• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 57
  • 20
  • 18
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • Tagged with
  • 164
  • 94
  • 27
  • 23
  • 22
  • 21
  • 21
  • 19
  • 17
  • 17
  • 16
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
51

Diacronia e produtividade dos sufixos -agem, -igem, -ugem, -ádego, -ádigo e -ádiga em português / Diachrony and productivity of the suffixes -agem, -igem, -ugem, -ádego, -ádigo and -ádiga in portuguese

Gonçalves, Anielle Aparecida Gomes 26 August 2009 (has links)
Este trabalho tem como objeto de estudo palavras derivadas presentes no português que possuem os sufixos agem, igem, ugem, ádego, ádigo, e ádiga em sua formação, e que estão presentes no Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa. O objetivo é conhecer e classificar os aspectos semânticos destes sufixos a partir do significado contido na criação da palavra, independentemente da língua em que foi formada. Por tratar-se de pesquisa de caráter diacrônico, o método utilizado foi o histórico, pois, através da pesquisa etimológica, examinaremos a função primitiva dos sufixos que compõem nossa análise. Deste modo, trata-se inicialmente da questão da formação de palavras e suas teorias; depois, sobre a origem destes sufixos e a importância das línguas em que estão presentes. Em seguida, são explicitadas (i) as classes e subclasses empregadas na classificação dos vocábulos, baseadas em Rio-Torto (1998) e em sua versão, criada pelo Grupo de Morfologia Histórica do Português, (ii) a análise etimológica das palavras e (iii) a análise semântico-categorial dos sufixos agem, ádega, ádego, ádigo, igem e ugem em português. Por último, analisam-se itens lexicais formados contemporaneamente com o sufixo agem. / The object of this work is derived words present in Portuguese that own the suffixes agem, igem, ugem, ádego, ádigo and ádiga in their formation and that are in the Dicionário eletrônico Houaiss da língua poruguesa [Electronic Dictionary Houaiss of the Portuguese Language]. The aim is to know and to classify these suffixes in the semantics aspects that are contained in the creation of the word, independently of the language in which it was formed. As this research has a diachronic character, the method used was the historical, since it will be examined the primitive function of the suffixes that compose this analysis across etymological research. Therefore, initially its treated the issue of the word formation and its theories; afterwards, the origin of the suffixes and the importance of the languages in which they are present. After that, (i) the classes and subclasses used in the classification of the words, based on Rio-Torto (1998) and in its version, created by Grupo de Morfologia Histórica do Português [Group of Historical Morphology of the Portuguese Language], (ii) the etymological analysis of the words and (iii) the semantic-categorial analysis of the suffixes agem, ádega, ádego, ádigo, igem and ugem in Portuguese are explicited. Finally, items formed with the suffix agem in recent years are analyzed.
52

O tempo e o mento: história do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa, em contraste com outras línguas românicas / Time and mento: history of the Latin suffix -mentum and its development in the Portuguese language, in contrast with other Romance languages

Freitas, Érica Santos Soares de 05 February 2014 (has links)
Esta tese apresenta, por um lado, uma descrição sumária do funcionamento dos sufixos latinos -men e -mentum em relação à sua produção lexical, às suas características morfológicas e semânticas e a informação semântica estrutural de suas palavras derivadas, no Latim. Por outro, analisa, de modo exaustivo, como o sufixo -mentum desenvolveu-se nas principais línguas românicas: Castelhano, Francês, Italiano e Romeno, para poder contrastar com o Português. Apresentamos primeiramente uma proposta de origem para o sufixo latino - mentum, diferente da bibliografia existente sobre o assunto, que indica que -mentum advém de um alargamento de -men. Para isso, montamos um corpus de análise das palavras latinas, identificando as bases nominal e verbal das palavras em -men e em -mentum; em seguida, analisamos a datação dessas palavras para, ao final, verificar o significado do sufixo em cada uma delas, resultando numa proposta de genealogia dos sufixos -men / -mentum. Na segunda parte desta tese, apresentamos a derivação panromânica do sufixo latino -mentum. Montamos um corpus para cada língua pesquisada, de modo exaustivo, com indicação de data de entrada, étimo, origem e aspecto semântico. Em cada capítulo, analisamos todos os itens, exceto no Português, em que não realizamos pesquisa feita previamente em Freitas (2008), sobre a semântica dessas palavras. Em todas as línguas, propusemos uma árvore genealógica do sufixo estudado sob um aspecto semântico, mostrando o caminho feito pelo sufixo por meio de seus significados. Ao final, propomos um modelo de análise etimológica para as línguas românicas e uma genealogia do sufixo -mentum, do Latim às românicas. / This thesis presents, on the one hand, a brief description of the functioning of Latin suffixes -men and -mentum related to their lexical production, their morphological and semantic characteristics as well as the structural semantic information of their derived words in Latin. On the other hand, it analyses exhaustively the development of the suffix -mentum in the main Romance languages: Spanish, French, Italian and Romanian, so that we can contrast them with Portuguese. First, we present a proposal for the origins of the Latin suffix -mentum, different from the existing bibliography on the subject, which suggests that -mentum comes from an enlargement of -men. Thus, we have organised a corpus for the analysis of the Latin words, identifying the nominal and verbal bases of words ending in -men and -mentum; then, we analyse the datings of these words, so that we can verify the meaning of the suffix in each one of them, which results in a proposal for the genealogy of both suffixes -men / -mentum. In the second part of the thesis, we present the PanRomance derivation of Latin suffix -mentum. We have organized an exhaustive corpus for each language, indicating the first datings, etymon, origin and semantic aspect. In each chapter, we have analysed every item, but for Portuguese, in which we have not made the research previously presented in Freitas (2008) about the semantics of these words. For every language we have proposed a genealogical tree for the suffix, in its semantic aspect, showing the routes taken by the suffix through its meanings. Finally, we have proposed a model for etymological analysis for Romance languages, and a genealogy of the suffix -mentum, from Latin to Romance languages.
53

Datação de fenômenos lexicais e expressões idiomáticas na obra de Juó Bananére: subsídios para o estudo diacrônico do português brasileiro / Dating lexical phenomena and idiomatic expressions in Juó Bananéres work: subsidies to diachronic studies of Brazilian Portuguese

Leone, Juliana Bianchi 11 October 2013 (has links)
Esta pesquisa apresenta uma proposta de modelo teórico e metodológico da Etimologia e sua aplicação na datação de fenômenos lexicais e expressões idiomáticas do início do século XX, registrados nas obras de Juó Bananére, pseudônimo de Alexandre Ribeiro Marcondes Machado (1892-1933). Os dados linguísticos coloquiais utilizados por Bananére conferem às publicações do escritor um valor documental e histórico, tornando-as fontes importantes para a reconstrução do português coloquial do início do século XX. Dessa forma, a abonação e retroação dos dados lexicais e sintáticos, realizadas a partir da consulta de obras de referência, informações históricas e corpora paralelos, contribui para o reconhecimento dos textos macarrônicos como excelente fonte para a Linguística Histórica e para a expansão da análise diacrônica acerca do registro popular da língua portuguesa. / This research presents a theoretical and methodological model of etymology and its application in dating lexical phenomena and idiomatic expressions from the beginning of the twentieth century, published in Juó Bananéres work, who is the pseudonymous of Alexandre Ribeiro Marcondes Machado (1892-1933). The linguistic data used by Bananére confers a historical and documental value to his publication which makes them essential to the reconstruction of the colloquial Portuguese language from the beginning of the twentieth century. Thus, the registration and backdating of lexical and syntactic data by verifying works of reference, historic information and similar corpora, contributes to the acknowledgment of macarronic texts as an excellent source to Historical Linguistics and also to the expansion of diachronic analysis of colloquial material of the Portuguese language.
54

金文同族字硏究. / Study of the word families in the bronze inscriptions / CUHK electronic theses & dissertations collection / Jin wen tong zu zi yan jiu.

January 1997 (has links)
康寶文. / 論文(博士)--香港中文大學中國語言及文學學部, 1997. / 參考文獻: p. 346-355. / Available also through the Internet via Dissertations & theses @ Chinese University of Hong Kong. / Electronic reproduction. Hong Kong : Chinese University of Hong Kong, [2012] System requirements: Adobe Acrobat Reader. Available via World Wide Web. / Mode of access: World Wide Web. / Kang Baowen. / Lun wen (Bo shi)--Xianggang Zhong wen da xue Zhongguo yu yan ji wen xue xue bu, 1997. / Can kao wen xian: p. 346-355.
55

說文繫傳聲訓及假借字例硏究. / Shuo wen xi zhuan sheng xun ji jia jie zi li yan jiu.

January 1994 (has links)
論文(哲學碩士)--香港中文大學硏究院中國語文及文學學部,1994. / 參考文獻: leaves 199-212 / 黃婉冰. / Chapter 第一章 --- 引言 --- p.1-4 / Chapter 第二章 --- 徐鍇生平概述 --- p.4-7 / Chapter 第三章 --- 《說文繫傳》的體例及版本流傳 --- p.7-14 / Chapter 第一節 --- 《說文繫傳》的體例 --- p.7-10 / Chapter 第二節 --- 《說文繫傳》的版本流傳 --- p.10-14 / Chapter 第四章 --- 說文繫傳》的聲訓字例研究 --- p.14-83 / Chapter 第一節 --- 宋以前的聲訓概述 --- p.14-20 / Chapter 第二節 --- 《說文繫傳》所用聲訓術語 --- p.21-27 / Chapter 第三節 --- 《說文繫傳》聲訓的繼承及創新 --- p.27-32 / Chapter 第四節 --- 《說文繫傳》聲訓的取訓方式 --- p.32-45 / Chapter 第五節 --- 《說文繫傳》聲訓中釋詞與被釋詞的聲音關係 --- p.46-59 / Chapter 第六節 --- 《說文繫傳》運用聲訓探求物名研究 --- p.59-70 / Chapter 第七節 --- 《說文繫傳》「聲近義通」文例研究 --- p.70-79 / Chapter 第八節 --- 《說文繫傳》聲訓的評價 --- p.79-83 / Chapter 第五章 --- 《說文繫傳》假借字例研究 --- p.83-162 / Chapter 第一節 --- 假借的定義 --- p.83-89 / Chapter 第二節 --- 假借字與本字 --- p.89-92 / Chapter 第三節 --- 假借字與本字的各種關係 --- p.92-98 / Chapter 第四節 --- 徐鍇的假借理論 --- p.98-108 / Chapter 第五節 --- 《說文繫傳》假借用語 --- p.108-117 / Chapter 第六節 --- 《說文繫傳》判斷假借字的依據 --- p.118-139 / Chapter 第七節 --- 從《說文繫傳》假借字例看徐鍇對假借問題的認識 --- p.139-153 / Chapter 第八節 --- 徐鍇與清人有關假借問題的比較 --- p.153-162 / Chapter 第六章 --- 總結 --- p.163-167 / 註釋 --- p.168-198 / 參考書目 --- p.199-212 / 《說文繫傳》聲訓字例表凡例 --- p.213-215 / Chapter 附錄一 --- 《說文繫傳》聲訓字例表 --- p.215-234 / Chapter 附錄二 --- 《說文繫傳》聲訓上下字聲音關係表 --- p.244 / 《說文繫傳》假借字例表凡例 --- p.245-246 / Chapter 附錄三 --- 《說文繫傳》假借字例表 --- p.247-270 / Chapter 附錄四 --- 《說文繫傳》假借字例 中本字與假借字的聲音關係表 --- p.271
56

從《唯一趣報有所謂》看二十世紀初香港粤語詞匯. / 從唯一趣報有所謂看二十世紀初香港粤語詞匯 / Cong "Wei yi qu bao you suo wei" kan er shi shi ji chu Xianggang Yue yu ci hui. / Cong Wei yi qu bao you suo wei kan er shi shi ji chu Xianggang Yue yu ci hui

January 2005 (has links)
曾綺雲. / "2005年10月" / 論文(哲學碩士)--香港中文大學, 2005. / 參考文獻(leaves 143-148). / "2005 nian 10 yue" / Abstracts also in English. / Zeng Qiyun. / Lun wen (zhe xue shuo shi)--Xianggang Zhong wen da xue, 2005. / Can kao wen xian (leaves 143-148). / Chapter 第一章 --- 引言 --- p.1 / Chapter 第二章 --- 硏究方法 --- p.4 / Chapter 第三章 --- 《唯一趣報有所謂》簡介 --- p.21 / Chapter 3.1 --- 《唯一趣報有所謂》的創辦人 --- p.23 / Chapter 3.2 --- 《唯一趣報有所謂》的特色 --- p.24 / Chapter 3.3 --- 《唯一趣報有所謂》的版面分佈 --- p.25 / Chapter 第四章 --- 《唯一趣報有所謂》的二十世紀初香港粤語詞匯 --- p.28 / Chapter 4.1 --- 已消失的詞語 --- p.29 / Chapter 4.1.1 --- 定義 --- p.30 / Chapter 4.1.2 --- 與商業活動有關的詞語 --- p.30 / Chapter 4.1.3 --- 與交通工具有關的詞語 --- p.33 / Chapter 4.1.4 --- 與妓女行業有關的詞語 --- p.35 / Chapter 4.1.5 --- 與賭博有關的詞語 --- p.39 / Chapter 4.1.6 --- 人物稱呼 --- p.43 / Chapter 4.2 --- 舊式的方言詞 --- p.45 / Chapter 4.2.1 --- 定義 --- p.46 / Chapter 4.2.2 --- 趨向消失的方言詞 --- p.46 / Chapter 4.2.3 --- 漸被取代的方言詞 --- p.48 / Chapter 4.3 --- 仍然活躍的方言詞 --- p.53 / Chapter 4.3.1 --- 定義 --- p.54 / Chapter 4.3.2 --- 詞義沒有大變化的粤方言詞 --- p.54 / Chapter 4.3.2.1 --- 名詞 --- p.55 / Chapter 4.3.2.2 --- 動言司 --- p.59 / Chapter 4.3.2.3 --- 形容詞 --- p.66 / Chapter 4.3.2.4 --- 代詞 --- p.68 / Chapter 4.3.2.5 --- 副詞 --- p.73 / Chapter 4.3.2.6 --- 介詞 --- p.81 / Chapter 4.3.2.7 --- 連詞 --- p.85 / Chapter 4.3.2.8 --- 嘆詞 --- p.87 / Chapter 4.3.2.9 --- 語氣詞 --- p.88 / Chapter 4.3.3 --- 詞義有所轉化的粤方言詞 --- p.90 / Chapter 4.4 --- 小結 --- p.100 / Chapter 第五章 --- 《唯一趣報有所謂》書寫方言詞的形式 --- p.102 / Chapter 5.1 --- 借用 --- p.103 / Chapter 5.2 --- 註音 --- p.113 / Chapter 5.3 --- 註聲調 --- p.116 / Chapter 5.4 --- 註平仄 --- p.119 / Chapter 5.5 --- 註釋 --- p.121 / Chapter 5.6 --- 小結 --- p.122 / Chapter 第六章 --- 《唯一趣報有所謂》反映的語言現象 --- p.126 / Chapter 6.1 --- 詞語字數減少 --- p.126 / Chapter 6.2 --- 不同寫法合倂 --- p.129 / Chapter 6.3 --- 用字筆劃簡化 --- p.133 / Chapter 6.4 --- 與字音演變有關 --- p.135 / Chapter 6.5 --- 小結 --- p.138 / Chapter 第七章 --- 結語 --- p.140 / 參考書目 --- p.143 / 附錄 --- p.149
57

A construção verbo + advérbio de lugar no romanche: herança latina ou decalque germânico? / Verb + adverb of place phrases in Romansh: Latin heritage or Germanic calque?

Mario Eduardo Viaro 10 October 2001 (has links)
O romanche é um conjunto de línguas faladas na Suíça que faz parte do grupo reto-românico, ao qual, também pertencem dois outros conjuntos de línguas faladas na Itália, a saber, o ladino dolomítico e do friulano. Esta tese apresenta uma visão panorâmica e diacrônica do reto-românico em sua unidade, bem como o detalhamento da sua diversidade nas cinco línguas romanches (sobresselvano, subselvano, sobremirano, valáder e puter) e em suas variantes extintas documentadas, com vistas ao estudo da construção verbo+advérbio de lugar. Será usado como corpus todas as ocorrências dessa construção coletadas nos quinze volumes da Crestomatia Reto-românica (Rhätoromanische Chrestomatie), compilada por Decurtins (1983-1985). Diante da diversidade gráfica, referir-se-á a cada construção específica pelo uso da variante suprarregional intitulada romanche grisão (rumantsch grischun). / Romansh is a set of languages spoken in Switzerland that is part of the Rhaeto-Romance group, to which two other sets of languages spoken in Italy, namely the Dolomite Ladin and the Friulian, also belong. This work presents a panoramic and diachronic view of the Romansh in its unity, as well as the detailing of its diversity in its five Romansh languages (Surselvan, Sutsilvan, Surmiran, Valader and Puter) and its documented extinct variants, and aims to study its verb + adverb of place phrases. It will be used as corpus all the occurrences of this construction collected in the fifteen volumes of the Rhätoromanische Chrestomatie, compiled by Decurtins (1983-1985). In view of the writing diversity, reference will be made to each specific construction by the use of the supraregional variant called Rumantsch Grischun.
58

A construção verbo + advérbio de lugar no romanche: herança latina ou decalque germânico? / Verb + adverb of place phrases in Romansh: Latin heritage or Germanic calque?

Viaro, Mario Eduardo 10 October 2001 (has links)
O romanche é um conjunto de línguas faladas na Suíça que faz parte do grupo reto-românico, ao qual, também pertencem dois outros conjuntos de línguas faladas na Itália, a saber, o ladino dolomítico e do friulano. Esta tese apresenta uma visão panorâmica e diacrônica do reto-românico em sua unidade, bem como o detalhamento da sua diversidade nas cinco línguas romanches (sobresselvano, subselvano, sobremirano, valáder e puter) e em suas variantes extintas documentadas, com vistas ao estudo da construção verbo+advérbio de lugar. Será usado como corpus todas as ocorrências dessa construção coletadas nos quinze volumes da Crestomatia Reto-românica (Rhätoromanische Chrestomatie), compilada por Decurtins (1983-1985). Diante da diversidade gráfica, referir-se-á a cada construção específica pelo uso da variante suprarregional intitulada romanche grisão (rumantsch grischun). / Romansh is a set of languages spoken in Switzerland that is part of the Rhaeto-Romance group, to which two other sets of languages spoken in Italy, namely the Dolomite Ladin and the Friulian, also belong. This work presents a panoramic and diachronic view of the Romansh in its unity, as well as the detailing of its diversity in its five Romansh languages (Surselvan, Sutsilvan, Surmiran, Valader and Puter) and its documented extinct variants, and aims to study its verb + adverb of place phrases. It will be used as corpus all the occurrences of this construction collected in the fifteen volumes of the Rhätoromanische Chrestomatie, compiled by Decurtins (1983-1985). In view of the writing diversity, reference will be made to each specific construction by the use of the supraregional variant called Rumantsch Grischun.
59

爾雅毛傳鄭箋異同考. / Er ya Mao zhuan Zheng jian yi tong kao.

January 1967 (has links)
Thesis (M.A.)--香港中文大學. / Manuscript. / Thesis (M.A.)--Xianggang Zhong wen da xue. / 敘言 --- p.1 / 總述第一 --- p.5 / 爾雅增益第二 --- p.8 / 闕訛異文第三 --- p.43 / Chapter (一) --- 爾雅闕文 --- p.43 / Chapter (二) --- 爾雅誤倒 --- p.48 / Chapter (三) --- 爾雅異文 --- p.52 / Chapter (四) --- 詩傳異文 --- p.55 / Chapter (五) --- 爾雅傳寫偽文 --- p.60 / Chapter (六) --- 詩傳轉寫文誤 --- p.65 / 隨文立解第四 --- p.73 / Chapter (一) --- 毛傳用「猶」 --- p.73 / Chapter (二) --- 傳加「之」字「言」字為訓 --- p.75 / Chapter (三) --- 舉通言類名為訓 --- p.78 / Chapter (四) --- 雅用本義傳引申為說 --- p.86 / Chapter (五) --- 傳采本義雅則引申義 --- p.91 / Chapter (六) --- 雅傳義各從引申 --- p.95 / Chapter (七) --- 雅傳各自引申假借 --- p.101 / 結語第五 --- p.109 / Chapter 附表一 --- 爾雅毛傳不同各篇分配表     --- p.111 / Chapter 附表二 --- 爾雅毛傳不同爾雅分類表      --- p.112 / Chapter 附表三 --- 爾雅毛傳不同毛詩分類表 --- p.113
60

Lidské tělo v české a švédské idiomatice a frazeologii / Human body in Czech and Swedish phraseology

Kuželová, Jana January 2012 (has links)
and key words The aim of this final thesis is to compare the Czech and Swedish idiomatic expressions, which include words related to the human body. Using the list of idiomatic expressions generated from the available phraseological dictionaries and other literature and subsequently tracing Czech equivalents, it is mainly focused on the degree of equivalence of somatic idioms in these two languages. The theoretical part is devoted to phraseology as a linguistic discipline, differences in the conception and definition of the idiom in Czech and Swedish and it also defines the types of equivalence used in the practical part. The practical part is in addition to the above mentioned equivalence focused on the frequency of use of the individual parts of a human body contained in the collected sample of idioms, their classification and equivalence. It also deals with several groups of idioms and demonstrates the differences in their perceptions. Marginally it devotes to the etymology of some selected terms. Key words: Czech, Swedish, human body, phraseology, idiom, equivalence, etymology

Page generated in 0.0423 seconds