The correlational character of the research question required a descriptive correlational design and quantitative methodology. The selected research instrument for primary data collection is a self–administered questionnaire. The sampling strategy is a non–probability sampling, and the sampling method is a convenience or accidental sample. The data was collected from November 2010 to February 2011 at the Constitutional Hill National Heritage Site in Johannesburg. The final sample (436) consists of 254 foreign and 182 domestic tourists. The questionnaire was designed to identify the variables pertinent to each type of authenticity of tourists experience and of the resultant tourist experience. The data analysis provided very interesting results. Firstly, the results of crosstabulation proved that more than half (56%) of the tourists expressed strong agreement that the Constitution Hill provided them with authentic experience, hence a proof that political heritage sites are not responsible for the overall low experiential ratings of the country’s culture and heritage. Secondly, the results of the Spearman’s correlation coefficient proved that objective authenticity as an independent variable have strong positive correlation with constructed and existential authenticity hence a proof that objective authenticity cannot be declared obsolete and replaced with existential authenticity. Finally, the results of the t–test proved that motivation for learning and place of birth do not play an important role in how tourist evaluate and experience the authenticity of the site pointing to the omnivorous nature of tourist consumption. In line with the transmodern paradigm, motivation for learning plays a critical role in triggering the transformative, authentic experience distinctive of the existential authenticity. The results of the study also showed that 32% of tourists are in fact the purposeful, New Age, transmodern Cultural Creatives. Proposed theoretical model of authenticity of tourists experience presents a theoretical platform for future research studies. / Thesis (M.A. (Tourism))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2012.
3

La contribution de la traduction à l'expansion lexicale du sesotho / The contribution of translation to the lexical expansion of Sesotho

Sebotsa, Mosisili 22 November 2016 (has links)
Si la traduction est simplement définie comme un processus de communication bilingue dont le but général est de reproduire en langue cible un texte qui soit fonctionnellement équivalent au texte de départ (Reiss 2004 : 168-169), l’approche empruntée dans la présente thèse est celle d’une opération interculturelle et systématique qui vise à capturer le message issu d’une langue étrangère, à le décrypter en tenant en compte des nuances culturelles ou inhérentes à la discipline, et à le rendre le plus clairement possible en se servant d'éléments linguistiques et extralinguistiques compréhensibles dans la langue du locuteur cible. L'objectif est de déterminer la contribution de la traduction à l’expansion lexicale du sesotho, domaine qui demeure peu exploré par les spécialistes de cette langue. La problématique de ce travail repose sur la constatation que les néologismes en sesotho ne sont pas documentés de manière satisfaisante, si bien qu’il est difficile d'évaluer la contribution de la traduction à l’expansion lexicale. Les études antérieures sur la morphologie, la dérivation, la composition, l’emprunt et la dénomination s’appuient sur la mesure de la productivité, soulevant la question de savoir si la traduction en soi contribue à l’enrichissement terminologique du sesotho. Le point de départ de la thèse est l'hypothèse selon laquelle l’interaction avec le monde européen a nécessité de traduire de nombreux concepts qui n’existaient pas dans les systèmes traditionnels du Lesotho, ce qui a entraîné un nouveau dynamisme qui a permis de combler des lacunes terminologiques évidentes et de s’ouvrir et de s’adapter aux nouvelles réalités. Pour mettre cette hypothèse à l’épreuve et arriver à des conclusions éclairées et fiables, je cherche à répondre à trois questions : 1) Quelle est la structure des mots sesothos par rapport à celle de l’anglais en tant que langue source de traduction en sesotho, et du français en tant que langue de rédaction de la thèse ? 2) Etant donné que le sesotho est utilisé concomitamment avec l’anglais sans pour autant être la langue d'une culture inventrice en matière technologique, quel est le rôle que joue l’emprunt dans son expansion lexicale ? 3) D’un point de vue lexicologique, comment le sesotho répond-il aux besoins terminologiques dans les domaines de spécialité techno-scientifiques ? Pour y répondre, je m'appuie sur Doke (1954) et Matšela et al. (1981) pour situer le sesotho parmi les langues bantoues, préciser les fonctions du préfixe classificateur et établir la différence entre les composés sesothos d'une part et les composés anglais et français d'autre part. J’utilise ensuite la théorie avancée par Lederer (1990) pour démontrer l’influence syntaxique, sémantique et morphologique que l’anglais a sur le sesotho et pour présenter les différents procédés d’emprunt du sesotho. Diki-Kidiri (2008), Dispaldro et al. (2010) et Baboya (2008) démontrent la nécessité de faire appel aux informateurs-spécialistes pour confirmer l’hypothèse de départ. Les résultats obtenus mettent en évidence qu’en effet, la traduction a contribué à l’expansion du sesotho moderne, bien que cela n’ait pas été documenté, d’où la recommandation d'un travail collaboratif entre lexicologues au Lesotho, au Botswana, en Namibie et en Afrique du Sud, pour ouvrir de nouvelles perspectives d’études linguistiques sur le sesotho et pouvoir suivre et mesurer l’évolution de la langue. / Whilst translation is simply defined as a communication process whose main objective is to reproduce in the target language a text that is functionally equivalent to the source text (Reiss 2004: 168-169), the approach taken in this study views translation as an intercultural and systematic operation whose objective is to capture the message from the foreign language, to decrypt it taking into account cultural nuances or those inherent in the field at hand and to render it in the clearest possible manner using linguistic and extra linguistic elements which are comprehensible to the speaker of the target language. This study is aimed at determining the contribution of translation to the lexical expansion of Sesotho, an area which has been little explored by specialists of the language. The core issue is centred on the observation that Sesotho neologisms are not well documented, so that it is hard to measure the contribution of translation towards the lexical expansion of Sesotho. Analyses of morphology, derivation, compounding, borrowing and denomination are mainly focused on productivity in order to determine whether translation as a discipline contributes towards the creation of new words in the language.The study begins by positing the hypothesis that the interaction with the Western world necessitated the translation of numerous concepts which were absent from the then existing Sesotho systems. This process of interaction contributed a new dynamism that helped the language to bridge the terminological gap, to open up and adapt to new realities. In order to put this hypothesis to the test and arrive at well-researched and reliable conclusions, I attempt to probe three issues of concern: firstly, what is the structure of the Sesotho language compared to that of the English language as the source language of most translations into Sesotho and compared to that of the French language as the language in which this study is presented? Secondly, considering that Sesotho is used simultaneously with English even though it is not a techno-scientifically inventing language, what is the role played by the processes of borrowing in the lexical expansion of Sesotho? Thirdly, from the word-formation point of view, how does Sesotho respond to the terminological deficiencies in various fields of specialisation?To address these issues, Doke (1954) and Matšela et al. (1981) serve as references to situate Sesotho among the Bantu languages, to highlight the functions of the class prefix and to establish the difference between Sesotho and English and French compounding. Secondly, the theory advanced by Lederer (1990) serves as a springboard to analyse the syntactic, semantic and morphological influences that English has on Sesotho and to present the different borrowing processes. The third issue is addressed based on the theories presented by Diki-Kidiri (2008) while the theories proposed by Dispaldro et al. (2010) and Baboya (2008) led to the decision to call upon specialist informants to confirm the original hypothesis. The results obtained provide evidence that translation has, in fact, contributed to the lexical expansion of modern Sesotho, even though this has not been well documented. The study recommends collaborative work between Lesotho, Botswana, Namibian and South African linguists in order to open new avenues of linguistic studies on Sesotho with the aim to measure and monitor the evolution of the language.

Page generated in 0.1223 seconds