• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Proposta de verbetes em dicionÃrio de expressÃes idiomÃticas para estudantes de portuguÃs lÃngua estrangeira

Maria Erilan Costa Silva 00 September 2018 (has links)
nÃo hà / As expressÃes idiomÃticas sÃo unidades fraseolÃgicas que se caracterizam por serem compostas por dois ou mais elementos e por seus significados serem dados pela interpretaÃÃo do conjunto dos elementos que as compÃem. ExpressÃes vivas da lÃngua e representantes de especificidades culturais de um povo, as expressÃes idiomÃticas podem representar um obstÃculo no processo de ensino-aprendizagem de lÃnguas estrangeiras, pois possuem em suas composiÃÃes elementos idiomÃticos e convencionais, que tornam os seus significados opacos, ou seja, nÃo transparentes. Conhecendo e pensando nas dificuldades de ensino e de aprendizagem dessas expressÃes, em um contexto de ensino e de aprendizagem de lÃnguas estrangeiras, buscamos contribuir para o ensino das mesmas no contexto de ensino de portuguÃs para estrangeiros. ApÃs a constataÃÃo da ausÃncia de dicionÃrios fraseolÃgicos monolÃngues do portuguÃs brasileiro compostos por expressÃes idiomÃticas para falantes estrangeiros, julgamos relevante a elaboraÃÃo de tais obras, pois acreditamos que os dicionÃrios sÃo instrumentos que podem auxiliar estudantes e professores no processo de ensino e aprendizagem de lÃnguas. AtravÃs da presente pesquisa, inserida no Ãmbito da Fraseologia, da Lexicografia PedagÃgica e da Fraseografia propomos um modelo de verbete lexicogrÃfico para auxiliar estudiosos na elaboraÃÃo de dicionÃrios fraseolÃgicos que atendam Ãs necessidades linguÃsticas de falantes nÃo nativos e portuguÃs. Para isso, baseamo-nos nos estudos teÃricos de Tagnin (1989, 2013), Xatara (1998), Alvarez (2000), FulgÃncio (2008), Monteiro-Plantin (2012), Biderman (1984, 1998, 2001, 2002), Pontes (2009), DurÃo (2009, 2010) e Welker (2004, 2008). A partir da necessidade linguÃstica de aprendizes de portuguÃs lÃngua estrangeira e da anÃlise do tratamento lexicogrÃfico dispensado Ãs expressÃes idiomÃticas em dicionÃrios escolares identificamos os paradigmas estruturais, que podem estar presentes em verbete lexicogrÃfico de dicionÃrios fraseolÃgicos de expressÃes idiomÃticas, a fim de auxiliar de forma satisfatÃria estudiosos na elaboraÃÃo de tais obras e, assim contribuir para o ensino e a aprendizagem de portuguÃs lÃngua estrangeira.
2

PrÃticas de utilizaÃÃo de dicionÃrios por professores de LÃngua Portuguesa do Ensino Fundamental II / Practices for the use of dictionaries by teachers of portuguese language in elementary education II

Luana Monteiro do Nascimento 14 December 2016 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / O Brasil à um paÃs cuja populaÃÃo ainda apresenta dificuldades na alfabetizaÃÃo e no letramento, deste modo, o dicionÃrio escolar, como recurso didÃtico, pode contribuir para promoÃÃo da leitura e, consequentemente, da escrita, uma vez que seu uso em sala de aula possibilita inserir o aluno em um universo de informaÃÃes. Logo, o estudo objetivou, em linhas gerais, verificar o uso ou nÃo de dicionÃrios como recurso didÃtico, como meio de potencializar habilidades de leitura, escrita e ampliaÃÃo do domÃnio vocabular de alunos. De modo especÃfico, intentou-se identificar a utilizaÃÃo ou nÃo deste recurso didÃtico, por meio de questionÃrio, modelo inventÃrio (autoavaliaÃÃo); comparar as variÃveis do estudo, itens do questionÃrio, com o perfil dos professores; analisar a associaÃÃo entre as variÃveis do estudo; e apresentar atividades que envolvam dicionÃrios. Para embasar as discussÃes propostas, consideraram-se as ideias de Krieger (2006), Bagno e Rangel (2006), Rangel (2011) e Pontes (2009; 2014). Trata-se de estudo descritivo e quanti-qualitativo, em que se utilizou um formulÃrio previamente elaborado para a pesquisa, contendo variÃveis relacionadas ao perfil dos pesquisados e questÃes de autoavaliaÃÃo, do tipo escala, com 39 itens, com formato de resposta do tipo Likert, com quatro possibilidades de respostas: Quase nunca (1); Ãs vezes (2); Frequentemente (3); Quase Sempre (4), o qual foi disponibilizado em meio eletrÃnico, atravÃs do Google Drive. Acerca do perfil dos participantes, a maioria era do sexo feminino (85,1%), com idades entre 25 e 40 anos, com formaÃÃo em universidade pÃblica federal, sendo a especializaÃÃo a titulaÃÃo predominante (70,1%), atuantes principalmente na Ãrea de LinguÃstica Aplicada (91,0%). Os demais itens do questionÃrio foram categorizados em: O dicionÃrio e a prÃtica em sala de aula, em que se constatou que os participantes Ãs vezes (40,3%) orientavam os alunos para o manejo do dicionÃrio impresso; O dicionÃrio e o planejamento pedagÃgico, em que se encontrou que os professores participantes, Ãs vezes, selecionavam dicionÃrios para a prÃtica em sala de aula (44,8%); PercepÃÃes dos professores sobre a utilizaÃÃo do recurso em questÃo, obtendo que a maioria era Ãs vezes favorÃvel ao uso (52,2%), percebia o dicionÃrio como tecnologia (32,8%) e quase sempre sua importÃncia na prÃtica escolar (53,7%), bem como a relevÃncia de cursar a disciplina de Lexicografia durante a graduaÃÃo (52,2%); no Ãltimo item, Conhecimentos dos professores sobre esse uso, a maioria assinalou que Ãs vezes necessitava trabalhar com o dicionÃrio em sala de aula (40,3%). Ademais, constatou-se associaÃÃo forte entre uso do dicionÃrio impresso, tempo de docÃncia em sala de aula e Ãrea de atuaÃÃo; e uso do dicionÃrio e conhecimento do professor. Concluiu-se que os professores participantes da pesquisa Ãs vezes utilizavam o dicionÃrio como recurso didÃtico, no entanto eram favorÃveis a essa prÃtica e o reconheciam como tecnologia e/ou recurso didÃtico. Logo, sugere-se que maiores incentivos sejam promovidos, como cursos de formaÃÃo destinados a professores do ensino fundamental II e materiais didÃticos para este fim, de modo a estimular a prÃtica voltada para utilizaÃÃo de dicionÃrios em aulas de LÃngua Portuguesa, notadamente no Ensino Fundamental II. / Brazil is a country whose population still presents literacy difficulties, for this reason, the school dictionary, as a didactic resource, can contribute to promote reading and, consequently, writing, since its use in the classroom enables to insert students in a universe of information. Therefore, generally speaking, this study aimed to verify the use of dictionaries as a didactic resource, as a means to enhance reading, writing and expand vocabulary skills of students. Specifically, this study sought to identify the use or not of this didactic resource through a questionnaire, inventory model (self-assessment); compare the study variables, questionnaire items, with the teachersâ profile; analyze the association between the study variables; and present activity models involving dictionaries. In order to support the proposed discussions, the ideas of Krieger (2006), Bagno and Rangel (2006), Rangel (2011), and Bridges (2009, 2014) were considered. This was a descriptive quantitative study using a form previously designed for the research, containing variables related to the profile of the respondents and self-assessment scale-type questions, with 39 items, and a Likert-type response format, with four possible answers: Almost never (1); Sometimes (2); Often (3); Almost Always (4), which was electronically available via Google Drive. Regarding the profile of the participants, the majority were female (85.1%), aged 25-40 years, graduated from a federal public university, in which specialization was the predominant degree (70.1%), mainly in the field of Applied Linguistics (91.0%). The other items of the questionnaire were categorized in: Dictionary and classroom practice, which verified that the participants sometimes (40.3%) guided the students to use the printed dictionary; Dictionary and pedagogical planning, which found that participating teachers sometimes selected dictionaries for classroom practice (44.8%); Teachersâ perception about the use of the resource in study, demonstrating that the majority was sometimes favorable to its use (52.2%), perceived the dictionary as technology (32.8%) and almost always identified its importance in school practice (53.7%), as well as the relevance of attending the Lexicography course during graduation (52.2%); in the last item, Teachersâ knowledge about this use, most pointed out that sometimes needed to work with the dictionary in the classroom (40.3%). Additionally, a strong association was found between the use of printed dictionary, teaching time in the classroom, and field of activity; and between the use of dictionary and teacherâs knowledge. It was concluded that the teachers participating in the research sometimes used the dictionary as a didactic resource. Nevertheless, they were favorable to this practice and recognized it as a technology and/or didactic resource. Therefore, it is suggested the promotion of greater incentives, such as training courses for teachers of Elementary Education II and teaching materials for this purpose, in order to stimulate the practice of using dictionaries in Portuguese classes, especially in Elementary Education II.
3

Terminologia do ciclo de produÃÃo do alumÃnio: bauxita,alumina e alumÃnio / Terminology of aluminum production cycle: bauxite, alumina and aluminum

Arlon Francisco Carvalho Martins 27 November 2014 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / Este trabalho propÃs descrever e apresentar, em forma de dicionÃrio, com uma versÃo impressa e outra eletrÃnica, a linguagem tÃcnica do ciclo de produÃÃo do alumÃnio primÃrio no Estado do ParÃ, distribuÃda em trÃs atividades: a mineraÃÃo da bauxita, refino da alumina e a metalurgia do alumÃnio. Para tanto, investigamos a linguagem das trÃs maiores empresas que desempenham essas atividades, respectivamente a MineraÃÃo Rio do Norte S.A. (MRN), a HYDRO ALUNORTE e a AlumÃnio Brasileiro S.A. (ALBRAS). A pesquisa foi fundamentada teÃrica e metodologicamente em duas correntes teÃricas terminolÃgicas - a Socioterminologia e Teoria Comunicativa da Terminologia. A coleta dos dados foi feita a partir de um corpus constituÃdo de 173 textos especializados e 18 DVDs institucionais distribuÃdos de acordo com as trÃs atividades desenvolvidas pelas empresas. Com este trabalho de coleta, extraÃmos os termos tÃcnicos, as definiÃÃes e contextos de ocorrÃncia dos termos. Esses dados foram digitalizados em um programa computacional chamado Lexique Pro, que automaticamente organizou a macro e as microestruturas do dicionÃrio. ApÃs uma versÃo provisÃria do dicionÃrio, checamos as informaÃÃes contidas no dicionÃrio junto a alguns especialistas das atividades envolvidas para verificar se tais informaÃÃes estavam corretas. A versÃo definitiva do dicionÃrio possui 1.110 termos que representam um amplo universo da linguagem tÃcnica atual do ciclo de produÃÃo do alumÃnio, das quais 362 se relacionam à mineraÃÃo da bauxita, 228 se relacionam ao refino da alumina e 693 se relacionam à metalurgia do alumÃnio. Quanto Ãs categorias gramaticais, o dicionÃrio apresenta 564 substantivos masculinos, 516 substantivos femininos, 22 verbos e 8 adjetivos. Ao todo, 97% dos termos sÃo substantivos. O dicionÃrio apresenta ainda, observando o modelo variacionista de Faulstich (2010) adotado para esta pesquisa, 214 variantes formais (variantes concorrentes), 164 sinÃnimos (variantes coocorrentes) e 50 emprÃstimos (variantes competitivas). O DicionÃrio que apresentamos tem como meta sistematizar a linguagem tÃcnica dessas trÃs principais atividades o ciclo de produÃÃo de alumÃnio. Nessa perspectiva, o principal intuito deste trabalho foi produzir um dicionÃrio tÃcnico que favoreÃa a comunicaÃÃo entre os interessados por essa atividade, entre o publico objeto da pesquisa, pesquisadores, docentes e estudantes. / This study aimed to describe and present, in dictionary form, with a printed and an other electronics version, the technical language of the primary aluminum production cycle in Parà State, distributed in three activities: bauxite mining, alumina refining and metallurgy of aluminum. Therefore, we investigated the language of the three largest companies that develop these activities, respectively the MineraÃÃo Rio do Norte S.A. (MRN), HYDRO ALUNORTE and the AlumÃnio Brasileiro S.A. (ALBRAS). The research was based theoretically and methodologically in two terminological theoretical currents - the Socioterminology and Communicative Theory of Terminology. The data collection was taken from a corpus of 173 specialized texts and 18 institutional DVDs distributed according to these three activities developed by the companies. With this collection work, we extract technical terms, definitions and contexts of occurrence. These data were introduced into a computer program called Lexique Pro, which automatically organized the macro and microstructure of the dictionary. After a provisional version of the dictionary, we check the information contained in the dictionary with some experts of the activities involved to verify if the informations were correct. The final version of the dictionary has 1,110 terms that represent a broad universe of current technical language of the aluminum production cycle, of which 362 are related to the mining of bauxite, 228 relate to the refining of alumina and 693 relate to the metallurgy of aluminum. As for the grammatical categories, the dictionary has 564 masculine nouns, 516 feminine nouns, 22 verbs and 8 adjectives. Altogether, 97% of the words are nouns. The dictionary presents, according to the variationist model developed by Faulstich (2010), 214 formal variants (concurrent variants), 164 synonyms (coocorrentes variants) and 50 loanwords (competitive variants). The Dictionary that we present aims to systematize the technical language of these three main activities of the aluminum production cycle. In this perspective, the main purpose of this work was to produce a technical dictionary that favour communication between interested by this activity, between the public object of the research, researchers, teachers and students.
4

Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo / For an electronic dictionary of pragmatemes in Brazilian Portuguese:survey, description and categorization

Marilene Barbosa Pinheiro 15 December 2015 (has links)
FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgico / CoordenaÃÃo de AperfeÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / No universo dos estudos fraseolÃgicos, investigaram-se os pragmatemas do portuguÃs brasileiro. A Ãnfase foi dada Ãs expressÃes que se constituem como atos de fala, ocorrem de modo rotineiro, cumprem funÃÃes pragmÃticas especÃficas e estÃo prontas para ser usadas em determinadas situaÃÃes comunicativas (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). O motivo mais forte para empreender a pesquisa foi contribuir com os estudos de aprendizes de portuguÃs como lÃngua estrangeira (PLE) e a esse aliaram-se mais dois: o auxÃlio ao trabalho de tradutores e a carÃncia de manual ou dicionÃrio, impresso ou eletrÃnico, que contemple essas estruturas. Com o objetivo de estabelecer as bases teÃricas para a elaboraÃÃo de um dicionÃrio eletrÃnico (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 e 2011), foram realizados o levantamento, a categorizaÃÃo e a descriÃÃo dos pragmatemas presentes em obras gerais da Fraseologia brasileira e em interaÃÃes comunicativas de corpora orais disponÃveis na Internet. A ferramenta AntConc 3.4.4w (2014) foi utilizada para auxiliar na busca de candidatos a pragmatemas e os resultados obtidos foram armazenados numa base de dados criada por meio do programa Microsoft Access. A base de dados foi alimentada com 565 expressÃes pragmÃticas, descritas em dez campos: tipologia, funÃÃo social, expressividade, registro, modalidade, pragmatema, sentido, variantes/equivalentes, contexto e exemplos. Foram analisadas as quinze primeiras expressÃes detectadas e, para ter acesso a todas elas, foram criadas duas formas: a primeira, pela expressÃo propriamente dita e a outra, por um nome temÃtico que reflete a expressividade do falante. Assim, concluiu-se pela exequibilidade de um dicionÃrio eletrÃnico dos pragmatemas, utilizando-se, ao mesmo tempo, as tÃcnicas lexicogrÃficas onomasiolÃgicas e semasiolÃgicas, a fim de facilitar a busca para estudantes em contexto de aprendizagem do portuguÃs brasileiro como lÃngua estrangeira e materna, professores e tradutores. / In the universe of phraseological studies, we investigated the pragmatemes of the Brazilian Portuguese. Emphasis was given to expressions that considered speech acts which occur routinely, fulfill specific pragmatic functions and are ready to be used in certain communicative situations (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). The strongest reason for undertaking the research was to contribute to the studies of Portuguese as a Foreign Language. The other two other objectives of this research were to help translators in their hard work of translation and to try to compensate the lack of printed or electronic dictionaries/manuals which cover these structures. In order to establish the theoretical basis for the development of an electronic dictionary (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 and 2011) one carried out the survey, categorization and description of pragmatemes present in general works of Brazilian phraseology and communicative interactions of oral corpora available on the Internet. The AntConc 3.4.4w tool (2014) was used to assist in the search for possible pragmatemes and the results were stored in a database created by Microsoft Access(c) program. The database was fed with 565 pragmatic expressions, described in ten fields: type, social function, expressiveness, record mode, pragmateme, direction, variants / equivalent, context and examples. The first nine detected expressions were analyzed and in order to have access to all of them two forms of search were created: first, the expression itself and the other by a theme name that reflects the expression of the speaker. Thus, in conclusion, it is possible to say that an electronic dictionary of pragmatemes is completely feasible if it is used at the same time onomasiological, semasiological and lexicographical techniques, with the aim to facilitate the search method by students in the context of the Brazilian Portuguese learning as a foreign and mother language, teachers and translators.

Page generated in 0.031 seconds