Spelling suggestions: "subject:"intercompreensão"" "subject:"intercompreensao""
1 |
Práticas de intercompreensão entre línguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São Paulo / Intercomprehension experience over romance languages: plurilingual reading competency development for High-School students in a Sao Paulo State Technical School (ETEC)Carola, Cristina Helena 28 April 2015 (has links)
O processo de internacionalização das universidades brasileiras, em um contexto mundial no qual se multiplicam as interfaces de contato linguístico e, consequentemente, cultural entre os sujeitos, traz como consequência, entre outras, a reflexão sobre a formação de um repertório plurilíngue e o desenvolvimento da competência plurilíngue e pluricultural do estudante nos níveis anteriores de escolarização, antes do ingresso na universidade, e os modos pelos quais isto pode ser alcançado. Esta dissertação tem por objetivo investigar o desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma escola técnica pública do Estado de São Paulo que realizaram um curso de leitura plurilíngue de textos autênticos, segundo a abordagem de ensino de línguas própria à didática do plurilinguismo, a Intercompreensão entre línguas aparentadas. A proposição autoral do curso Leitura Pluriligue que implicou na definição de objetivos, concepção da progressão, do material didático e dos instrumentos de avaliação deve-se à falta de material e de práticas educativas em Intercompreensão voltadas a este público. A implicação da pesquisadora na práxis, em todas as etapas do curso, determinou que a pesquisa fosse caracterizada como pesquisa-ação. O quadro teórico geral, que serviu de diretriz para a elaboração do curso e para a análise dos dados, baseou-se nos conceitos e pressupostos da didática do plurilinguismo (BEACCO, 2005; 2007; CANDELIER, 2007; GAJO, 2009), entendida como meio de promover a educação plurilíngue. Além disso, recorremos aos pressupostos das abordagens plurais de línguas, principalmente aos da Intercompreensão (BLANCHE-BENVENISTE e VALLI, 1997; DABÈNE, 1996; MEISSNER e al., 2004, DEGACHE, 2006; CASTELLOTTI, 2008; ESCUDÉ e JANIN, 2010). E, por abordarmos a questão do desenvolvimento de uma competência plurilíngue pelo viés da recepção de textos escritos, observamos as teorias sobre leitura e leitura em língua estrangeira (JOUVE, 1993; MALHEIROS POULET e al., 1994; PIETRARÓIA, 1997, 2011; COSTE, 2002; KLEIMAN, 2008,2009; GIASSON, 2008). Nosso corpus de pesquisa é constituído por dados sócio-linguísticos dos participantes, que foram coletados por meio de fichas diagnósticas, e pelas produções dos estudantes, que incluem atividades em sala de aula e o questionário de autoavaliação. Os resultados mostraram a relação dos aprendentes com a aprendizagem de línguas estrangeiras e com a própria L1 e como eles se apropriaram das estratégias próprias à Intercompreensão na leitura e compreensão de textos em línguas estrangeiras aparentadas. / Within a worldwide context in which linguistic and consequently cultural contact interfaces multiply between social actors, the process of Brazilian Universities Internationalization brings as a result among others the reflexion about Plurilingual fund and Pluricultural and Plurilingual competency development of students at pre-schoolar level and before college admission, also the means by which can be accomplished. Elementary students at a Technical Public School in São Paulo State carried out a Plurilingual course on authentic scripts basis according to language tuition approach proper to Plurilingual preceptive, say, Intercomprehension between allied languages, thus the aim for this essay is to look students over competency development on Plurilingual reading. The authorial assertion Plurilingual Reading which implied on targets definition, advancing conception from preceptive material and assessment instruments due to the shortage of educational practices and material about intercomprehension headed to this sort of public. The distinct examiner involvement at every course stage imposed an action-research characteristic to this research. The general theoretical frame which was used as directive for the course work out and data analyses, was based on concepts and Plurilingual preceptive quotes (BEACCO, 2005,2007; CANDELIER, 2007; GAJO, 2009) known as a mean of Plurilingual education promotion. Additionally we made use of approach quotes at language plural, mainly those from Intercomprehension (BLANCHE-BENVENISTE e VALLI, 1997; DABÈNE, 1996; MEISSNER e al., 2004, DEGACHE, 2006; CASTELLOTTI, 2008; ESCUDÉ e JANIN, 2010). We were able to observe foreign language reading theory by approaching the matter of plurilingual competency development through the bias of written texts (JOUVE, 1993; MALHEIROS POULET e al., 1994; PIETRARÓIA, 1997, 2011; COSTE, 2002; KLEIMAN, 2008,2009; GIASSON, 2008). Our examiner corpus is formed by sociolinguistic data from participants which were collected from diagnostic sheets and also from learners output which include classroom activities and self-assessment queries. The outcome showed learners connection to foreign language apprenticeship as well as their own tongue and how they came up with own strategies for reading intercomprehension and foreign language texts.
|
2 |
Práticas de intercompreensão entre línguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São Paulo / Intercomprehension experience over romance languages: plurilingual reading competency development for High-School students in a Sao Paulo State Technical School (ETEC)Cristina Helena Carola 28 April 2015 (has links)
O processo de internacionalização das universidades brasileiras, em um contexto mundial no qual se multiplicam as interfaces de contato linguístico e, consequentemente, cultural entre os sujeitos, traz como consequência, entre outras, a reflexão sobre a formação de um repertório plurilíngue e o desenvolvimento da competência plurilíngue e pluricultural do estudante nos níveis anteriores de escolarização, antes do ingresso na universidade, e os modos pelos quais isto pode ser alcançado. Esta dissertação tem por objetivo investigar o desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma escola técnica pública do Estado de São Paulo que realizaram um curso de leitura plurilíngue de textos autênticos, segundo a abordagem de ensino de línguas própria à didática do plurilinguismo, a Intercompreensão entre línguas aparentadas. A proposição autoral do curso Leitura Pluriligue que implicou na definição de objetivos, concepção da progressão, do material didático e dos instrumentos de avaliação deve-se à falta de material e de práticas educativas em Intercompreensão voltadas a este público. A implicação da pesquisadora na práxis, em todas as etapas do curso, determinou que a pesquisa fosse caracterizada como pesquisa-ação. O quadro teórico geral, que serviu de diretriz para a elaboração do curso e para a análise dos dados, baseou-se nos conceitos e pressupostos da didática do plurilinguismo (BEACCO, 2005; 2007; CANDELIER, 2007; GAJO, 2009), entendida como meio de promover a educação plurilíngue. Além disso, recorremos aos pressupostos das abordagens plurais de línguas, principalmente aos da Intercompreensão (BLANCHE-BENVENISTE e VALLI, 1997; DABÈNE, 1996; MEISSNER e al., 2004, DEGACHE, 2006; CASTELLOTTI, 2008; ESCUDÉ e JANIN, 2010). E, por abordarmos a questão do desenvolvimento de uma competência plurilíngue pelo viés da recepção de textos escritos, observamos as teorias sobre leitura e leitura em língua estrangeira (JOUVE, 1993; MALHEIROS POULET e al., 1994; PIETRARÓIA, 1997, 2011; COSTE, 2002; KLEIMAN, 2008,2009; GIASSON, 2008). Nosso corpus de pesquisa é constituído por dados sócio-linguísticos dos participantes, que foram coletados por meio de fichas diagnósticas, e pelas produções dos estudantes, que incluem atividades em sala de aula e o questionário de autoavaliação. Os resultados mostraram a relação dos aprendentes com a aprendizagem de línguas estrangeiras e com a própria L1 e como eles se apropriaram das estratégias próprias à Intercompreensão na leitura e compreensão de textos em línguas estrangeiras aparentadas. / Within a worldwide context in which linguistic and consequently cultural contact interfaces multiply between social actors, the process of Brazilian Universities Internationalization brings as a result among others the reflexion about Plurilingual fund and Pluricultural and Plurilingual competency development of students at pre-schoolar level and before college admission, also the means by which can be accomplished. Elementary students at a Technical Public School in São Paulo State carried out a Plurilingual course on authentic scripts basis according to language tuition approach proper to Plurilingual preceptive, say, Intercomprehension between allied languages, thus the aim for this essay is to look students over competency development on Plurilingual reading. The authorial assertion Plurilingual Reading which implied on targets definition, advancing conception from preceptive material and assessment instruments due to the shortage of educational practices and material about intercomprehension headed to this sort of public. The distinct examiner involvement at every course stage imposed an action-research characteristic to this research. The general theoretical frame which was used as directive for the course work out and data analyses, was based on concepts and Plurilingual preceptive quotes (BEACCO, 2005,2007; CANDELIER, 2007; GAJO, 2009) known as a mean of Plurilingual education promotion. Additionally we made use of approach quotes at language plural, mainly those from Intercomprehension (BLANCHE-BENVENISTE e VALLI, 1997; DABÈNE, 1996; MEISSNER e al., 2004, DEGACHE, 2006; CASTELLOTTI, 2008; ESCUDÉ e JANIN, 2010). We were able to observe foreign language reading theory by approaching the matter of plurilingual competency development through the bias of written texts (JOUVE, 1993; MALHEIROS POULET e al., 1994; PIETRARÓIA, 1997, 2011; COSTE, 2002; KLEIMAN, 2008,2009; GIASSON, 2008). Our examiner corpus is formed by sociolinguistic data from participants which were collected from diagnostic sheets and also from learners output which include classroom activities and self-assessment queries. The outcome showed learners connection to foreign language apprenticeship as well as their own tongue and how they came up with own strategies for reading intercomprehension and foreign language texts.
|
3 |
A Intercompreensão no curso de Letras: formando sujeitos plurilíngues a partir da leitura de textos acadêmicos em línguas românicas / Intercomprehension in the Degree in Languages: developing plurilingual learners by reading academic texts in romance languagesLivia Miranda de Paulo 06 November 2018 (has links)
O contexto global e interconectado em que estamos inseridos favorece o contato dos sujeitos com diferentes línguas e culturas, o que, na didática das línguas, se concretizou pela reflexão sobre o Plurilinguismo e as abordagens plurais (CANDELIER; CASTELLOTTI, 2013; ALARCÃO et al., 2009b). Neste cenário, a Intercompreensão (IC), como uma dessas abordagens, valoriza as experiências linguístico-comunicativas do aprendente, as quais servem de base de transferência para a construção de novos conhecimentos em línguas aparentadas (DEGACHE; GARBARINO, 2017; MEISSNER et al., 2004). No âmbito universitário, a proposta intercompreensiva vai ao encontro da necessidade dos estudantes de ler textos acadêmicos em outras línguas, pois rentabiliza e aperfeiçoa a compreensão escrita pelo viés integrativo da lógica plurilíngue. No caso dos estudantes de Letras, mais do que atingir este objetivo de leitura, as reflexões proporcionadas pela IC são fundamentais no conjunto de sua formação como futuros profissionais das línguas e culturas, contribuindo para a diversificação de seus repertórios linguísticos e didático-pedagógicos (ANDRADE; PINHO, 2010; ARAÚJO e SÁ, 2015). Neste sentido, os objetivos desta tese são: (i) compreender e descrever o processo de formação do sujeito-aprendente em direção ao desenvolvimento de uma competência de compreensão escrita plurilíngue; (ii) caracterizar o trabalho com textos acadêmicos na perspectiva da IC; e (iii) analisar que tipos de mudanças a abordagem desencadeou nos participantes. A pesquisa se fundamenta nos estudos sobre o ensinoaprendizagem pela IC, caracterizada por privilegiar a compreensão através de estratégias (meta)cognitivas e (meta)linguísticas no trabalho simultâneo com línguas da mesma família (CADDÉO; JAMET, 2013; DE CARLO et al., 2015). Os dados foram produzidos e coletados a partir do curso Práticas de leitura em Intercompreensão: textos acadêmicos na área das Letras, ministrado na Universidade de São Paulo. Os participantes do curso, alunos de Letras de diversas habilitações, desenvolveram a IC receptiva em espanhol, francês e italiano em gêneros comuns ao meio universitário: resumo, introdução de artigo e capítulo de livro teórico. A análise qualitativa e longitudinal de orientação êmica (BLANCHET, 2000; DE SARDAN, 1998) possibilitou acompanhar as (trans)formações pluridimensionais por que passaram os aprendentes. Suas atividades e discursos demonstraram que, além de desenvolver a compreensão escrita dos textos acadêmicos nas línguas-alvo, a IC fez surgir novas atitudes e representações reveladoras do processo de construção do sujeito plurilíngue. A partir destes resultados, as contribuições da pesquisa vão em duas direções: em relação à demanda de formação para a leitura em LE, a pesquisa demonstrou a pertinência da aplicação da IC para o trabalho com os gêneros acadêmicos; já quanto ao público-alvo aqui implicado, ficou constatada a amplitude das potencialidades da IC na formação integral dos estudantes de Letras, o que confirma a legitimidade dos esforços para sua difusão e efetiva inserção curricular. / The global and interconnected context in which we live makes the contact of people with different languages and cultures more common, which has introduced the discussion of Plurilingualism in Language Didactics. In this sense, Intercomprehension (IC) is defined as a pluralistic didactic approach where the learner\'s linguistic and communicative experiences are transferred during the construction of new knowledges in related languages (DEGACHE; GARBARINO, 2017; MEISSNER et al., 2004). In the academic context, the IC contributes to the students\' need to read academic texts in other languages, as this approach improves written comprehension from the plurilingual view. For students from Degree in Languages, More than achieving this goal of reading, the reflections proposed by the IC approach are fundamental to their training as future language and culture professionals, allowing them to diversify their linguistic and didactic repertoires (ANDRADE; PINHO, 2010; ARAÚJO e SÁ, 2015). From this angle, the thesis aims are: (i) to understand and describe the learner\'s training process towards the development of plurilingual reading; (ii) to characterize the didactical work with academic texts from the IC\'s perspective; (iii) to analyze the changes caused by this method on learners. The research is based on studies in foreign languages teaching and learning by IC, an approach that favors comprehension through the mobilization of (meta)cognitive and (meta)linguistic strategies (CADDÉO ; JAMET, 2013 ; DE CARLO et al., 2015). The data was collected during the course \"Intercomprehension reading practices: academic texts of Language studies\", in the University of Sao Paulo. The participants, Language undergraduate students, practiced receptive IC with textual genres common in the academic area: abstracts, introduction of scientific articles and chapters of a theoretical book. By a qualitative and longitudinal analysis with an emic orientation, it was possible to observe the multidimensional transformations produced on learners. Their activities and speeches confirmed that, more than developing written comprehension of academic texts in the target languages, the IC has brought forth new attitudes and representations related to the training process of a plurilingual person. From these results we have two kinds of contributions: in relation to the need of reading in other languages, the research has shown the relevance of intercomprehensive work with academic texts; furthermore, regarding the target audience of this research, we noted the IC\'s potentialities range for the integral training of the Language undergraduate students, which confirms the legitimacy of the efforts towards its diffusion and effective curricular insertion.
|
4 |
A Intercompreensão no curso de Letras: formando sujeitos plurilíngues a partir da leitura de textos acadêmicos em línguas românicas / Intercomprehension in the Degree in Languages: developing plurilingual learners by reading academic texts in romance languagesPaulo, Livia Miranda de 06 November 2018 (has links)
O contexto global e interconectado em que estamos inseridos favorece o contato dos sujeitos com diferentes línguas e culturas, o que, na didática das línguas, se concretizou pela reflexão sobre o Plurilinguismo e as abordagens plurais (CANDELIER; CASTELLOTTI, 2013; ALARCÃO et al., 2009b). Neste cenário, a Intercompreensão (IC), como uma dessas abordagens, valoriza as experiências linguístico-comunicativas do aprendente, as quais servem de base de transferência para a construção de novos conhecimentos em línguas aparentadas (DEGACHE; GARBARINO, 2017; MEISSNER et al., 2004). No âmbito universitário, a proposta intercompreensiva vai ao encontro da necessidade dos estudantes de ler textos acadêmicos em outras línguas, pois rentabiliza e aperfeiçoa a compreensão escrita pelo viés integrativo da lógica plurilíngue. No caso dos estudantes de Letras, mais do que atingir este objetivo de leitura, as reflexões proporcionadas pela IC são fundamentais no conjunto de sua formação como futuros profissionais das línguas e culturas, contribuindo para a diversificação de seus repertórios linguísticos e didático-pedagógicos (ANDRADE; PINHO, 2010; ARAÚJO e SÁ, 2015). Neste sentido, os objetivos desta tese são: (i) compreender e descrever o processo de formação do sujeito-aprendente em direção ao desenvolvimento de uma competência de compreensão escrita plurilíngue; (ii) caracterizar o trabalho com textos acadêmicos na perspectiva da IC; e (iii) analisar que tipos de mudanças a abordagem desencadeou nos participantes. A pesquisa se fundamenta nos estudos sobre o ensinoaprendizagem pela IC, caracterizada por privilegiar a compreensão através de estratégias (meta)cognitivas e (meta)linguísticas no trabalho simultâneo com línguas da mesma família (CADDÉO; JAMET, 2013; DE CARLO et al., 2015). Os dados foram produzidos e coletados a partir do curso Práticas de leitura em Intercompreensão: textos acadêmicos na área das Letras, ministrado na Universidade de São Paulo. Os participantes do curso, alunos de Letras de diversas habilitações, desenvolveram a IC receptiva em espanhol, francês e italiano em gêneros comuns ao meio universitário: resumo, introdução de artigo e capítulo de livro teórico. A análise qualitativa e longitudinal de orientação êmica (BLANCHET, 2000; DE SARDAN, 1998) possibilitou acompanhar as (trans)formações pluridimensionais por que passaram os aprendentes. Suas atividades e discursos demonstraram que, além de desenvolver a compreensão escrita dos textos acadêmicos nas línguas-alvo, a IC fez surgir novas atitudes e representações reveladoras do processo de construção do sujeito plurilíngue. A partir destes resultados, as contribuições da pesquisa vão em duas direções: em relação à demanda de formação para a leitura em LE, a pesquisa demonstrou a pertinência da aplicação da IC para o trabalho com os gêneros acadêmicos; já quanto ao público-alvo aqui implicado, ficou constatada a amplitude das potencialidades da IC na formação integral dos estudantes de Letras, o que confirma a legitimidade dos esforços para sua difusão e efetiva inserção curricular. / The global and interconnected context in which we live makes the contact of people with different languages and cultures more common, which has introduced the discussion of Plurilingualism in Language Didactics. In this sense, Intercomprehension (IC) is defined as a pluralistic didactic approach where the learner\'s linguistic and communicative experiences are transferred during the construction of new knowledges in related languages (DEGACHE; GARBARINO, 2017; MEISSNER et al., 2004). In the academic context, the IC contributes to the students\' need to read academic texts in other languages, as this approach improves written comprehension from the plurilingual view. For students from Degree in Languages, More than achieving this goal of reading, the reflections proposed by the IC approach are fundamental to their training as future language and culture professionals, allowing them to diversify their linguistic and didactic repertoires (ANDRADE; PINHO, 2010; ARAÚJO e SÁ, 2015). From this angle, the thesis aims are: (i) to understand and describe the learner\'s training process towards the development of plurilingual reading; (ii) to characterize the didactical work with academic texts from the IC\'s perspective; (iii) to analyze the changes caused by this method on learners. The research is based on studies in foreign languages teaching and learning by IC, an approach that favors comprehension through the mobilization of (meta)cognitive and (meta)linguistic strategies (CADDÉO ; JAMET, 2013 ; DE CARLO et al., 2015). The data was collected during the course \"Intercomprehension reading practices: academic texts of Language studies\", in the University of Sao Paulo. The participants, Language undergraduate students, practiced receptive IC with textual genres common in the academic area: abstracts, introduction of scientific articles and chapters of a theoretical book. By a qualitative and longitudinal analysis with an emic orientation, it was possible to observe the multidimensional transformations produced on learners. Their activities and speeches confirmed that, more than developing written comprehension of academic texts in the target languages, the IC has brought forth new attitudes and representations related to the training process of a plurilingual person. From these results we have two kinds of contributions: in relation to the need of reading in other languages, the research has shown the relevance of intercomprehensive work with academic texts; furthermore, regarding the target audience of this research, we noted the IC\'s potentialities range for the integral training of the Language undergraduate students, which confirms the legitimacy of the efforts towards its diffusion and effective curricular insertion.
|
5 |
Siempre me olvido de tocar la campaniña: a presença da intercompreensão entre duas línguas próximas e a negociação de significadoBermúdez, María Alejandra Oliveira 19 December 2016 (has links)
Submitted by Silvana Teresinha Dornelles Studzinski (sstudzinski) on 2017-03-15T17:01:43Z
No. of bitstreams: 1
María Alejandra Oliveira Bermúdez_.pdf: 1279282 bytes, checksum: 302490d55572f92fab101b33d5667b00 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-03-15T17:01:43Z (GMT). No. of bitstreams: 1
María Alejandra Oliveira Bermúdez_.pdf: 1279282 bytes, checksum: 302490d55572f92fab101b33d5667b00 (MD5)
Previous issue date: 2016-12-19 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / A noção de intercompreensão linguística (DOYÉ, 2005) foi introduzida na Europa relacionada a conceitos de plurilinguismo. Está inserida dentro do MAREP- Marco de Referencia para los Enfoques Plurales de las Lenguas y de las Culturas- (CANDELLIER et al, 2007); enfoques definidos como: “enfoques didáticos que colocam em prática atividades de ensino-aprendizagem que implicam várias (entenda-se como mais de uma) variedades linguísticas e culturais”. Partindo destes pressupostos, esta pesquisa se propõe a estudar, dentro de uma comunidade de prática (WENGER, 2001), como o fenômeno da intercompreensão linguística poderia trazer aportes favoráveis para o processo de aprendizagem de espanhol de alunos brasileiros, já que entendemos a intercompreensão em estreita relação com o contexto no qual convivem línguas próximas (CALVI, 2005). Nesta dissertação, foram observadas as interações dentro de uma sala de aula de espanhol LA em Porto Alegre, no Sul do Brasil. Para fundamentá-la, lançamos mão, primeiramente, de estudos sobre a aprendizagem desde uma perspectiva social, contribuindo, assim, para nossa compreensão acerca das diversas maneiras de formar aprendizes críticos e inseridos dentro da sua realidade cultural e socio-histórica. Para tanto, tivemos como aporte a concepção de Comunidade de Prática, advinda da Teoria de Wenger (2001), analisando de que forma o trabalho colaborativo poderia ser favorável para a negociação de significado na formação de um repertorio linguístico compartilhado, ou seja, experiências de construção do saber linguístico que deixam de ser individuais para se tornarem experiências compartilhadas. Para isso, observamos o papel da língua materna dos alunos em tal processo, assim como o repertório de transição no percurso até a língua alvo. Convém vincar que, dito repertório de transição constitui, desde a perspectiva deste estudo, “transferência transitória”. Por tanto, e a modo de concluir, foi possível identificar a intercompreensão natural do português nas “tentativas de construção” do repertório linguístico compartilhado, existiu, em todas as tentativas, a presença constante da LM do aprendiz como fonte ativa de hipótese e seu conhecimento prévio, dentro da abrangência desta pesquisa, permitiu mais acertos do que erros. Desta forma, entendemos necessária a reformulação de um conceito de língua que permita pensar em um conceito de línguas próximas cujas fronteiras são fluidas em ambas as direções / La noción de intercomprensión lingüística (DOYÉ, 2005), que se introdujo en Europa relacionada a los conceptos del plurilingüismo, está inserida dentro de los enfoques plurales para las lenguas y las culturas MAREP (CANDELLIER et al, 2007) definidos como: “enfoques didácticos que ponen en práctica actividades de enseñanza que implican, al mismo tiempo, diversas (entiéndase como más de una) variedades lingüísticas y culturales. A partir de ello, esta investigación tiene por objetivo estudiar, dentro de una comunidad de práctica, cómo el fenómeno de la intercomprensión lingüística podría suponer aportes favorables para el proceso de aprendizaje de español de los alumnos brasileños, ya que entendemos la intercomprensión en estrecha relación con el contexto en el que conviven lenguas próximas (CALVI, 2005). En esta búsqueda, incorporamos, en primer lugar, estudios sobre el aprendizaje desde una perspectiva social, contribuyendo, de esta manera, para un mejor entendimiento sobre las diversas formas de capacitar estudiantes críticos e inseridos dentro de su realidad cultural y socio histórica. Para ello, hemos añadido la concepción de Comunidad de Práctica, oriunda de la Teoria de Wenger (2001), analizando en qué medida el trabajo colaborativo podría favorecer la negociación del significado para la formación de un repertorio lingüístico compartido. Es decir, experiencias de construcción del saber lingüístico que dejan de ser individuales para transformarse en experiencias de saber compartidas. De esta forma, obserbamos el papel de la lengua materna de los aprendices en el proceso, así como el repertorio de transición originado en el transcurso hasta la lengua meta. Conviene hacer hincapié en que dicho repertorio transitorio constituye “transferencia transitoria”. Por lo tanto, y a modo de conclusión, notamos que fue posible identificar la intercomprensión natural del portugués en los “intentos de construcción” del repertorio lingüístico compartido, existiendo, en todos ellos, la presencia constante de la LM del aprendiz como fuente activa de hipótesis. Su conocimiento previo, permitió, dentro del alcance de esta investigación, más aciertos que errores. Siendo así, entendemos necesaria la reformulación de un concepto de lengua que permita pensarse en un concepto de lenguas próximas cuyas fronteras son fluidas en ambas direcciones.
|
6 |
Plurilinguismo em ambientes virtuais de aprendizagem = potencialidades, entraves, desdobramentos, perspectivas / Multilingualism in virtual environments learning : potential, barriers, developments, prospectsSilva, Regina Célia da, 1969- 02 August 2012 (has links)
Orientador: Terezinha de Jesus Machado Maher / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-19T21:54:08Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Silva_ReginaCeliada_D.pdf: 1158973 bytes, checksum: 1d180891f8d736ce0e76e5f7da5b61fb (MD5)
Previous issue date: 2012 / Resumo: Nesta tese apresento e discuto os resultados de uma pesquisa de natureza qualitativa cujo objetivo foi proceder à análise de práticas de intercompreensão (IC) e de ensino de Língua Estrangeira (LE) em Ambientes Virtuais de Aprendizagem (AVAs), procurando apontar algumas as implicações do uso desses meios em contexto de globalização. Busquei, em um primeiro momento, avaliar criticamente o trabalho desenvolvido em uma plataforma de formação para a intercompreensão em línguas românicas, o Galanet, para, em seguida, refletir sobre o impacto dessa minha experiência com o plurilinguismo em um AVA específico nos modos como passei a utilizar a plataforma Teleduc em cursos presenciais de língua italiana para alunos brasileiros no Centro de Ensino de Línguas (CEL) da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Este trabalho também se caracteriza por ser o registro do percurso entre duas fases de minha trajetória como docente de LE: antes e depois do emprego de suportes digitais, o que me possibilitou descobrir recursos, repensar e reorganizar minhas práticas didáticas. Nesse sentido, esta tese também pode contribuir para uma reflexão sobre a prática do docente de LE em sua entrada na virtualidade, as possibilidades e limites de se fazer neste ambiente uma formação complexa envolvendo vários níveis e conteúdos de aprendizagem para alunos e professores. Este estudo, ao tematizar o conceito de virtualização, ao discutir algumas implicações do emprego de AVAs no ensino de LEs e algumas das causas da relutância por parte de docentes em adotá-los, e ao tecer considerações sobre as políticas linguísticas em andamento na Europa e na America Latina, fornece elementos que contribuem, ainda que minimamente, para a compreensão do ensino de Línguas Estrangeiras na contemporaneidade. Os dados primários foram gerados durante (i) sessões do Galanet ocorridas entre fevereiro de 2008 e dezembro de 2011, (ii) duas sessões de formação para professores na plataforma Galapro, realizadas em novembro de 2009 e em novembro de 2011, e (iii) aulas observadas em turmas de italiano de nível I e III em disciplinas ministradas entre 2008 e 2010.Os dados secundários foram gerados em diferentes encontros de professores organizados pela (UNICAMP), pela Universidade Federal do Paraná (UFPR) pela Agência Universitária para a Francofonia (AUF) / Abstract: This thesis presents and discusses the results of a qualitative research study whose aim was to analyse some Intercomprehension and Foreing Language Teaching practices conducted in Virtual Learning Environments (VLE) in order to reflect upon some of the implications of the use of such environments in a globalized context. Firstly, I have tried to critically evaluate the work conducted in a Romance Languages intercomprehension practice internet platform, the Galanet, and, secondly, to reflect upon the impact of such multilingual experience in a specific VLE in the ways I started using another platform - the Teleduc - in the teaching of Italian to Brazilian students at the Centro de Ensino de Línguas (CEL) at UNICAMP. This thesis also intends, therefore, to register my foreign language teacher's trajectory in its two distinct phases: before and after the employment of virtual language teaching tools and resources which has enabled me to come across new pedagogical possibilities and to rethink and reorganize my professional. It is hoped that this work will contribute to shed light on what might happen to foreign language teachers' practices once they enter the virtual world. It is also expected that the focus on the implications of the use of VLE in the teaching of foreign languages and on some of the causes for teachers reluctance in adopting them, as well as on ongoing linguistic policies in Europe and in Latin America will provide elements which, if articulated, will enhance our understanding of contemporary Foreign Language Teaching characteristics. The primary data that make up the corpus analyzed here were generated during (i) Galanet sessions that occurred between February 2008 and December 2011, (ii) two training sessions for teachers on the platform Galapro, one held in November 2009 and another in November 2011, and (iii) classroom observations in Italian I and Italian III courses, given between 2008 and 2010. Secondary data that supports the analysis of primary data were generated in different teachers meetings, workshop and training courses organized by the Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP), the Universidade Federal do Paraná (UFPR) and theAgência Universitária para a Francofonia (AUF) / Doutorado / Multiculturalismo, Plurilinguismo e Educação Bilingue / Doutor em Linguística Aplicada
|
7 |
L’intercompréhension dans le contexte plurilingue de l’Université Fédérale de l’intégration Latino-Américaine (UNILA) : expériences, contact et interaction plurilingue / Mutual intelligibility in the plurilingual context of the University of Latin-American integration : experiences, contact and plurilingual interactionErazo Munoz, Angela Maria 06 July 2016 (has links)
Nous envisageons de mener une étude sociolinguistique, en centrant notre recherche sur les procédés de communication tels qu’ils s’appliquent dans le contexte de l’expérience menée par l’UNILA (L’Université Fédérale d’Intégration Latino-Américaine) située dans la ville brésilienne de Foz do Iguaçu, Etat du Paraná. La particularité de cette Université réside dans le caractère international de la composition de ses effectifs: la moitié du corps enseignant et des étudiants est brésilienne donc lusophone et l’autre moitié hispanophone. Cette recherche portera sur l'observation et l'analyse des processus de communication entre les étudiants lusophones (Brésiliens) et hispanophones (Argentins, Paraguayens...) en relation avec la politique linguistique de l’UNILA, et en particulier le rôle actuel et potentiel de l'intercompréhension dans cette Université (quelles pratiques actuelles, quelles pratiques possibles, leurs effets, etc.) et la place que peuvent occuper le français langue étrangère et le guarani (3ème langue officielle du Mercosur) dans ce contexte. Dans cette étude de cas, nous nous intéresserions plus particulièrement à la possibilité de recourir à l’intercompréhension, même lorsque ce recours est déjà spontané, dans certains groupes de locuteurs ignorant encore tout des découvertes des chercheurs dans ce domaine. Notre recherche serait basée sur l’observation et l’analyse des processus de communication entre les étudiants de l’Université UNILA à partir des questions suivantes : • Quels sont les procédés que les étudiants et les professeurs utilisent pour communiquer dans l’environnement bilingue proposé par l’UNILA? (les opérations, les stratégies…) • Quelles sont les possibilités el les limites de l’intercompréhension comme stratégie de communication dans le contexte académique ? • Quelles expériences par rapport à un contexte académique bilingue émergent dans le discours des étudiants. Ce projet de recherche se trouve lié à l’espace MERCOSUR, mais ce travail contribuera à créer un contexte propice à l’émergence de propositions pédagogiques applicables aussi en Europe. En effet, à l’issue de ce travail de recherche il est possible de prévoir une proposition de formation dans le domaine de l’intercompréhension et dans la promotion du plurilinguisme. / Today, the constant mobility of populations, information, and merchandise creates the need for new ways or new types of communication. In some ways, this situation highlights the communication options available to people speaking different languages. In this field, my research aims to explore and to study the methods and strategies of communication, especially in bilingual or multilingual contexts. Because the MERCOSUR trade zone in its entirety is too large an area for a detailed study, my research focuses on analyzing the strategies of communication in a smaller academic context: the University of Latin American Integration (UNILA). This university—located in the border zone between Argentina, Brazil and Paraguay — is the first bilingual Spanish and Portuguese University in South America. This institution can certainly be considered a very rich context in which to study and observe whether mutual intelligibility can be implemented, applied, and taught as a tool for better communication and as a means of maintaining respect and the preservation of each language. In this case study, my intention is to describe the possibility and potential that mutual intelligibility can supply as a way of multilingual communication. In order to reach this aim, an ethnographical study is applied based on observation and analysis of the communication process between the students of the University UNILA following these questions: • What are the processes that students and teachers use to communicate in a bilingual environment offered by the Unila? • What opportunities and limits provide mutual intelligibility as a mode of communication in the academic context? • What experiences in relation to a bilingual academic context are emerging in the student speeches? Although this research is related to the MERCOSUR trade zone, this work could contribute to understands multilingual and educational proposals in Europe, since the streamlining of communication is a factor whose consideration is vital in order to forge stronger ties and integration among the countries. Indeed, at the end of this research our intention is also to provide a proposal and various experiences in the field of mutual intelligibility and the promotion of multilingualism. / La educación, así como los modelos educativos desempeñan un papel fundamental, tanto enla difusión del plurilingüismo, como en la promoción del aprendizaje de lenguas, ycontribuyen a la integración regional, la movilidad académica y el contacto entre lenguas yculturas. Sin embargo, no parece ser una tarea fácil entender las dinámicas de este fenómeno.En la misma linea, esta investigación tuvo como objetivo principal la descripción de losprocesos de comunicación que se han llevado a cabo hasta ahora, en el contexto de laUniversidad Federal de Integración Latinoamericana (UNILA), mediante un estudiosociolingüístico de cuño etnográfico centrado en las experiencias lingüísticas de losestudiantes de este ámbito académico. La UNILA, localizada en Foz do Iguaçu, (en lafrontera entre Argentina, Brasil y Paraguay), es una universidad construida con base en losconceptos de integración, interdisciplinariedad, bilingüismo (portugués/español). La UNILAabrió sus puertas en 2010 para la entrada de estudiantes de varios países latinoamericanos.Estos estudiantes, que llegaron desde diversos ambientes escolares, sociales y culturales,acceden a un entorno en donde se ven enfrentados a convivir, estudiar y llevar procesos deaprendizaje en una lengua extranjera y con diversas culturas académicas, lo cual proporcionóun terreno fértil para la observación y el análisis de experiencias de comunicaciónplurilingües y de intercomprensión académica en lenguas romances. / A educação assim como os modelos educativos desempenham um papel fundamental, tantona difusão do plurilinguismo, como na promoção da aprendizagem de línguas com o intuitode contribuir para a integração regional, a mobilidade acadêmica e o contato entre línguas eculturas. No entanto, não parece ser uma tarefa fácil entender as dinâmicas deste fenômeno.Nessa linha de ideias, esta pesquisa teve como objetivo principal a descrição dos processos decomunicação que foram desenvolvidos até o momento no contexto da Universidade Federalda Integração Latinoamericana (UNILA), mediante um estudo sociolinguístico de cunhoetnográfico centrado nas experiências linguísticas dos estudantes dessa instituição de ensino.A UNILA, localizada em Foz do Iguaçu (na fronteira entre a Argentina, Brasil e Paraguay), éuma universidade construída com base nos conceitos da integração, interdisciplinaridade ebilinguismo (português/espanhol). A referida universidade iniciou suas atividades em 2010com a entrada de estudantes de vários países latinoamericanos. Esses estudantes provenientesde diferentes ambientes escolares, sociais e culturais deparam-se com culturas acadêmicasdiversas das suas e começam a conviver, estudar e desenvolver processos deaprendizagens de uma língua estrangeira com culturas acadêmicas díspares. Essa integraçãoproporciona um terreno fértil para a observação e a análise de experiências de comunicaçõesplurilíngues e de intercompreensão acadêmica em línguas românicas.
|
Page generated in 0.1041 seconds