• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Modèles des contacts linguistiques dans l’histoire de la langue française / Models of Language Contacts in the History of the French language

Amit, Aviv 09 November 2009 (has links)
Cette recherche vise à évaluer l'ordre dans lequel les divers contacts linguistiques ont eu lieu dans l'histoire de la langue française. Nous confrontons d'abord quelques approches théoriques afin d'intégrer la linguistique, la sociologie, les sciences politiques et les sciences économiques. Nous nous demandons ensuite dans quelle mesure les rapports entre le français et les autres langues, autochtones ou étrangères, sont systématiques, tout en construisant un modèle des trois étapes (mentale, politique et économique) qui ne cessent de se reproduire. Nous analysons enfin l'état des contacts linguistiques actuels du français-francophone à la lumière des différentes périodes dans l'histoire de la langue française. / This work aims to evaluate the order in which different language contacts have occurred throughout the history of the French language. We proceed as follow: first, we integrate some theoretical approaches from different research fields: linguistics, sociology, political sciences and economics. Then, we observe the homogeneity of historical langue encounters of French with other languages, local or foreign, by developing a three-stage model (mental, political and economical) that repeats itself along the years. Using this historical model, we analyze the situation of current worldwide language contacts of French.
2

Contact linguistique et emprunts onomastiques entre grec et lycien : apports à la phonétique et à la morphologie / Language Contact and Borrowed Names between Greek and Lycian : a Contribution to Phonetics and Morphology

Réveilhac, Florian 23 November 2018 (has links)
La Lycie antique, aire de polyglossie située sur la côte sud-occidentale de l’Asie Mineure, fut un lieu de contact entre le lycien et le grec. La langue lycienne, qui appartient au groupe anatolien des langues indo-européennes, est attestée dans deux cents inscriptions environ et sur des monnaies datant du Ve et du IVe siècle avant J.-C. À partir du IIIe siècle, en effet, le grec s’est imposé dans la région, à l’écrit du moins, au détriment de la langue locale. L’onomastique indigène a cependant persisté en Lycie jusqu’aux premiers siècles de notre ère, comme en témoigne le nombre important d’anthroponymes lyciens que l’on trouve dans les inscriptions grecques des époques hellénistique et romaine. Cette thèse étudie donc le contact entre le lycien et le grec à partir des emprunts onomastiques réciproques, avec quatre objectifs principaux. Le premier est de collecter tous les anthroponymes indigènes de Lycie dans les sources lyciennes et grecques, afin d’en offrir un répertoire complet. Nous offrons ensuite une description phonologique et phonétique du lycien à partir des équivalences onomastiques identifiées, en traitant également de problèmes spécifiques comme celui des consonnes géminées. Il s’agit, troisièmement, d’examiner les différentes formations à l’œuvre dans l’anthroponymie lycienne — noms à un radical, à deux radicaux, raccourcis de composés, Satznamen ou encore noms inanalysables — et les lexèmes employés. Nous étudions, enfin, les processus morphologiques de l’emprunt de noms étrangers en lycien, mais aussi et surtout en grec, où plusieurs suffixes sont utilisés. / Ancient Lycia, a polyglossian area located on the south-western coast of Asia Minor, was a place of contact, especially between Lycian and Greek. The Lycian language, which belongs to the Anatolian group of Indo-European languages, is documented in about two hundred inscriptions and on coins dating from the 5th and 4th centuries B.C. From the 3rd century onwards, Greek became predominant in the region, at least in writing, to the detriment of the local language. However, indigenous names persisted in Lycia until the first centuries A.D., as evidenced by the large number of Lycian personal names found in Greek inscriptions from the Hellenistic and Roman periods. This dissertation therefore studies the contact between Lycian and Greek, drawing on reciprocal name borrowings, with four main objectives. The first one is to collect all the Lycian names from sources in Lycian and in Greek, in order to give a complete repertoire. We then offer a phonological and phonetic description of Lycian, based on the identified name equivalences, while also addressing specific problems such as that of geminated consonants. The third objective is to examine the different formations used in Lycian personal names — one stem names, two stem names, shortened compounds, Satznamen, or unanalysable names — and the lexemes used. Lastly, we study the morphological processes of the borrowing of foreign names in Lycian, but most of all in Greek, where several suffixes are used.
3

L’intercompréhension dans le contexte plurilingue de l’Université Fédérale de l’intégration Latino-Américaine (UNILA) : expériences, contact et interaction plurilingue / Mutual intelligibility in the plurilingual context of the University of Latin-American integration : experiences, contact and plurilingual interaction

Erazo Munoz, Angela Maria 06 July 2016 (has links)
Nous envisageons de mener une étude sociolinguistique, en centrant notre recherche sur les procédés de communication tels qu’ils s’appliquent dans le contexte de l’expérience menée par l’UNILA (L’Université Fédérale d’Intégration Latino-Américaine) située dans la ville brésilienne de Foz do Iguaçu, Etat du Paraná. La particularité de cette Université réside dans le caractère international de la composition de ses effectifs: la moitié du corps enseignant et des étudiants est brésilienne donc lusophone et l’autre moitié hispanophone. Cette recherche portera sur l'observation et l'analyse des processus de communication entre les étudiants lusophones (Brésiliens) et hispanophones (Argentins, Paraguayens...) en relation avec la politique linguistique de l’UNILA, et en particulier le rôle actuel et potentiel de l'intercompréhension dans cette Université (quelles pratiques actuelles, quelles pratiques possibles, leurs effets, etc.) et la place que peuvent occuper le français langue étrangère et le guarani (3ème langue officielle du Mercosur) dans ce contexte. Dans cette étude de cas, nous nous intéresserions plus particulièrement à la possibilité de recourir à l’intercompréhension, même lorsque ce recours est déjà spontané, dans certains groupes de locuteurs ignorant encore tout des découvertes des chercheurs dans ce domaine. Notre recherche serait basée sur l’observation et l’analyse des processus de communication entre les étudiants de l’Université UNILA à partir des questions suivantes : • Quels sont les procédés que les étudiants et les professeurs utilisent pour communiquer dans l’environnement bilingue proposé par l’UNILA? (les opérations, les stratégies…) • Quelles sont les possibilités el les limites de l’intercompréhension comme stratégie de communication dans le contexte académique ? • Quelles expériences par rapport à un contexte académique bilingue émergent dans le discours des étudiants. Ce projet de recherche se trouve lié à l’espace MERCOSUR, mais ce travail contribuera à créer un contexte propice à l’émergence de propositions pédagogiques applicables aussi en Europe. En effet, à l’issue de ce travail de recherche il est possible de prévoir une proposition de formation dans le domaine de l’intercompréhension et dans la promotion du plurilinguisme. / Today, the constant mobility of populations, information, and merchandise creates the need for new ways or new types of communication. In some ways, this situation highlights the communication options available to people speaking different languages. In this field, my research aims to explore and to study the methods and strategies of communication, especially in bilingual or multilingual contexts. Because the MERCOSUR trade zone in its entirety is too large an area for a detailed study, my research focuses on analyzing the strategies of communication in a smaller academic context: the University of Latin American Integration (UNILA). This university—located in the border zone between Argentina, Brazil and Paraguay — is the first bilingual Spanish and Portuguese University in South America. This institution can certainly be considered a very rich context in which to study and observe whether mutual intelligibility can be implemented, applied, and taught as a tool for better communication and as a means of maintaining respect and the preservation of each language. In this case study, my intention is to describe the possibility and potential that mutual intelligibility can supply as a way of multilingual communication. In order to reach this aim, an ethnographical study is applied based on observation and analysis of the communication process between the students of the University UNILA following these questions: • What are the processes that students and teachers use to communicate in a bilingual environment offered by the Unila? • What opportunities and limits provide mutual intelligibility as a mode of communication in the academic context? • What experiences in relation to a bilingual academic context are emerging in the student speeches? Although this research is related to the MERCOSUR trade zone, this work could contribute to understands multilingual and educational proposals in Europe, since the streamlining of communication is a factor whose consideration is vital in order to forge stronger ties and integration among the countries. Indeed, at the end of this research our intention is also to provide a proposal and various experiences in the field of mutual intelligibility and the promotion of multilingualism. / La educación, así como los modelos educativos desempeñan un papel fundamental, tanto enla difusión del plurilingüismo, como en la promoción del aprendizaje de lenguas, ycontribuyen a la integración regional, la movilidad académica y el contacto entre lenguas yculturas. Sin embargo, no parece ser una tarea fácil entender las dinámicas de este fenómeno.En la misma linea, esta investigación tuvo como objetivo principal la descripción de losprocesos de comunicación que se han llevado a cabo hasta ahora, en el contexto de laUniversidad Federal de Integración Latinoamericana (UNILA), mediante un estudiosociolingüístico de cuño etnográfico centrado en las experiencias lingüísticas de losestudiantes de este ámbito académico. La UNILA, localizada en Foz do Iguaçu, (en lafrontera entre Argentina, Brasil y Paraguay), es una universidad construida con base en losconceptos de integración, interdisciplinariedad, bilingüismo (portugués/español). La UNILAabrió sus puertas en 2010 para la entrada de estudiantes de varios países latinoamericanos.Estos estudiantes, que llegaron desde diversos ambientes escolares, sociales y culturales,acceden a un entorno en donde se ven enfrentados a convivir, estudiar y llevar procesos deaprendizaje en una lengua extranjera y con diversas culturas académicas, lo cual proporcionóun terreno fértil para la observación y el análisis de experiencias de comunicaciónplurilingües y de intercomprensión académica en lenguas romances. / A educação assim como os modelos educativos desempenham um papel fundamental, tantona difusão do plurilinguismo, como na promoção da aprendizagem de línguas com o intuitode contribuir para a integração regional, a mobilidade acadêmica e o contato entre línguas eculturas. No entanto, não parece ser uma tarefa fácil entender as dinâmicas deste fenômeno.Nessa linha de ideias, esta pesquisa teve como objetivo principal a descrição dos processos decomunicação que foram desenvolvidos até o momento no contexto da Universidade Federalda Integração Latinoamericana (UNILA), mediante um estudo sociolinguístico de cunhoetnográfico centrado nas experiências linguísticas dos estudantes dessa instituição de ensino.A UNILA, localizada em Foz do Iguaçu (na fronteira entre a Argentina, Brasil e Paraguay), éuma universidade construída com base nos conceitos da integração, interdisciplinaridade ebilinguismo (português/espanhol). A referida universidade iniciou suas atividades em 2010com a entrada de estudantes de vários países latinoamericanos. Esses estudantes provenientesde diferentes ambientes escolares, sociais e culturais deparam-se com culturas acadêmicasdiversas das suas e começam a conviver, estudar e desenvolver processos deaprendizagens de uma língua estrangeira com culturas acadêmicas díspares. Essa integraçãoproporciona um terreno fértil para a observação e a análise de experiências de comunicaçõesplurilíngues e de intercompreensão acadêmica em línguas românicas.

Page generated in 0.0766 seconds