• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 5
  • Tagged with
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Antologia sobre a dignificação do vernáculo no renascimento: a tradução como partícipe no processo de estabelecimento das línguas neolatinas

Maraschin, Leila Teresinha January 2015 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015. / Made available in DSpace on 2016-10-19T13:19:25Z (GMT). No. of bitstreams: 1 338987.pdf: 3446228 bytes, checksum: 302f071198ab38a32c67a373eacce28d (MD5) Previous issue date: 2015 / A tese apresenta uma seleção de textos renascentistas que contemplam questões ligadas à reelaboração de quatro línguas neolatinas literárias: espanhol, francês, italiano e português. O objetivo geral do trabalho foi organizar uma antologia composta de textos sobre a dignificação do vernáculo no Renascimento, observando a participação da tradução no processo de estabelecimento das línguas neolatinas que tiveram a atividade tradutória como parte integrante das práticas que as consolidaram. Os objetivos específicos foram: 1) Destacar os aspectos do movimento renascentista que contribuíram para a afirmação dos vernáculos europeus; 2) Descrever o percurso da atividade tradutória e a evolução do seu conceito nas línguas neolatinas; 3) Apresentar as principais características da tradução renascentista que embasam o seu papel no aprimoramento estético das quatro línguas referidas. Partiu-se do pressuposto de que o Renascimento é um momento especial na história dos vernáculos europeus, em que a tradução se define como uma atividade artística e participa da formação culta das línguas modernas. A pesquisa, realizada em bases bibliográficas, centrou-se em um corpus composto de dez textos de diferentes gêneros, como dedicatórias, diálogos, discursos e tratados, produzidos no século XVI: Dialogo de la lengua, de Valdés (1535); Dedicatória a D. Francisco de Sousa, de Góis (1538); Diálogo em louvor de nossa linguagem, de Barros (1540); Dialogo delle lingue, de Speroni (1542); A la duquesa de Soma, de Boscán (1543); Défense et illustration de la langue française, de Du Bellay (1549); Ragionamento, de Gelli (1551); Art Poétique I, de Peletier Du Mans (1555); Discorso del tradurre, de Toscanella (1575), e Discurso sobre la lengua castellana, de Morales (1586). O aspecto que mais se destaca, através do discurso dos autores dos referidos textos, é a concepção retórica da linguagem, a qual interfere no modo de traduzir e, consequentemente, contribui para o aprimoramento das novas línguas. Assim como a tradução e a literatura em vernáculo passam a ser executadas com habilidade e técnica, também a língua como um todo passa a ser tratada como uma obra artística, resultante do trabalho cuidadoso do letrado, que prima pela harmonia na expressão sonora e no uso culto. Busca-se, com a disponibilização deste material compilado, ampliar as reflexões sobre o papel da tradução renascentista na formação das línguas neolatinas nacionais.<br> / Abstract : This dissertation offers a selection of Renaissance texts concerning topics related to four Romance languages: Spanish, French, Italian and Portuguese. The overall objective of the work was to compile an anthology of texts about the dignification of the vernacular in the Renaissance, observing the participation of the translation in the process of establishment of the national Romance languages. The specific objectives were to: 1) highlight the aspects of the Renaissance that contributed to the development of the European vernaculars, 2) describe the course of the translation and the evolution of its concept in the Romance languages and 3) present the main characteristics of the Renaissance translation that constitute their role in the dignification of these four languages. It was considered that the Renaissance is a special moment in the history of the European vernacular languages, in which the translation is defined as an artistic activity and contributes to the enrichment of the modern literary languages. The study focused on ten texts of differents genres, such as dedications, dialogues, speeches and treatises, written in the 16th century: Dialogo de la lengua of Valdés (1535); Dedicatória a D. Francisco de Sousa of Góis (1538); Diálogo em louvor de nossa linguagem of Barros (1540); Dialogo delle lingue of Speroni (1542); A la duquesa de Soma of Boscán (1543); Défense et illustration de la langue française of Du Bellay (1549); Ragionamento of Gelli (1551); Art Poétique I of Peletier Du Mans (1555); Discorso del tradurre of Toscanella (1575) and Discurso sobre la lengua castellana of Morales (1586). In these texts, it becomes apparent in the discourse of their authors the rhetorical conception of language, which interferes with the way to translate and, consequently, enriches the new languages. Just as the translation and the literature in the vernacular are performed with skill and art, the language as a whole also is considered an artistic work, result of ability of the literate, that attempts to make a melodious and pleasant sound and to improve their native tongue. With this collected material, we intend to expand the reflections on translational activity in the formation of the Romance languages.
2

O nascimento das línguas românicas: um processo ecoevolucionário de especiação / The birth of the Romance languages: an ecoevolutionary speciation process

Zanni, Ivan Pasta 08 February 2018 (has links)
Este trabalho busca fazer uma contribuição epistemológica para os estudos sobre o nascimento das línguas românicas e sua convivência com o latim. Tal contribuição toma a forma de uma revisão da literatura sobre o assunto à luz de princípios teóricos que encaram as transformações linguísticas como um processo ecológico e evolucionário (Mufwene, 2008). Partindo da concepção de que as línguas são sistemas complexos, dinâmicos e abertos, compostos por idioletos inerentemente variáveis, esta pesquisa examina as maneiras como fatos históricos de natureza política e cultural atuaram como pressões ecológicas para a evolução do latim em direção à especiação dos romances. Em particular, o papel do Renascimento Carolíngio como disparador de um amplo processo de categorização de tais línguas, conforme estudado por Wright (1982), é analisado a partir dessa perspectiva ecoevolucionária. Este trabalho inclui uma comparação da concepção de língua adotada aqui e da análise histórica que ela fundamenta com outras concepções e análises mais correntes, para explicitar algumas das vantagens do posicionamento assumido. A conclusão é que as fronteiras entre as línguas românicas foram fundamentadas sobre a elaboração de uma percepção metalinguística, embora as maneiras vastamente variáveis como essas línguas são de fato usadas tenha evoluído a partir do acúmulo histórico de interações comunicativas concretas influenciadas por determinada ecologia social. / This work attempts to make an epistemological contribution to the studies on the birth of Romance languages and their coexistence with Latin. That contribution is structured as a review of the literature on the subject, according to principles that consider the transformations of languages as an ecological and evolutionary process (Mufwene, 2008). Based on the fact that languages are complex, dynamic and open systems, composed by inherently variable idiolects, this research examines the ways in which historical facts of political and cultural nature have acted as ecological pressures over the evolution of Latin and its speciation into Romance languages. In particular, the role of the Carolingian Renaissance as the starting point of a wide process of development of a categorization of such languages, as studied by Wright (1982), is analyzed according to that ecoevolutionary perspective. This work includes a comparison between the concept of language adopted here and the historical analysis grounded on it, and the mainstream concepts and analyses, in order to highlight some of the advantages of the chosen stance. The conclusion is: the frontiers between Romance languages have been built upon the construction of metalinguistic awareness, although the vastly variable ways in which those languages are effectively used have evolved from a historical accumulation of concrete communicative interactions influenced by a certain social ecology.
3

O nascimento das línguas românicas: um processo ecoevolucionário de especiação / The birth of the Romance languages: an ecoevolutionary speciation process

Ivan Pasta Zanni 08 February 2018 (has links)
Este trabalho busca fazer uma contribuição epistemológica para os estudos sobre o nascimento das línguas românicas e sua convivência com o latim. Tal contribuição toma a forma de uma revisão da literatura sobre o assunto à luz de princípios teóricos que encaram as transformações linguísticas como um processo ecológico e evolucionário (Mufwene, 2008). Partindo da concepção de que as línguas são sistemas complexos, dinâmicos e abertos, compostos por idioletos inerentemente variáveis, esta pesquisa examina as maneiras como fatos históricos de natureza política e cultural atuaram como pressões ecológicas para a evolução do latim em direção à especiação dos romances. Em particular, o papel do Renascimento Carolíngio como disparador de um amplo processo de categorização de tais línguas, conforme estudado por Wright (1982), é analisado a partir dessa perspectiva ecoevolucionária. Este trabalho inclui uma comparação da concepção de língua adotada aqui e da análise histórica que ela fundamenta com outras concepções e análises mais correntes, para explicitar algumas das vantagens do posicionamento assumido. A conclusão é que as fronteiras entre as línguas românicas foram fundamentadas sobre a elaboração de uma percepção metalinguística, embora as maneiras vastamente variáveis como essas línguas são de fato usadas tenha evoluído a partir do acúmulo histórico de interações comunicativas concretas influenciadas por determinada ecologia social. / This work attempts to make an epistemological contribution to the studies on the birth of Romance languages and their coexistence with Latin. That contribution is structured as a review of the literature on the subject, according to principles that consider the transformations of languages as an ecological and evolutionary process (Mufwene, 2008). Based on the fact that languages are complex, dynamic and open systems, composed by inherently variable idiolects, this research examines the ways in which historical facts of political and cultural nature have acted as ecological pressures over the evolution of Latin and its speciation into Romance languages. In particular, the role of the Carolingian Renaissance as the starting point of a wide process of development of a categorization of such languages, as studied by Wright (1982), is analyzed according to that ecoevolutionary perspective. This work includes a comparison between the concept of language adopted here and the historical analysis grounded on it, and the mainstream concepts and analyses, in order to highlight some of the advantages of the chosen stance. The conclusion is: the frontiers between Romance languages have been built upon the construction of metalinguistic awareness, although the vastly variable ways in which those languages are effectively used have evolved from a historical accumulation of concrete communicative interactions influenced by a certain social ecology.
4

A Intercompreensão no curso de Letras: formando sujeitos plurilíngues a partir da leitura de textos acadêmicos em línguas românicas / Intercomprehension in the Degree in Languages: developing plurilingual learners by reading academic texts in romance languages

Livia Miranda de Paulo 06 November 2018 (has links)
O contexto global e interconectado em que estamos inseridos favorece o contato dos sujeitos com diferentes línguas e culturas, o que, na didática das línguas, se concretizou pela reflexão sobre o Plurilinguismo e as abordagens plurais (CANDELIER; CASTELLOTTI, 2013; ALARCÃO et al., 2009b). Neste cenário, a Intercompreensão (IC), como uma dessas abordagens, valoriza as experiências linguístico-comunicativas do aprendente, as quais servem de base de transferência para a construção de novos conhecimentos em línguas aparentadas (DEGACHE; GARBARINO, 2017; MEISSNER et al., 2004). No âmbito universitário, a proposta intercompreensiva vai ao encontro da necessidade dos estudantes de ler textos acadêmicos em outras línguas, pois rentabiliza e aperfeiçoa a compreensão escrita pelo viés integrativo da lógica plurilíngue. No caso dos estudantes de Letras, mais do que atingir este objetivo de leitura, as reflexões proporcionadas pela IC são fundamentais no conjunto de sua formação como futuros profissionais das línguas e culturas, contribuindo para a diversificação de seus repertórios linguísticos e didático-pedagógicos (ANDRADE; PINHO, 2010; ARAÚJO e SÁ, 2015). Neste sentido, os objetivos desta tese são: (i) compreender e descrever o processo de formação do sujeito-aprendente em direção ao desenvolvimento de uma competência de compreensão escrita plurilíngue; (ii) caracterizar o trabalho com textos acadêmicos na perspectiva da IC; e (iii) analisar que tipos de mudanças a abordagem desencadeou nos participantes. A pesquisa se fundamenta nos estudos sobre o ensinoaprendizagem pela IC, caracterizada por privilegiar a compreensão através de estratégias (meta)cognitivas e (meta)linguísticas no trabalho simultâneo com línguas da mesma família (CADDÉO; JAMET, 2013; DE CARLO et al., 2015). Os dados foram produzidos e coletados a partir do curso Práticas de leitura em Intercompreensão: textos acadêmicos na área das Letras, ministrado na Universidade de São Paulo. Os participantes do curso, alunos de Letras de diversas habilitações, desenvolveram a IC receptiva em espanhol, francês e italiano em gêneros comuns ao meio universitário: resumo, introdução de artigo e capítulo de livro teórico. A análise qualitativa e longitudinal de orientação êmica (BLANCHET, 2000; DE SARDAN, 1998) possibilitou acompanhar as (trans)formações pluridimensionais por que passaram os aprendentes. Suas atividades e discursos demonstraram que, além de desenvolver a compreensão escrita dos textos acadêmicos nas línguas-alvo, a IC fez surgir novas atitudes e representações reveladoras do processo de construção do sujeito plurilíngue. A partir destes resultados, as contribuições da pesquisa vão em duas direções: em relação à demanda de formação para a leitura em LE, a pesquisa demonstrou a pertinência da aplicação da IC para o trabalho com os gêneros acadêmicos; já quanto ao público-alvo aqui implicado, ficou constatada a amplitude das potencialidades da IC na formação integral dos estudantes de Letras, o que confirma a legitimidade dos esforços para sua difusão e efetiva inserção curricular. / The global and interconnected context in which we live makes the contact of people with different languages and cultures more common, which has introduced the discussion of Plurilingualism in Language Didactics. In this sense, Intercomprehension (IC) is defined as a pluralistic didactic approach where the learner\'s linguistic and communicative experiences are transferred during the construction of new knowledges in related languages (DEGACHE; GARBARINO, 2017; MEISSNER et al., 2004). In the academic context, the IC contributes to the students\' need to read academic texts in other languages, as this approach improves written comprehension from the plurilingual view. For students from Degree in Languages, More than achieving this goal of reading, the reflections proposed by the IC approach are fundamental to their training as future language and culture professionals, allowing them to diversify their linguistic and didactic repertoires (ANDRADE; PINHO, 2010; ARAÚJO e SÁ, 2015). From this angle, the thesis aims are: (i) to understand and describe the learner\'s training process towards the development of plurilingual reading; (ii) to characterize the didactical work with academic texts from the IC\'s perspective; (iii) to analyze the changes caused by this method on learners. The research is based on studies in foreign languages teaching and learning by IC, an approach that favors comprehension through the mobilization of (meta)cognitive and (meta)linguistic strategies (CADDÉO ; JAMET, 2013 ; DE CARLO et al., 2015). The data was collected during the course \"Intercomprehension reading practices: academic texts of Language studies\", in the University of Sao Paulo. The participants, Language undergraduate students, practiced receptive IC with textual genres common in the academic area: abstracts, introduction of scientific articles and chapters of a theoretical book. By a qualitative and longitudinal analysis with an emic orientation, it was possible to observe the multidimensional transformations produced on learners. Their activities and speeches confirmed that, more than developing written comprehension of academic texts in the target languages, the IC has brought forth new attitudes and representations related to the training process of a plurilingual person. From these results we have two kinds of contributions: in relation to the need of reading in other languages, the research has shown the relevance of intercomprehensive work with academic texts; furthermore, regarding the target audience of this research, we noted the IC\'s potentialities range for the integral training of the Language undergraduate students, which confirms the legitimacy of the efforts towards its diffusion and effective curricular insertion.
5

A Intercompreensão no curso de Letras: formando sujeitos plurilíngues a partir da leitura de textos acadêmicos em línguas românicas / Intercomprehension in the Degree in Languages: developing plurilingual learners by reading academic texts in romance languages

Paulo, Livia Miranda de 06 November 2018 (has links)
O contexto global e interconectado em que estamos inseridos favorece o contato dos sujeitos com diferentes línguas e culturas, o que, na didática das línguas, se concretizou pela reflexão sobre o Plurilinguismo e as abordagens plurais (CANDELIER; CASTELLOTTI, 2013; ALARCÃO et al., 2009b). Neste cenário, a Intercompreensão (IC), como uma dessas abordagens, valoriza as experiências linguístico-comunicativas do aprendente, as quais servem de base de transferência para a construção de novos conhecimentos em línguas aparentadas (DEGACHE; GARBARINO, 2017; MEISSNER et al., 2004). No âmbito universitário, a proposta intercompreensiva vai ao encontro da necessidade dos estudantes de ler textos acadêmicos em outras línguas, pois rentabiliza e aperfeiçoa a compreensão escrita pelo viés integrativo da lógica plurilíngue. No caso dos estudantes de Letras, mais do que atingir este objetivo de leitura, as reflexões proporcionadas pela IC são fundamentais no conjunto de sua formação como futuros profissionais das línguas e culturas, contribuindo para a diversificação de seus repertórios linguísticos e didático-pedagógicos (ANDRADE; PINHO, 2010; ARAÚJO e SÁ, 2015). Neste sentido, os objetivos desta tese são: (i) compreender e descrever o processo de formação do sujeito-aprendente em direção ao desenvolvimento de uma competência de compreensão escrita plurilíngue; (ii) caracterizar o trabalho com textos acadêmicos na perspectiva da IC; e (iii) analisar que tipos de mudanças a abordagem desencadeou nos participantes. A pesquisa se fundamenta nos estudos sobre o ensinoaprendizagem pela IC, caracterizada por privilegiar a compreensão através de estratégias (meta)cognitivas e (meta)linguísticas no trabalho simultâneo com línguas da mesma família (CADDÉO; JAMET, 2013; DE CARLO et al., 2015). Os dados foram produzidos e coletados a partir do curso Práticas de leitura em Intercompreensão: textos acadêmicos na área das Letras, ministrado na Universidade de São Paulo. Os participantes do curso, alunos de Letras de diversas habilitações, desenvolveram a IC receptiva em espanhol, francês e italiano em gêneros comuns ao meio universitário: resumo, introdução de artigo e capítulo de livro teórico. A análise qualitativa e longitudinal de orientação êmica (BLANCHET, 2000; DE SARDAN, 1998) possibilitou acompanhar as (trans)formações pluridimensionais por que passaram os aprendentes. Suas atividades e discursos demonstraram que, além de desenvolver a compreensão escrita dos textos acadêmicos nas línguas-alvo, a IC fez surgir novas atitudes e representações reveladoras do processo de construção do sujeito plurilíngue. A partir destes resultados, as contribuições da pesquisa vão em duas direções: em relação à demanda de formação para a leitura em LE, a pesquisa demonstrou a pertinência da aplicação da IC para o trabalho com os gêneros acadêmicos; já quanto ao público-alvo aqui implicado, ficou constatada a amplitude das potencialidades da IC na formação integral dos estudantes de Letras, o que confirma a legitimidade dos esforços para sua difusão e efetiva inserção curricular. / The global and interconnected context in which we live makes the contact of people with different languages and cultures more common, which has introduced the discussion of Plurilingualism in Language Didactics. In this sense, Intercomprehension (IC) is defined as a pluralistic didactic approach where the learner\'s linguistic and communicative experiences are transferred during the construction of new knowledges in related languages (DEGACHE; GARBARINO, 2017; MEISSNER et al., 2004). In the academic context, the IC contributes to the students\' need to read academic texts in other languages, as this approach improves written comprehension from the plurilingual view. For students from Degree in Languages, More than achieving this goal of reading, the reflections proposed by the IC approach are fundamental to their training as future language and culture professionals, allowing them to diversify their linguistic and didactic repertoires (ANDRADE; PINHO, 2010; ARAÚJO e SÁ, 2015). From this angle, the thesis aims are: (i) to understand and describe the learner\'s training process towards the development of plurilingual reading; (ii) to characterize the didactical work with academic texts from the IC\'s perspective; (iii) to analyze the changes caused by this method on learners. The research is based on studies in foreign languages teaching and learning by IC, an approach that favors comprehension through the mobilization of (meta)cognitive and (meta)linguistic strategies (CADDÉO ; JAMET, 2013 ; DE CARLO et al., 2015). The data was collected during the course \"Intercomprehension reading practices: academic texts of Language studies\", in the University of Sao Paulo. The participants, Language undergraduate students, practiced receptive IC with textual genres common in the academic area: abstracts, introduction of scientific articles and chapters of a theoretical book. By a qualitative and longitudinal analysis with an emic orientation, it was possible to observe the multidimensional transformations produced on learners. Their activities and speeches confirmed that, more than developing written comprehension of academic texts in the target languages, the IC has brought forth new attitudes and representations related to the training process of a plurilingual person. From these results we have two kinds of contributions: in relation to the need of reading in other languages, the research has shown the relevance of intercomprehensive work with academic texts; furthermore, regarding the target audience of this research, we noted the IC\'s potentialities range for the integral training of the Language undergraduate students, which confirms the legitimacy of the efforts towards its diffusion and effective curricular insertion.

Page generated in 0.0642 seconds