Spelling suggestions: "subject:"ensino dde língua japonesa"" "subject:"ensino dee língua japonesa""
1 |
Nippongo - relatos do cotidiano e da língua nikkei num livro didático de japonês do Brasil / Nippongo - Daily reports and Nikkei language in a Japanese textbook of BrazilNagumo, Simone Fernandes Felippe 25 October 2017 (has links)
O objetivo deste trabalho foi o de apresentar e analisar os livros de 1 a 4 da série didática Nippongo, o primeiro livro de ensino da língua japonesa produzido no Brasil após a segunda guerra mundial, cuja idealização e elaboração teve um grande envolvimento da comunidade de imigrantes japoneses radicados no país. Projeto concebido após a derrota do Japão na guerra, quando os planos e sonhos dos imigrantes japoneses de retornar à sua terra natal foram destruídos e decide-se pela fixação no Brasil, o livro didático Nippongo reflete esse período de mudanças na vida dos japoneses e seus descendentes, os nikkei. Todo esse peso da história que o livro carrega foram discutidos em diversos textos acadêmicos e não acadêmicos. Este trabalho vai se limitar ao livro didático em si e aos livros de 1 a 4. A apresentação do Nippongo que pretendemos fazer neste espaço visou revelar o material ao olhar do presente, não para discutir sua adequação e eficiência pedagógica, ou não, mas para enxergar nele os reflexos do cotidiano dos nipônicos e, principalmente, da língua japonesa aqui usada e aquela a ser ensinada , em sua relação com o ensino do idioma no contexto particular do período compreendido entre meados dos anos de 1950 e meados de 1960. Definimos pela análise somente dos primeiros quatro livros da série devido à intençao explicitada, dos autores, de incorporar relatos do cotidiano dos estudantes crianças e jovens nikkei , muitas vezes narrados com a voz de uma criança. E também devido à inserção de palavras portuguesas, adaptadas à fonética japonesa e grafadas em fonossílabos katakana. Embora interessante do ponto de vista linguístico, essas palavras, que são uma característica de um japonês do Brasil o qual será designado koronia go posteriormente foram introduzidos apenas para tornar os textos familiares aos estudantes nikkei e seriam substituídas por equivalentes do japonês original. / The objective of this study was to present and analyze the books 1 to 4 of the Nippongo didactic series, the first Japanese language teaching book produced in Brazil after World War II, whose idealization and elaboration had a great involvement of the immigrant community Japanese people living in the country. Project conceived after the defeat of Japan in the war, when the plans and dreams of the Japanese immigrants to return to their homeland were destroyed and decided by the fixation in Brazil, the textbook Nippongo reflects this period of changes in the life of the Japanese and its Descendants, the nikkei. All this weight of the story that the book carries was discussed in several academic and non-academic texts. This study analyzes only books 1 to 4. The presentation of Nippongo that we intend to do in this space aimed to reveal material to the present, not to discuss its adequacy and pedagogical efficiency, or not, but to see in it the reflexes of the daily life of the Japanese and especially the Japanese language used here - and that to be taught - in its relation to the teaching of language in the context of the period between the mid-1950s and mid-1960s. We have defined by analysis only the first four books of the series due to the explicit intention of the authors to incorporate accounts of the daily life of the students - children and young nikkei -, often narrated with the voice of a child. and, due to the insertion of Portuguese words, adapted to Japanese phonetics and written in Katakana phonosyllables. Although interesting from a linguistic point of view, these words, which are a characteristic of a Japanese language from Brazil - which will be called koroniago later - were introduced only to make the texts familiar to nikkei students and would be replaced by equivalents of the original Japanese.
|
2 |
Nippongo - relatos do cotidiano e da língua nikkei num livro didático de japonês do Brasil / Nippongo - Daily reports and Nikkei language in a Japanese textbook of BrazilSimone Fernandes Felippe Nagumo 25 October 2017 (has links)
O objetivo deste trabalho foi o de apresentar e analisar os livros de 1 a 4 da série didática Nippongo, o primeiro livro de ensino da língua japonesa produzido no Brasil após a segunda guerra mundial, cuja idealização e elaboração teve um grande envolvimento da comunidade de imigrantes japoneses radicados no país. Projeto concebido após a derrota do Japão na guerra, quando os planos e sonhos dos imigrantes japoneses de retornar à sua terra natal foram destruídos e decide-se pela fixação no Brasil, o livro didático Nippongo reflete esse período de mudanças na vida dos japoneses e seus descendentes, os nikkei. Todo esse peso da história que o livro carrega foram discutidos em diversos textos acadêmicos e não acadêmicos. Este trabalho vai se limitar ao livro didático em si e aos livros de 1 a 4. A apresentação do Nippongo que pretendemos fazer neste espaço visou revelar o material ao olhar do presente, não para discutir sua adequação e eficiência pedagógica, ou não, mas para enxergar nele os reflexos do cotidiano dos nipônicos e, principalmente, da língua japonesa aqui usada e aquela a ser ensinada , em sua relação com o ensino do idioma no contexto particular do período compreendido entre meados dos anos de 1950 e meados de 1960. Definimos pela análise somente dos primeiros quatro livros da série devido à intençao explicitada, dos autores, de incorporar relatos do cotidiano dos estudantes crianças e jovens nikkei , muitas vezes narrados com a voz de uma criança. E também devido à inserção de palavras portuguesas, adaptadas à fonética japonesa e grafadas em fonossílabos katakana. Embora interessante do ponto de vista linguístico, essas palavras, que são uma característica de um japonês do Brasil o qual será designado koronia go posteriormente foram introduzidos apenas para tornar os textos familiares aos estudantes nikkei e seriam substituídas por equivalentes do japonês original. / The objective of this study was to present and analyze the books 1 to 4 of the Nippongo didactic series, the first Japanese language teaching book produced in Brazil after World War II, whose idealization and elaboration had a great involvement of the immigrant community Japanese people living in the country. Project conceived after the defeat of Japan in the war, when the plans and dreams of the Japanese immigrants to return to their homeland were destroyed and decided by the fixation in Brazil, the textbook Nippongo reflects this period of changes in the life of the Japanese and its Descendants, the nikkei. All this weight of the story that the book carries was discussed in several academic and non-academic texts. This study analyzes only books 1 to 4. The presentation of Nippongo that we intend to do in this space aimed to reveal material to the present, not to discuss its adequacy and pedagogical efficiency, or not, but to see in it the reflexes of the daily life of the Japanese and especially the Japanese language used here - and that to be taught - in its relation to the teaching of language in the context of the period between the mid-1950s and mid-1960s. We have defined by analysis only the first four books of the series due to the explicit intention of the authors to incorporate accounts of the daily life of the students - children and young nikkei -, often narrated with the voice of a child. and, due to the insertion of Portuguese words, adapted to Japanese phonetics and written in Katakana phonosyllables. Although interesting from a linguistic point of view, these words, which are a characteristic of a Japanese language from Brazil - which will be called koroniago later - were introduced only to make the texts familiar to nikkei students and would be replaced by equivalents of the original Japanese.
|
3 |
Nippongo - os livros didáticos de língua janponesa para os descendentes de japoneses: uma análise do contexto de sua produção e do processo de estabelecimento da sua política editorial / Nippongo the textbook of Japanese language for Japanese descendants: an analysis of the context of its production and the process of establishment of its editorial policyInamura, Hitomi 26 July 2016 (has links)
Este estudo teve por objetivo reconstruir o contexto de produção e o conteúdo da política editorial da série do livro didático Nippongo, que foi elaborado no período entre 1959 1961 e publicado em 1961 no Brasil. A fim de delinear o contexto sócio-histórico da época e o processo de estabelecimento da sua política editorial, fontes primárias como jornais e revistas da época foram pesquisadas. Foram mapeados o surgimento de Bunkyô e Nichigakuren, a influência dos jornais nipo-brasileiros, mudança na política no Brasil, reformas no sistema de escrita e da educação no Japão. Além disso, é observado que os isseis preocupavam-se com a baixa motivação dos nisseis nos estudos de língua japonesa. E também havia a necessidade de que as autoridades brasileiras reconhecessem o livro didático. Neste contexto, Ando iniciou o seu movimento, na Reunião de Ensino de Língua Japonesa, porém, acabou fracassando. Depois foi criada uma nova comissão chamada de Comissão de Publicação do Livro Didático da Língua Japonesa (CPLD), para confeccionar livros didáticos com o apoio financeiro de uma editora do Japão, Teikoku-Shoin. A CPLD estabeleceu uma política editorial, levando em consideração as opiniões dos professores em exercício. Comparando-se os livros didáticos utilizados anteriormente pela colônia com o Nippongo, podemos dizer que houve uma continuidade do ensino do pré-guerra em relação ao foco nos kanjis e na aprendizagem dos kanas, mas também houve a adoção de uma nova abordagem com a introdução de empréstimos lexicais do português e a inserção de textos com tópicos abrangentes, bem como aqueles que relacionados ao Brasil. / This study aims to examine the context of the production and contents of the editorial policy of a textbook series called Nippongo, which was edited between 1959 and 1961 and published in 1961 in Brazil. In order to outline the social and historical context and the process of establishment of its editorial policy, primary sources such as newspapers and magazines during those periods were investigated. According to the contexts, the following factors were observed: foundation of Bunkyô and Nichigakuren, newspapers influence, policy change in Brazil and reform of orthography and education system in Japan. Moreover, it was observed that many Japanese immigrants perceived that their childrens motivation to learn Japanese were low. In addition, they needed textbooks officially approved by Brazilian authorities. In this context, Ando started to express his own view about Japanese language education. Andos ideas were promoted via a newly formed group called the Committee of Education for Japanese Language, but in vain. After that, the Committee for Publication of Japanese Language Textbooks was founded with financial support by a publishing company in Japan called Teikoku-Shoin. The committee established its editorial policy, taking teachers´ opinions into considerations. Compared with other series of textbooks used in Japanese community in Brazil, this series of Nippongo consists in contents of those before the World War II, such as a large quantity of Chinese characters and its focus on the reading. However, it is observed adaption of new approach such as the use of loan word from Portugues and of texts which treat wide topics, for example, about Brazil.
|
4 |
Nippongo - os livros didáticos de língua janponesa para os descendentes de japoneses: uma análise do contexto de sua produção e do processo de estabelecimento da sua política editorial / Nippongo the textbook of Japanese language for Japanese descendants: an analysis of the context of its production and the process of establishment of its editorial policyHitomi Inamura 26 July 2016 (has links)
Este estudo teve por objetivo reconstruir o contexto de produção e o conteúdo da política editorial da série do livro didático Nippongo, que foi elaborado no período entre 1959 1961 e publicado em 1961 no Brasil. A fim de delinear o contexto sócio-histórico da época e o processo de estabelecimento da sua política editorial, fontes primárias como jornais e revistas da época foram pesquisadas. Foram mapeados o surgimento de Bunkyô e Nichigakuren, a influência dos jornais nipo-brasileiros, mudança na política no Brasil, reformas no sistema de escrita e da educação no Japão. Além disso, é observado que os isseis preocupavam-se com a baixa motivação dos nisseis nos estudos de língua japonesa. E também havia a necessidade de que as autoridades brasileiras reconhecessem o livro didático. Neste contexto, Ando iniciou o seu movimento, na Reunião de Ensino de Língua Japonesa, porém, acabou fracassando. Depois foi criada uma nova comissão chamada de Comissão de Publicação do Livro Didático da Língua Japonesa (CPLD), para confeccionar livros didáticos com o apoio financeiro de uma editora do Japão, Teikoku-Shoin. A CPLD estabeleceu uma política editorial, levando em consideração as opiniões dos professores em exercício. Comparando-se os livros didáticos utilizados anteriormente pela colônia com o Nippongo, podemos dizer que houve uma continuidade do ensino do pré-guerra em relação ao foco nos kanjis e na aprendizagem dos kanas, mas também houve a adoção de uma nova abordagem com a introdução de empréstimos lexicais do português e a inserção de textos com tópicos abrangentes, bem como aqueles que relacionados ao Brasil. / This study aims to examine the context of the production and contents of the editorial policy of a textbook series called Nippongo, which was edited between 1959 and 1961 and published in 1961 in Brazil. In order to outline the social and historical context and the process of establishment of its editorial policy, primary sources such as newspapers and magazines during those periods were investigated. According to the contexts, the following factors were observed: foundation of Bunkyô and Nichigakuren, newspapers influence, policy change in Brazil and reform of orthography and education system in Japan. Moreover, it was observed that many Japanese immigrants perceived that their childrens motivation to learn Japanese were low. In addition, they needed textbooks officially approved by Brazilian authorities. In this context, Ando started to express his own view about Japanese language education. Andos ideas were promoted via a newly formed group called the Committee of Education for Japanese Language, but in vain. After that, the Committee for Publication of Japanese Language Textbooks was founded with financial support by a publishing company in Japan called Teikoku-Shoin. The committee established its editorial policy, taking teachers´ opinions into considerations. Compared with other series of textbooks used in Japanese community in Brazil, this series of Nippongo consists in contents of those before the World War II, such as a large quantity of Chinese characters and its focus on the reading. However, it is observed adaption of new approach such as the use of loan word from Portugues and of texts which treat wide topics, for example, about Brazil.
|
5 |
O ensino de língua japonesa segundo os dados globais da fundação Japão e o emprego da tecnologia: uma reflexão sobre o caso brasileiro / Japanese language teaching according to the data of Japan Foundation and the Use of technology: a reflection on the Brazilian caseMiyake, Mitinobu 04 April 2017 (has links)
O presente estudo se propõe a apresentar um panorama do ensino de língua japonesa no mundo através dos dados estatísticos produzidos pela Fundação Japão, e situar o ensino de língua japonesa no Brasil dentro do contexto mundial. Serão apresentados também dados de acesso às novas tecnologias de informação e comunicação, base para o acesso aos instrumentos de ensino-aprendizagem da língua. Tanto os dados de ensino como os de acesso serão correlacionados a dados de base econômica, pois esta ainda é a peça fundamental para a tomada de decisões nas sociedades contemporâneas. Em seguida será feita uma breve exposição sobre os recursos (físicos, digitais, humanos e sociais) necessários para o acesso e uso significativo da rede e sobre o e-learning e os mitos relacionados à sua aplicação e função. Também será apresentado o quadro de macroestratégias que propõe práticas de ensino-aprendizagem que valorizem sobretudo as experiências locais engajadas e emancipadoras. Por fim, pretende-se esboçar algumas sugestões de como a tecnologia poderia ser empregada no ensino de língua japonesa dentro do contexto brasileiro, para o estabelecimento de uma rede colaborativa de criação e compartilhamento de conteúdo e desenvolvimento de habilidades que respeite as diferenças individuais de estudantes e professores e que possam emancipá-los para novos tipos de interações sociais/virtuais mais significativas e prazerosas, o que não quer dizer que sejam menos trabalhosas. / This study aims to present a panorama of Japanese language teaching around the world through the statistical data, produced by the Japan Foundation, and to place Japanese language teaching in Brazil within the world context. Data on access to new information and communication technologies will also be presented, which is the basis for access to language teaching and learning instruments. Both teaching and access data will be correlated with data of economic base, since this is still the fundamental piece for decision making in contemporary societies. Afterwards, a brief presentation will be made on the resources (physical, digital, human and social), necessary for access and significant use of the network and on e-learning, and the myths related to its application and function. It will also be presented the framework of macrostrategies that proposes practices of teaching and learning that value especially the local experiences engaged and emancipating. Finally, it is intended to outline some suggestions of how technology could be used in Japanese language teaching within the Brazilian context, for the establishment of a collaborative network for the creation and sharing of content and skills development that respects students and teachers individual differences, and that can emancipate them to new types of social and virtual interactions that are more meaningful and enjoyable, which is not to say less laborious.
|
6 |
O ensino de língua japonesa segundo os dados globais da fundação Japão e o emprego da tecnologia: uma reflexão sobre o caso brasileiro / Japanese language teaching according to the data of Japan Foundation and the Use of technology: a reflection on the Brazilian caseMitinobu Miyake 04 April 2017 (has links)
O presente estudo se propõe a apresentar um panorama do ensino de língua japonesa no mundo através dos dados estatísticos produzidos pela Fundação Japão, e situar o ensino de língua japonesa no Brasil dentro do contexto mundial. Serão apresentados também dados de acesso às novas tecnologias de informação e comunicação, base para o acesso aos instrumentos de ensino-aprendizagem da língua. Tanto os dados de ensino como os de acesso serão correlacionados a dados de base econômica, pois esta ainda é a peça fundamental para a tomada de decisões nas sociedades contemporâneas. Em seguida será feita uma breve exposição sobre os recursos (físicos, digitais, humanos e sociais) necessários para o acesso e uso significativo da rede e sobre o e-learning e os mitos relacionados à sua aplicação e função. Também será apresentado o quadro de macroestratégias que propõe práticas de ensino-aprendizagem que valorizem sobretudo as experiências locais engajadas e emancipadoras. Por fim, pretende-se esboçar algumas sugestões de como a tecnologia poderia ser empregada no ensino de língua japonesa dentro do contexto brasileiro, para o estabelecimento de uma rede colaborativa de criação e compartilhamento de conteúdo e desenvolvimento de habilidades que respeite as diferenças individuais de estudantes e professores e que possam emancipá-los para novos tipos de interações sociais/virtuais mais significativas e prazerosas, o que não quer dizer que sejam menos trabalhosas. / This study aims to present a panorama of Japanese language teaching around the world through the statistical data, produced by the Japan Foundation, and to place Japanese language teaching in Brazil within the world context. Data on access to new information and communication technologies will also be presented, which is the basis for access to language teaching and learning instruments. Both teaching and access data will be correlated with data of economic base, since this is still the fundamental piece for decision making in contemporary societies. Afterwards, a brief presentation will be made on the resources (physical, digital, human and social), necessary for access and significant use of the network and on e-learning, and the myths related to its application and function. It will also be presented the framework of macrostrategies that proposes practices of teaching and learning that value especially the local experiences engaged and emancipating. Finally, it is intended to outline some suggestions of how technology could be used in Japanese language teaching within the Brazilian context, for the establishment of a collaborative network for the creation and sharing of content and skills development that respects students and teachers individual differences, and that can emancipate them to new types of social and virtual interactions that are more meaningful and enjoyable, which is not to say less laborious.
|
Page generated in 0.061 seconds