• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 137
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 141
  • 98
  • 68
  • 66
  • 52
  • 47
  • 34
  • 32
  • 31
  • 31
  • 28
  • 26
  • 25
  • 22
  • 20
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

Dicionário terminológico bilíngue português/italiano das subáreas do Patrimônio Cultural e do Patrimônio Natural. / Portuguese/italian bilingual terminology dictionary of cultural and natural heritage subfields.

Rosemary Irene Castañeda Zanette 06 August 2010 (has links)
O Patrimônio Turístico, subárea do Turismo, tem despertado bastante interesse por dois aspectos: por ser uma fonte de renda para as partes envolvidas, ou seja, o lugar de saída e o lugar de chegada, e por levantar a problemática da preservação desse patrimônio, tema que está cada vez mais em destaque. No que se refere a essa subárea, ela se divide em Patrimônio Cultural e em Patrimônio Natural, a base do dicionário terminológico bilíngue português/italiano, produto final deste trabalho. Para elaborá-lo, foram realizadas pesquisas sobre as subáreas, além das leituras teóricas, recolha dos corpora, documental e de análise, e elaboração dos Mapas Conceituais. A compilação da obra também levou em conta modelos teóricos que se adequassem às características das subáreas. A obra pronta proporcionou ainda análise e discussão dos dados, que comprovam as escolhas acertadas dos modelos teóricos selecionados. / Tourism Heritage, a sub-area of Tourism, has originated significant interest for two reasons: it is a source of income for those involved, that is exit and entrance, and because it approaches this patrimonys preservation issues, which has become more marked with time. This sub-area is divided into Cultural Heritage and Natural Heritage, based on the bilingual Portuguese/Italian dictionary for terminology, the final product of this work. For its elaboration, research on sub-areas was carried out, as well as theoretical reading, gathering corpora, both documental and analytical, and elaboration of conceptual maps. Compilation of the work also considered theoretical models adequate to characteristics of the sub-areas. The final work encouraged analysis and discussion of information that support the right choices of selected theoretical models.
72

Um dicionário terminológico da área de ortopedia técnica: descrição e análise / A terminological dictionary of the Technique Orthopedics: description and analisis

Fernanda Mello Demai 18 December 2006 (has links)
Nossa pesquisa apresenta um dicionário terminológico da área de Ortopedia Técnica (responsável pela fabricação de órteses e de próteses ortopédicas) sob uma abordagem lexicográfico-terminológica. Nosso corpus é constituído de 702 termos. O levantamento dos termos foi feito segundo os modelos teóricos da Lexicografia e da Terminologia. As definições foram elaboradas com base nos contextos colhidos de obras específicas sobre a área de Ortopedia Técnica. O dicionário terminológico é organizado em categorias temáticas, sendo que, dentro de tais categorias, os termos estão listados em ordem alfabética. Em seu final, apresentamos um índice remissivo do qual constam todos os termos que foram definidos e a indicação da respectiva página. Nossa pesquisa também apresenta uma análise morfossintático-semântica e pragmática dos termos, assim como dos principais processos de variação e de criação neológica do universo pesquisado / In this research the terminological dictionary of the Technique Orthopedics (responsible for the fabrication of the orthopedic orthestics and prosthetics), is presented using a terminologic and lexicografic approach. The dicionary is made up of 702 terms, wich were identified and collected using lexicographic and terminologic models. In other to make the definitions, contexts were taken from specifd books about Technique Orthopedics. The terminological dictionary is organized into thematic categories, and within each one of them terms are presented in alphabetical order. A remissive index with all terms definied in the dictionary is presented at the end, with indication of the respective page. This research also features a pragmatic, semantic, morphological an syntax analyses of the terms, as well as the mais process of variation and neologic creation featured by the universe of the area
73

Viajando pela terminologia de Agenciamento de Viagens e Turismo: reflexões e proposta de dicionário multilíngue / Travelling through the terminology of Agenciamento de Viagens e Turismo: reflections and proposal for a multilingual dictionary

Claudia Maria Astorino 10 September 2013 (has links)
O tema desta tese é a linguagem do Turismo, sob análise na sua condição de linguagem técnica, e o objeto de estudo é a terminologia de Agenciamento de Viagens e Turismo. O turismo, como atividade humana que envolve dimensões política, econômica, social, cultural e ambiental, pode ser dividido em distintos subsistemas, de acordo com a Sistema de Turismo (Sistur), desenvolvido por Beni (1997). Entre esses, está o Subsistema de Produção, subdividido, por sua vez, em Agências de Viagens, Transportes, Meios de Hospedagem e Outros Serviços. Entre tais divisões, escolheu-se a primeira subárea, caracterizando-a pela atividade conhecida como Agenciamento de Viagens e Turismo. Formaram-se três corpora: um de extração e dois de comparação, sendo o primeiro, composto por dicionários terminológicos, e o segundo, por dicionários de língua. Coletaram-se 2014 termos, os quais foram submetidos a uma posterior análise, baseada em critérios objetivos, como sinonímia e hiperonímia/hiponímia, de modo a reduzir os termos a 660, número que se mostrou adequado para a investigação que se pretendia conduzir. Esses 660 termos foram examinados à luz da Teoria Comunicativa da Terminologia, utilizando-se, para este fim, uma ficha baseada no modelo de Barbosa (2001). Em seguida, compilou-se um dicionário terminológico multilíngue, em português brasileiro, com os 660 termos selecionados e analisados, com seus respectivos equivalentes (equivalências totais ou parciais) nos idiomas inglês, espanhol e italiano. A última etapa da pesquisa consistiu na análise dos resultados. Logo após, verificou-se que os objetivos foram planemente alcançados, e quais hipóteses foram confirmadas. Esta investigação levou às seguintes constatações: transposições da língua comum; acentuada incidência de sinonímia e de hiperonímia/hiponímia; consistente infuência da língua inglesa - evidente em empréstimos e termos híbridos - pouca influência da língua espanhola, com casos isolados de adaptações linguísticas, e, ainda, ocorrências de siglas e acrônimos. Por fim, comprovou-se que a terminologia de Agenciamento de Viagens e Turismo não responde a eventuais tentativas de normalização. / The theme of this thesis is the language of Tourism, in its analysis as a technical language, and the object of study is the terminology of Tour Operating. Tourism, as a human activity that involves political, economic, social, cultural and environmental fields, can be divided into different subsystems, according to the Tourism System (Sistur) developed by Beni (1997). Among these, there is the Production Subsystem, subdivided, in its turn, into Travel Agencies, Transportation, Lodging and Other Services. Among these divisions, the first one which is identified as the Tour Operating subarea, is the one from which the terms that have been collected and analyzed came. Aiming this goal, three corpora were formed: an extraction one and two comparison ones (the first comprises terminology dictionaries and the second common language dictionaries). Altogether, 2014 terms have beeen collected, which were subjected to further analysis, based on objective criteria, such as synonymy and hypernym/hyponymy, in order to reduce the terms to 660, a number that would be adequate for the analysis that it was intended to lead. The 660 terms were submitted to a terminological analysis in the light of Communicative Theory of Terminology, using, for this purpose, a terminological chart based on the model developed by Barbosa (2001). Then the multilingual terminological dictionary was compiled, with 660 terms in Brazilian Portuguese, selected and analyzed, with their equivalent (total or partial equivalence) in English, Spanish and Italian. The last stage of the research consisted in analyzing the results, whether the hypotheses were confirmed or not, and whether objectives have been achieved. This analysis led to the following findings: transpositions from common language; marked incidence of synonymy and hypernym/hyponymy; consistent infuence of English - evident in loans and hybrids terms - little influence of the Spanish language, with isolated cases of linguistic adaptations, and few occurrences of acronyms. Finally, it was shown that Tour Operating terminology has not responded to any attempts of standardization.
74

O Dicionário para escolas primárias de Ludwig Wittgenstein e a virada linguística / Ludwig Wittgensteins dictionary for primary school and the linguistic turn

Maria Fernanda de Moura Reis 03 May 2010 (has links)
Esta pesquisa trata de questões de natureza teórica e tem como objetivo conhecer o trabalho do filósofo Ludwig Wittgenstein (1889-1951), como professor primário, realizado de 1920 a 1926 junto a crianças em idade de alfabetização. Esta atividade no magistério ocorreu em escolas primárias da zona rural austríaca e resultou na publicação, em 1926, da obra Dicionário para Escolas Primárias (Wörterbuch für Volksschulen). Nossa hipótese, ao longo desta investigação, é de que este período como docente de crianças contribuiu significativamente para a mudança do pensamento de Wittgenstein, colocando em questão as afirmativas referentes às relações entre linguagem, pensamento, mundo e a forma lógica existentes no Tractatus, sua grande primeira obra filosófica, o que levou o filósofo a formular posteriormente as noções de uso e formas de vida, presentes nas obras da segunda fase do seu pensamento. Consideramos pertinente levantar aspectos históricos da vida do filósofo e compreender o que o levou a atividade do ensino escolar. Além disso, buscamos compreender as diretrizes da Reforma Escolar austríaca dirigida por Otto Glöckel, movimento de transformação escolar no qual Wittgenstein esteve envolvido e que julgamos ter influenciado sua antiga forma de pensar. / This research analyses theoretical matters and aims at understanding the work of the philosopher Ludwig Wittgenstein (1889-1951), as a primary education teacher, developed between 1920-1926 with children who were being alphabetized. This educational work was developed in primary schools in the Austrian countryside. As a result of the experience Dictionary for Primary School (Wörterbuch für Volksschulen) was published in 1926. Our hypothesis in this research is that the period Wittgenstein worked as a primary teacher contributed, to a large extend, to a change in his beliefs, putting into question the statements concerning the relationship between language, thought and the world; as well as the logic form present in the Tractatus, his first great philosophical work. Later on, this experience lead the philosopher to formulate the notions about the use and forms of life, present in the works of the second period of his thought. We considered it was pertinent to discuss historical facts about the philosophers life and understand the circumstances that lead him to work in the primary education. Besides that, we aimed at understanding the guidelines of the Austrian School Reform under Otto Glöckel, a school transformation process in which Wittgenstein was involved and that we believe to have influenced his previous thought.
75

"Dicionário terminológico da gestão pela qualidade total em serviços" / "Terminological Dictionary of Total Quality Control in Services"

Manoel Messias Alves da Silva 22 August 2003 (has links)
O objetivo desta Tese de Doutorado é apresentar o resultado de uma pesquisa terminológica monolíngüe descritiva acerca das unidades de conhecimento especializado relacionadas a uma área específica da língua portuguesa denominada gestão pela qualidade total em serviços, por meio da organização desses elementos em um dicionário terminológico. Para a concretização desse objetivo, esclarece-se, primeiramente, a escolha e a justificativa do tema e é apresentado um apanhado histórico que contextualiza a gestão pela qualidade total em manufatura e serviços no mundo e no Brasil. Apresentam-se, ainda, fundamentos teóricos da ciência da Terminologia e a importância desta no mundo globalizado atual. A partir da apresentação das modalidades do trabalho terminológico, percorre-se um ideário teórico que contempla a tipologia de dicionários, o dicionário terminológico e suas especificidades, a estrutura conceitual da área, as unidades de conhecimento especializado oriundas de tradução e suas adaptações à língua portuguesa por meio de seus modos de formação, até a concentração na questão da definição, com o intuito de se apresentar uma base teórica que possa responder às hipóteses levantadas: a gestão pela qualidade total em serviços constitui efetivamente uma área de especialidade em relação à gestão pela qualidade total em manufatura ou é apenas uma subárea dessa? Uma vez que essa filosofia administrativa surge em língua estrangeira, se surgiu, como as unidades de conhecimento especializado se adaptaram à língua portuguesa? Quais teriam sido os modos de formação utilizados nessa adaptação? São expostas, ainda, as informações pertinentes sobre a pesquisa bibliográfica, a recolha das unidades de conhecimento especializado, a ficha/pesquisa terminológica, a estrutura dos verbetes do dicionário e, em seguida, os verbetes que constituem o Dicionário terminológico da gestão pela qualidade total em serviços, apresentado de acordo com o tripé de Deming: o planejamento, o controle e a melhoria da qualidade total. / A descriptive monolingual terminological research concerning terms related to a specific area of the Portuguese language called Total Quality Control in Services is provided. Items have been collected in a Terminological dictionary. Choice and justification of themes and a historical summary that contextualizes Total Quality Control in Services and Manufacturing in Brazil and wordwide are given, together with the theoretical basis of Terminology Science and its importance in a globalized world. Working through modalities of terminology, the author follows a theoretical design covering the typology of dictionaries, the terminological dictionary and its specialties, the problem of the conceptual structure area, units of specialized knowledge from translation and its adaptation to the Portuguese language, from its different modes of formation to the definition problem. It will lead the reader to form a theoretical basis that answers some hypotheses. Is Total Quality Control in Services a true specialty area with regard to Total Quality Control in Manufacturing, or is it merely a subarea? If this administrative philosophy arose within a foreign language, how were the terms adapted to Portuguese? Which were the formation modes employed in the adaptation? Information on bibliographical research, collection of terms, terminological card research, structure of words in the dictionary is also given. Finally, the words in the Terminological Dictionary of Total Quality Control in Services are arranged according to the Deming tripod of planning, control and an improvement in total quality.
76

A variação diatópica no dicionário escolar

CARDOSO, Brayna Conceição dos Santos 26 May 2015 (has links)
Submitted by Irvana Coutinho (irvana@ufpa.br) on 2017-04-05T16:26:46Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_VariacaoDiatopicaDicionario.pdf: 1939416 bytes, checksum: ce35ca3b8e13adcb7a1ee0834da79e3f (MD5) / Approved for entry into archive by Irvana Coutinho (irvana@ufpa.br) on 2017-04-05T16:27:09Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_VariacaoDiatopicaDicionario.pdf: 1939416 bytes, checksum: ce35ca3b8e13adcb7a1ee0834da79e3f (MD5) / Made available in DSpace on 2017-04-05T16:27:09Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_VariacaoDiatopicaDicionario.pdf: 1939416 bytes, checksum: ce35ca3b8e13adcb7a1ee0834da79e3f (MD5) Previous issue date: 2015-05-26 / Este trabalho apresenta resultados de um estudo sobre a variação diatópica no dicionário escolar. Como pressupostos teóricos, buscamos aporte na Lexicologia, Lexicografia e Geografia Linguística. O objetivo principal da pesquisa é analisar a questão da presença da variação diatópica em seis dicionários escolares de Língua Portuguesa correspondentes aos acervos 3 e 4, avaliados na última edição do Programa Nacional do Livro Didático (PNLD/2012). A opção na análise da variação diatópica no dicionário escolar deve-se ao fato de imprimir uma visão que leva em consideração aspectos linguísticos, sociais e políticos de uso da língua. Para tanto, fizemos uso dos seguintes métodos: levantamento das marcas de uso que indicam variação diatópica nos dicionários escolares selecionados, com intuito de realizar análises que tomam como base os aspectos megaestruturais, macroestrurais e microestruturais dos dicionários; elaboração de uma ficha de avaliação para registro de dados acerca do tratamento da variação diatópica em cada dicionário escolar analisado e aplicação de um questionário a alunos e professores de escolas públicas e particulares, objetivando verificar atitudes quanto ao uso do dicionário escolar. A análise dos dados nos leva a concluir que a variação diatópica no dicionário escolar necessita de estudos que aproveitem os métodos da Geografia Linguística, visando a proporcionar maior fiabilidade às marcas de uso que os dicionários veiculam; construir um dicionário escolar baseado em usos; capacitar alunos e professores para explorarem o dicionário de forma produtiva no processo de ensino-aprendizagem. / This academic project presents a diatopical variation study in school dictionaries. As theoretical support to it, we have based this study on the lexicology, lexicography and linguistic geography approaches. The main objective of this research is to analyze the presence of the diatopical variation in six Portuguese school dictionaries corresponding to collection 3 and 4 assessed in the last edition of the Textbook National Program (PNLD/2012). The option to analyze the diatopical variation in dictionaries is an attempt to produce a vision that takes into consideration linguistic, social and political aspects of the usage of the language. Therefore, the following method has been used: the observation of the usage markers that indicate diatopical variation in the selected dictionaries in order to analyze them based on their megastructural, macrostructural and microstructural aspects; the elaboration of an evaluation form to register the data about the treatment of the diatopical variation in each of the dictionaries as well as the application of a questionnaire to interview students and teachers from private and public schools aiming to observe their attitudes towards the use of the dictionaries. We have concluded that the diatopical variation in the dictionaries need more studies that take advantage of the linguistic geography method so that these studies might produce more reliability to the usage markers that the dictionaries convey. Make dictionaries based on the usage of the language. Train teachers and students to explore the dictionaries productively in the teaching-learning process.
77

Um dicionário terminológico da área de ortopedia técnica: descrição e análise / A terminological dictionary of the Technique Orthopedics: description and analisis

Demai, Fernanda Mello 18 December 2006 (has links)
Nossa pesquisa apresenta um dicionário terminológico da área de Ortopedia Técnica (responsável pela fabricação de órteses e de próteses ortopédicas) sob uma abordagem lexicográfico-terminológica. Nosso corpus é constituído de 702 termos. O levantamento dos termos foi feito segundo os modelos teóricos da Lexicografia e da Terminologia. As definições foram elaboradas com base nos contextos colhidos de obras específicas sobre a área de Ortopedia Técnica. O dicionário terminológico é organizado em categorias temáticas, sendo que, dentro de tais categorias, os termos estão listados em ordem alfabética. Em seu final, apresentamos um índice remissivo do qual constam todos os termos que foram definidos e a indicação da respectiva página. Nossa pesquisa também apresenta uma análise morfossintático-semântica e pragmática dos termos, assim como dos principais processos de variação e de criação neológica do universo pesquisado / In this research the terminological dictionary of the Technique Orthopedics (responsible for the fabrication of the orthopedic orthestics and prosthetics), is presented using a terminologic and lexicografic approach. The dicionary is made up of 702 terms, wich were identified and collected using lexicographic and terminologic models. In other to make the definitions, contexts were taken from specifd books about Technique Orthopedics. The terminological dictionary is organized into thematic categories, and within each one of them terms are presented in alphabetical order. A remissive index with all terms definied in the dictionary is presented at the end, with indication of the respective page. This research also features a pragmatic, semantic, morphological an syntax analyses of the terms, as well as the mais process of variation and neologic creation featured by the universe of the area
78

Desenho de um dicionário passivo inglês/português para estudantes do ensino médio

Selistre, Isabel Cristina Tedesco January 2012 (has links)
Os Parâmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Médio (PCNEM) recomendam que a habilidade da leitura seja desenvolvida nas aulas de língua estrangeira, bem como indicam o uso de dicionário bilíngue para ampliação do repertório vocabular. Não obstante, pesquisas recentes demonstram que os dicionários inglês/português disponíveis no mercado brasileiro não atendem às demandas escolares de forma eficaz, uma vez que não se fundamentam em critérios lexicográficos coerentes e bem definidos. Diante desse contexto, o objetivo da presente tese é fornecer bases teóricas e metodológicas para o desenho de um dicionário passivo inglês-português para o estudante do ensino médio. Para tanto, primeiramente, são estabelecidos os parâmetros que devem orientar a concepção de uma obra lexicográfica: definição tipológica, perfil do usuário e funções que a obra deve cumprir. A conjunção desses três critérios aliada à revisão da literatura especializada e à análise do conteúdo disponibilizado em dez dicionários inglês/português para uso escolar permite que, nas etapas seguintes do trabalho, sejam apresentadas propostas para a configuração de cada um dos componentes estruturais de um dicionário: a macroestrutura, a microestrutura, a medioestrutura e o outside matter. / The National Curriculum Parameters for Secondary Education (PCNEM) propose the development of reading skills in the foreign language classes, as well as recommend the use of bilingual dictionaries for vocabulary expansion. Nevertheless, recent researches have demonstrated that the English-Portuguese dictionaries available in the Brazilian market are not able to meet the students’ needs effectively, since they do not follow coherent and clear lexicographic criteria. In this context, the aim of the present thesis is to provide theoretical and methodological bases for designing a passive English/Portuguese dictionary for the secondary school students. For this purpose, first of all, the parameters that should guide the design of a dictionary are established: the typological definition, the target user and the functions that must be performed by the reference work. The combination of these three criteria along with the review of the literature and the analysis of the content available in ten English/Portuguese dictionaries for school use makes possible that, in the following stages of the work, proposals be presented for setting up each of the structural components of a dictionary : the macrostructure, the microstructure, the mediostructure and the outside matter.
79

Colocações substantivo + adjetivo : propostas para sua identificação e tratamento lexicográfico em dicionários ativos português-espanhol

Beneduzi, Renata January 2008 (has links)
As colocações correspondem a combinações léxicas idiossincráticas que representam uma grande dificuldade para aprendizes e tradutores de uma língua estrangeira. Apesar de sua importância no estudo de idiomas, esse fenômeno léxico não apresenta sequer uma definição conceitual unívoca. Tal fato aparece refletido na impossibilidade de aplicação de uma metodologia de análise que permita delimitar tais combinações de forma objetiva e conclusiva. Essa dificuldade em seu reconhecimento resulta, ainda, em uma escassez de materiais para seu ensino-aprendizagem e, mais especificamente, de obras lexicográficas que abordem tais estruturas. Em virtude dessas constatações, o objetivo desta dissertação é, por um lado, proporcionar uma maior delimitação conceitual para o fenômeno léxico das colocações e, por outro lado, apresentar estratégias para sua representação lexicográfica. Para isso, o presente trabalho divide-se em três grandes etapas. A primeira delas consiste em, a partir de uma revisão da literatura especializada, identificar as principais propriedades que caracterizam esse fenômeno léxico. Em seguida, realiza-se um estudo das combinações formadas exclusivamente por substantivos e adjetivos, através de diferentes perspectivas de análise: quantitativa, qualitativa e contrastiva. A partir de um corpus textual composto por diversos jornais de língua espanhola, os candidatos a colocações são selecionados, primeiramente, por sua freqüência de coaparição. Sobre essas estruturas, são identificadas as relações semânticas existentes entre substantivos e adjetivos, através de uma taxonomia realizada previamente para esta classe de palavras. Finalmente, o reconhecimento das colocações dá-se através do contraste dessas combinações entre as línguas portuguesa e espanhola. Como resultado desse processo, obtém-se, a partir das combinações do corpus, uma lista de colocações entre esses dois idiomas. Somente de posse dessas informações, é possível elaborar algumas propostas para o tratamento lexicográfico das colocações, levando em conta o perfil de um possível usuário e a função da obra. A partir deste estudo, percebe-se que somente através de uma análise detalhada dos candidatos a colocações, considerando diferentes perspectivas de investigação, é possível compreender essas combinações em toda sua complexidade estrutural e proporcionar melhores estratégias para sua inclusão nos dicionários. / Las colocaciones corresponden a combinaciones léxicas idiosincrásicas que representan una gran dificultad para aprendices y traductores de una lengua extranjera. Aunque sea importante en el estudio de idiomas, ese fenómeno léxico no presenta ni siquiera una definición conceptual unívoca. Este hecho aparece reflejado en la imposibilidad de aplicación de una metodología de análisis que permita delimitar dichas combinaciones de forma objetiva y conclusiva. Esta dificultad en su reconocimiento también resulta en una escasez de materiales para su enseñanza-aprendizaje y más específicamente de obras lexicográficas que traten de dichas estructuras. En virtud de las constataciones anteriores, el objetivo de este trabajo es, por un lado, proporcionar una delimitación conceptual más precisa para el fenómeno léxico de las colocaciones y, por otro lado, presentar estratégias para su representación lexicográfica. Para tanto, este estudio se divide en tres grandes etapas. La primeira consiste en identificar las principales propiedades que caracterizan ese fenómeno léxico a partir de una revisión de la literatura especializada. Enseguida, se realiza un estudio de las combinaciones formadas exclusivamente por sustantivos y adjetivos a través de diferentes perspectivas de análisis: cuantitativo, cualitativo y contrastivo. A partir de un corpus textual formado por distintos periódicos de lengua española, se seleccionan los candidatos a colocaciones, primeramente, por su frecuencia de coaparición. Basado en estas estructuras, se identifican las relaciones semánticas existentes entre sustantivos y adjetivos, a través de una taxonomía realizada previamente para esta clase de palabras. Finalmente, el reconocimento de las colocaciones ocurre por el contraste de dichas combinaciones entre las lenguas portuguesa y española. Como resultado de ese proceso, se obtiene, a partir de las combinaciones del corpus, una relación de colocaciones entre esos dos idiomas. Sólo con esas informaciones se pueden elaborar algunas propuestas para el tratamiento lexicográfico de las colocaciones, teniendo en cuenta el perfil de un posible usuario y la función de la obra. A partir de este estudio, se percibe que solamente a través de un análisis detallado de los candidatos a colocaciones, que considere diferentes perspectivas de investigación, se puede comprender dichas combinaciones en toda su complejidad estructural y proporcionar mejores estratégias para su inclusión en los diccionarios.
80

Práticas de utilização de dicionários por professores de Língua Portuguesa do Ensino Fundamental II / Practices for the use of dictionaries by teachers of portuguese language in elementary education II

Nascimento, Luana Monteiro do January 2016 (has links)
NASCIMENTO, Luana Monteiro do. Práticas de utilização de dicionários por professores de Língua Portuguesa no Ensino Fundamental II. 2016. 197f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-Graduação em Letras, Fortaleza (CE), 2016. / Submitted by Gustavo Daher (gdaherufc@hotmail.com) on 2017-02-14T13:53:32Z No. of bitstreams: 1 2016_dis_lmnascimento.pdf: 15978913 bytes, checksum: 4a13df77df4b8cbdb9436a9af8c37c08 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2017-03-03T13:35:28Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2016_dis_lmnascimento.pdf: 15978913 bytes, checksum: 4a13df77df4b8cbdb9436a9af8c37c08 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-03-03T13:35:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2016_dis_lmnascimento.pdf: 15978913 bytes, checksum: 4a13df77df4b8cbdb9436a9af8c37c08 (MD5) Previous issue date: 2016 / Brazil is a country whose population still presents literacy difficulties, for this reason, the school dictionary, as a didactic resource, can contribute to promote reading and, consequently, writing, since its use in the classroom enables to insert students in a universe of information. Therefore, generally speaking, this study aimed to verify the use of dictionaries as a didactic resource, as a means to enhance reading, writing and expand vocabulary skills of students. Specifically, this study sought to identify the use or not of this didactic resource through a questionnaire, inventory model (self-assessment); compare the study variables, questionnaire items, with the teachers’ profile; analyze the association between the study variables; and present activity models involving dictionaries. In order to support the proposed discussions, the ideas of Krieger (2006), Bagno and Rangel (2006), Rangel (2011), and Bridges (2009, 2014) were considered. This was a descriptive quantitative study using a form previously designed for the research, containing variables related to the profile of the respondents and self-assessment scale-type questions, with 39 items, and a Likert-type response format, with four possible answers: Almost never (1); Sometimes (2); Often (3); Almost Always (4), which was electronically available via Google Drive. Regarding the profile of the participants, the majority were female (85.1%), aged 25-40 years, graduated from a federal public university, in which specialization was the predominant degree (70.1%), mainly in the field of Applied Linguistics (91.0%). The other items of the questionnaire were categorized in: Dictionary and classroom practice, which verified that the participants sometimes (40.3%) guided the students to use the printed dictionary; Dictionary and pedagogical planning, which found that participating teachers sometimes selected dictionaries for classroom practice (44.8%); Teachers’ perception about the use of the resource in study, demonstrating that the majority was sometimes favorable to its use (52.2%), perceived the dictionary as technology (32.8%) and almost always identified its importance in school practice (53.7%), as well as the relevance of attending the Lexicography course during graduation (52.2%); in the last item, Teachers’ knowledge about this use, most pointed out that sometimes needed to work with the dictionary in the classroom (40.3%). Additionally, a strong association was found between the use of printed dictionary, teaching time in the classroom, and field of activity; and between the use of dictionary and teacher’s knowledge. It was concluded that the teachers participating in the research sometimes used the dictionary as a didactic resource. Nevertheless, they were favorable to this practice and recognized it as a technology and/or didactic resource. Therefore, it is suggested the promotion of greater incentives, such as training courses for teachers of Elementary Education II and teaching materials for this purpose, in order to stimulate the practice of using dictionaries in Portuguese classes, especially in Elementary Education II. / O Brasil é um país cuja população ainda apresenta dificuldades na alfabetização e no letramento, deste modo, o dicionário escolar, como recurso didático, pode contribuir para promoção da leitura e, consequentemente, da escrita, uma vez que seu uso em sala de aula possibilita inserir o aluno em um universo de informações. Logo, o estudo objetivou, em linhas gerais, verificar o uso ou não de dicionários como recurso didático, como meio de potencializar habilidades de leitura, escrita e ampliação do domínio vocabular de alunos. De modo específico, intentou-se identificar a utilização ou não deste recurso didático, por meio de questionário, modelo inventário (autoavaliação); comparar as variáveis do estudo, itens do questionário, com o perfil dos professores; analisar a associação entre as variáveis do estudo; e apresentar atividades que envolvam dicionários. Para embasar as discussões propostas, consideraram-se as ideias de Krieger (2006), Bagno e Rangel (2006), Rangel (2011) e Pontes (2009; 2014). Trata-se de estudo descritivo e quanti-qualitativo, em que se utilizou um formulário previamente elaborado para a pesquisa, contendo variáveis relacionadas ao perfil dos pesquisados e questões de autoavaliação, do tipo escala, com 39 itens, com formato de resposta do tipo Likert, com quatro possibilidades de respostas: Quase nunca (1); Às vezes (2); Frequentemente (3); Quase Sempre (4), o qual foi disponibilizado em meio eletrônico, através do Google Drive. Acerca do perfil dos participantes, a maioria era do sexo feminino (85,1%), com idades entre 25 e 40 anos, com formação em universidade pública federal, sendo a especialização a titulação predominante (70,1%), atuantes principalmente na área de Linguística Aplicada (91,0%). Os demais itens do questionário foram categorizados em: O dicionário e a prática em sala de aula, em que se constatou que os participantes às vezes (40,3%) orientavam os alunos para o manejo do dicionário impresso; O dicionário e o planejamento pedagógico, em que se encontrou que os professores participantes, às vezes, selecionavam dicionários para a prática em sala de aula (44,8%); Percepções dos professores sobre a utilização do recurso em questão, obtendo que a maioria era às vezes favorável ao uso (52,2%), percebia o dicionário como tecnologia (32,8%) e quase sempre sua importância na prática escolar (53,7%), bem como a relevância de cursar a disciplina de Lexicografia durante a graduação (52,2%); no último item, Conhecimentos dos professores sobre esse uso, a maioria assinalou que às vezes necessitava trabalhar com o dicionário em sala de aula (40,3%). Ademais, constatou-se associação forte entre uso do dicionário impresso, tempo de docência em sala de aula e área de atuação; e uso do dicionário e conhecimento do professor. Concluiu-se que os professores participantes da pesquisa às vezes utilizavam o dicionário como recurso didático, no entanto eram favoráveis a essa prática e o reconheciam como tecnologia e/ou recurso didático. Logo, sugere-se que maiores incentivos sejam promovidos, como cursos de formação destinados a professores do ensino fundamental II e materiais didáticos para este fim, de modo a estimular a prática voltada para utilização de dicionários em aulas de Língua Portuguesa, notadamente no Ensino Fundamental II.

Page generated in 0.0669 seconds