• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1657
  • 44
  • 44
  • 42
  • 39
  • 38
  • 29
  • 20
  • 20
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • Tagged with
  • 1714
  • 673
  • 597
  • 533
  • 512
  • 448
  • 402
  • 382
  • 381
  • 380
  • 290
  • 282
  • 250
  • 234
  • 230
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
141

Saints, scholars and sinners: from dystopian vibrations to secular security in John McGahern's novels

Mark John Richard Wakefield 26 June 2018 (has links)
No description available.
142

Ética e Literatura. Um estudo de romances de Iris Murdoch (1958-70)

Sofia Maria Cruz de Melo Araújo 18 April 2013 (has links)
No description available.
143

Alterações acústicas e percetivas introduzidas nas vozes de indivíduos gémeos e devidas ao canal telefónico - uma discussão de impacto na análise forense

Vânia Sofia da Costa Fernandes 07 January 2019 (has links)
No description available.
144

Webjihadism: The Case of al Qaeda

Sara Araújo Coutinho 03 April 2013 (has links)
No description available.
145

Língua estrangeira para crianças na escola internacional/bilíngue (português/inglês) : multiletramentos, transculturalidade e educação crítica

Neves, Elisa Sobé 15 April 2013 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2013. / Submitted by Luiza Silva Almeida (luizaalmeida@bce.unb.br) on 2013-07-30T16:17:44Z No. of bitstreams: 1 2013_ElisaSobéNeves.pdf: 4202324 bytes, checksum: e172708a85599ed28b292447b5c3c281 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2013-08-05T15:17:34Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2013_ElisaSobéNeves.pdf: 4202324 bytes, checksum: e172708a85599ed28b292447b5c3c281 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-08-05T15:17:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2013_ElisaSobéNeves.pdf: 4202324 bytes, checksum: e172708a85599ed28b292447b5c3c281 (MD5) / A construção do conhecimento linguístico e cultural em inglês como língua estrangeira no contexto da escola internacional/bilíngue (português/inglês) apresenta um campo de investigação transdisciplinar (CELANI, 1998) e transgressiva (PENNYCOOK, 2006) em Linguística Aplicada devido a sua complexidade. O principal objetivo do estudo foi investigar o processo de construção do conhecimento linguístico e cultural em inglês como língua estrangeira em alunos no 2º ano do Ensino Fundamental I, inseridos no contexto transcultural (ROCHA, 2012; CAVALCANTI, BORTONI-RICARDO, 2007) e plurilíngue (ROJO, 2007a; FIORIN, 2006a; ROCHA, 2010, 2012) de uma escola internacional/bilíngue situada em Brasília/DF, Brasil. A pesquisa é qualitativa (ERICKSON, 1986; MOURA FILHO, 2000; BORTONI-RICARDO, 2008; FLICK, 2009; ANDRÉ, 2010) de base etnográfica (ERICKSON, 1986; LARSEN-FREEMAN e LONG, 1997) com observação participante (SPRADLEY, 1980). Os participantes foram seis alunos brasileiros, entre sete e oito anos de idade. Seis tipos diferentes de instrumentos de pesquisa foram utilizados: notas de campo, questionários semiestruturados, amostras de atividades escolares e entrevista focalizada (FLICK, 2009). Os dados foram gerados ao longo do ano letivo de agosto/2011- junho/2012, triangulados e analisados de acordo com o paradigma interpretativista (JOHNSTONE, 2000). Os resultados do estudo mostraram que as interações sociais (BAKHTIN, 1981, 1999, 2003, 2004; VYGOTSKY, 1984, 1987, 2001, 2012), estabelecidas no contexto escolar, favorecem a construção do conhecimento linguístico e cultural em inglês como língua estrangeira. Os dados também mostraram certa evidência de que os participantes desenvolveram seus Multiletramentos (ROJO, 2009; MONTE MÓR, 2009; ROJO, MOURA, 2012) ao aprenderem conteúdos acadêmicos que são ensinados em inglês. Além disso, a proposta de educação internacional/bilíngue pode ser um dos caminhos que levam à formação de cidadãos críticos bilíngues capazes de atuar positivamente na sociedade contemporânea. _______________________________________________________________________________________ ABSTRACT / Linguistic and cultural knowledge construction in English as a foreign language in the context of an international/bilingual (Portuguese/English) school presents a transdisciplinary (CELANI, 1998) and transgressive (PENNYCOOK, 2006) investigation field in Applied Linguistics due to its complexity. The main objective of the study was to investigate the process of the linguistic and cultural knowledge construction in English as a foreign language in Grade 2 students in the Elementary Section, who belonged to a cross-cultural (ROCHA, 2012; CAVALCANTI, BORTONI-RICARDO, 2007) and plurilingual (ROJO, 2007a; FIORIN, 2006a; ROCHA, 2010, 2012) context of an international/bilingual school located in Brasília/DF, Brazil. The research is qualitative (ERICKSON, 1986; MOURA FILHO, 2000; BORTONI-RICARDO, 2008; FLICK, 2009; ANDRÉ, 2010) and it has an ethnographic base (ERICKSON, 1986; LARSEN-FREEMAN e LONG, 1997) with participant observation (SPRADLEY, 1980). The participants were six Brazilian students between seven and eight years old. Six different types of research instruments were applied: field notes, semi- structured questionnaires, samples of school work and a focused interview (FLICK, 2009). Data was generated during the school year of August/2011-June/2012 and they were triangulated and analyzed according to the interpretative paradigm (JOHNSTONE, 2000). The study results show that the social interactions (BAKHTIN, 1981, 1999, 2003, 2004; VYGOTSKY, 1984, 1987, 2001, 2012) established in the school context favor the linguistic and cultural knowledge construction in English as a foreign language. Data also showed some evidence that participants developed their Multiliteracies (ROJO, 2009; MONTE MÓR, 2009; ROJO, MOURA, 2012) by learning academic content that is taught in English. Moreover, the international/bilingual educational proposal can be one of the ways that lead to the formation of bilingual critical citizens who will be able to positively act in today’s society.
146

Traduzir para adquirir vocabulário em língua estrangeira

Alves, Mônica Mendes Pereira 21 August 2007 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2007. / Submitted by Larissa Ferreira dos Angelos (ferreirangelos@gmail.com) on 2010-01-07T21:56:51Z No. of bitstreams: 1 2007_MonicaMendesPereiraAlves.PDF: 15216217 bytes, checksum: 92a9e21bbfb41c704f863e1ba37eee4e (MD5) / Approved for entry into archive by Daniel Ribeiro(daniel@bce.unb.br) on 2010-01-07T22:33:07Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2007_MonicaMendesPereiraAlves.PDF: 15216217 bytes, checksum: 92a9e21bbfb41c704f863e1ba37eee4e (MD5) / Made available in DSpace on 2010-01-07T22:33:07Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2007_MonicaMendesPereiraAlves.PDF: 15216217 bytes, checksum: 92a9e21bbfb41c704f863e1ba37eee4e (MD5) Previous issue date: 2007-08-21 / Esta pesquisa investiga o papel da tradução e da língua materna na aprendizagem de uma língua estrangeira, focalizando a aquisição de vocabulário da língua-alvo. O intuito é observar como alunos brasileiros de LE lidam com a significação das palavras da língua inglesa na sua individualidade e na sua relação com as demais palavras em uma sentença, e se assim conseguem aprender a língua-alvo como aprendem sua língua materna, naturalmente, sem se preocupar com os meios. Para isso, são utilizados recursos como atividades de tradução e os dicionários bilíngües. As principais fontes do embasamento teórico os estudos sobre o papel da língua materna na aquisição de outras línguas e sobre a tradução. Esta pesquisa é do tipo descritiva, exploratória e qualitativa. Trata-se de uma pesquisa empírica, bibliográfica e experimental, com trabalhos de campo que utilizam questionários e entrevistas, registro das traduções de alunos brasileiros de LE e atividades escritas e orais com estes alunos em sala de aula por meio de observação participante. As principais conclusões são relativas à importância da tradução para a aquisição do léxico da língua em estudo, à utilização correta do dicionário bilíngüe e à valorização da língua materna e de sua cultura. _______________________________________________________________________________________ ABSTRACT / This research examines the role of translation and the mother tongue in learning a foreign language, focusing on the acquisition of vocabulary. The aim is to observe how Brazilian learners deal with the meaning of English words separately and in context and to ascertain whether they can learn the foreign language the way they learnt their mother tongue, naturally, without worrying about the means. For this purpose, translation activities and bilingual dictionaries were employed. The research is based on studies of the role of the mother tongue in foreign language acquisition and translation. This research is descriptive, explorative and qualitative. It is also bibliography and experimental, using questionnaires, interviews and the translations of the Brazilian learners of foreign language. Oral and written activities were also employed with these learners in their own classroom by using participant observation. The main conclusions relate to the importance of translation in acquiring or learning the lexis of the language being studied, to adequate use of bilingual dictionaries and to appreciating the contribution of the learners’ own language and culture.
147

Awetýza tiʔíngatú : construindo uma gramática da língua Awetý, com contribuições para o conhecimento do seu desenvolvimento histórico

Sabino, Wary Kamaiurá 08 June 2016 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2016. / Submitted by Raquel Almeida (raquel.df13@gmail.com) on 2017-06-23T16:56:13Z No. of bitstreams: 1 2016_WaryKamaiuráSabino.pdf: 1548050 bytes, checksum: ade8d83057e6ab3b3312cbe72400595e (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2017-08-17T11:14:47Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2016_WaryKamaiuráSabino.pdf: 1548050 bytes, checksum: ade8d83057e6ab3b3312cbe72400595e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-08-17T11:14:47Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2016_WaryKamaiuráSabino.pdf: 1548050 bytes, checksum: ade8d83057e6ab3b3312cbe72400595e (MD5) Previous issue date: 2017-08-17 / Esta tese de doutorado é um estudo descritivo de aspectos da fonologia segmental, da morfologia e da morfossintaxe e sintaxe da língua Awetý, que pertence à família Awetý, uma das 10 famílias do tronco linguístico Tupí (RODRIGUES, 1951, 1952, 1953, 1964, 1981,1984- 1985, 1996, 1997, 1998, 2005, 2007, 2012; RODRIGUES e CABRAL2012). Foi construída à luz de uma linguística antropológica, em que a língua é concebida como instrumento da cultura e moldada por ela. Foram utilizados procedimentos de análise de descrição linguística básica, fundamentada em dados de situações de fala natural. As análises dos dados procuraram estabelecer contrastes de estruturas e padrões, observando critérios distribucionais dos elementos analisados. Esta tese foi orientada por estudos clássicos sobre línguas Tupí, principalmente pelos estudos de Rodrigues (1951, 1952, 1953, 1985, [1981] 2012, 1986, 1990, 1996, 2001, 2005, 2010,), Rodrigues e Dietrich (1977) Rodrigues e Cabral (2012), Rodrigues, Cabral e Corrêa da Silva (2006), Cabral, Rodrigues e Franceschini (2013), Franceschini (2009a, 2009b, 2010a, 2010b ), Seki (1982, 1990, 2000), Monserrat (1976, 1977, 2001, 2002a, 2002b, 2007a, 2007b, 2009), e Cabral (2001), Cabral e Rodrigues (2005). Os resultados aqui reunidos deverão contribuir para o conhecimento da língua Awetý, mas, fundamentalmente, deve servir à comunidade Awetý nos seus projetos de ensino da língua nativa nas escolas das aldeias, na formação de professores pesquisadores Awetý, e em suas demais ações de fortalecimento de sua língua e cultura. / This dissertation is a descriptive study of aspects of the segmental phonology, morphology, morphosyntax and syntax of the Awetý language, which belong to the Awetý family, one of the ten families of the Tupian linguistic stock (RODRIGUES, 1951, 1952, 1953, 1964, 1981, 1984 1985, 1996, 1997, 1998, 2005, 2007, 2012; RODRIGUES e CABRAL 2012). It has been conceived in the light of an antropological linguistic approuch that sees language as a cultural instrument, whose reference is the culture of its speakers. Procedures of a basic descriptive analysis have been applied by a native speaker of the language on natural data of his language, who’s choise was the stablishment of contrasts and the observation of distributional criteria. This dissertation has been oriented by classical studies on the Tupian languages, mainly by the studies by Rodrigues (1951, 1952, 1953, 1985, [1981] 2012, 1986, 1990, 1996, 2001, 2005, 2010,), Rodrigues e Dietrich (1977) Rodrigues e Cabral (2012), Rodrigues, Cabral e Corrêa da Silva (2006), Cabral Rodrigues e Franceschini (2013), Dietrich (1977, 1990, 1996, 2000, 2001, 2006), Franceschini (209a, 2009b, 2010a 2010b ), Seki (1982, 1990, 2000) e Monserrat (1976, 1977, 2001, 2002ª, 2002b, 2007a, 2007b). The results reunated here, shall to contribute to the inguistic knowledge on theAwetý languages, to the Awetý comunity, to their language teaching projects at Awetý schools, and to the linguistic formation of native speakers of Awetý.
148

Questões de interlíngua ou de letramento em produções escritas de estudantes intercambistas?

Fernandes, Samara de Souza 24 August 2016 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2016. / Submitted by Fernanda Percia França (fernandafranca@bce.unb.br) on 2016-12-01T15:02:47Z No. of bitstreams: 1 2016_SamaradeSouzaFernandes.pdf: 5234617 bytes, checksum: ffc62772aa4a246c35d24c0ca8032dba (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br) on 2017-01-30T21:01:01Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2016_SamaradeSouzaFernandes.pdf: 5234617 bytes, checksum: ffc62772aa4a246c35d24c0ca8032dba (MD5) / Made available in DSpace on 2017-01-30T21:01:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2016_SamaradeSouzaFernandes.pdf: 5234617 bytes, checksum: ffc62772aa4a246c35d24c0ca8032dba (MD5) / Esta dissertação propõe-se a investigar os tipos de erros encontrados em produções textuais escritas de estudantes intercambistas da turma de Leitura e Produção de Textos (LPT) “S” da Universidade de Brasília. O objetivo dessa dissertação é identificar, investigar e organizar os tipos de interferências encontradas nas produções textuais em língua portuguesa de estudantes intercambistas da Universidade de Brasília. Como instrumentos de pesquisa, utilizaram-se a análise documental e a pesquisação. As análises dos dados gerados fundamentaram-se na análise documental, a fim de acessar, linguisticamente, os sentidos discursivos sobre interlíngua e letramento. O trabalho apresenta como eixo teórico a perspectiva interacional, tendo em vista o conhecimento de mundo dos estudantes, incorporando contribuições teóricas da Linguística Textual, na construção do significado e sua partilha social; da Aprendizagem Colaborativa, na perspectiva da linguagem em uso. A metodologia qualitativa merece destaque especial, por ser a metodologia de pesquisa utilizada em todo o estudo responsável por investigar as práticas cotidianas sociais. O corpus da dissertação é constituído por doze textos de estudantes estrangeiros intercambistas. Os dados coletados e gerados são transcritos e minuciosamente analisados de acordo com as recomendações metodológicas, baseados na análise de textos elaborados por colaboradores e princípio (s) teórico (s). Demonstra-se, neste trabalho, que i)O estudo proposto por meio desta dissertação revelou que os processos de interlíngua e letramento são distinguíveis nas produções textuais em língua portuguesa de estudantes estrangeiros. ii)o letramento da escrita do aluno interfere no aprendizado da língua adicional - LA. iii) o trabalho com o texto, bem como sua análise, correção e feedback que os professores utilizam pode melhorar o desempenho e o aprendizado dos estudantes, proporcionando maior interação dos aprendizes e professor e maior conhecimento e afinidade com o texto. As contribuições dadas por esse estudo estão relacionadas às vantagens de promover o adequado processamento do trabalho com o texto a fim de propiciar entendimento mútuo e sucesso nos processos de ensino e de aprendizagem. / This dissertation proposes to investigate the types of errors found in written text productions of exchange students of the class of reading and texts production (RTP) "S" at the University of Brasilia. The purpose of this work is to identify, investigate and organize the types of interferences found in the textual Portuguese productions of exchange students at the University of Brasilia. As research tools were used the document analysis and research. The data analysis of the generated data were based on document analysis, in order to access, linguistically, the discursive meaning sofinter language and literacy. The paper presents the theoretical axis based on the interactional perspective considering the world of knowledge of the students by incorporating theoretical contributions of Textual Linguistics, the construction of meaning and social sharing; Collaborative learning from the perspective of language in use. The qualitative methodology deserves special mention for being the research methodology used throughout the study responsible for investigating social daily practices. The corpus of this work is composed of twelve texts of exchange students. The data collected and generated are transcribed and meticulously analyzed according to the methodological recommendations, based on analysis of texts written by contributors and theoretical (s) principle(s). , It is demonstrated in this work, that i) The study proposed by this dissertation revealed that the inter language processes andliteracy are distinguishable in textual productions in Portuguese-speaking foreign students. ii) the student's writing literacy interferes with the learning of an additional language - AL. iii) Working with the text, as well as its analysis, correction and feedback that teachers use can improve student performance and learning, providing greater interaction between learners and teachers and greater knowledge and affinity with the text. The contributions made by this study are related to the advantages of promoting the proper processing of the work with the text in order to foster mutual understanding and success in teaching and learning processes.
149

Um olhar intercultural na formação de professores de linguas estrangeiras

Almeida, Mariza Riva de 05 September 2011 (has links)
Resumo: Esta pesquisa, de caráter etnográfico, busca oferecer a oportunidade de refletir sobre um componente de formação, a relação entre língua e cultura, para o desenvolvimento profissional de professores de línguas estrangeiras tanto em formação inicial quanto em formação continuada, em contextos diversos. Tendo como campo de pesquisa diferentes versões da disciplina de Cultura e Ensino de Línguas Estrangeiras Modernas na Escola, ofertada no Curso de Graduação em Letras da Universidade Federal do Paraná no período de 2003 a 2007, que contou com a participação de alunos do Curso de Letras e também de professores da Rede Pública do Estado do Paraná, inseridos no Programa de Desenvolvimento Educacional (PDE), este estudo pretende contribuir para um olhar intercultural na formação docente. Conceitos correlatos tais como interculturalidade, multiculturalidade, abordagem e competência intercultural são sugeridos para discussão. A reflexão sobre as práticas profissionais, associada à análise do tratamento dado à interculturalidade em materiais didáticos são vistas como ponto de partida para a construção de conhecimento coletivo, levando em consideração o fato de que diferentes leituras de mundo propiciam construções de sentidos diferenciadas face à realidade com que nos deparamos. São também trabalhados aspectos da formação da identidade profissional dos professores de línguas estrangeiras e os diversos papeis de sujeito, desempenhados por graduandos/licenciandos e professores no processo de ensino-aprendizagem, incluindo a visão do professor como pesquisador, em que o aprender pode ser feito a partir da troca de expertise específico de cada língua e na troca de experiências e pressupostos teóricos que se aplicam ao ensino e aprendizagem de qualquer língua estrangeira. A partir da constatação da importância de reflexão sobre a interculturalidade no processo de formação de professores de línguas estrangeiras, são sugeridas as seguintes diretrizes em forma de temas e atividades para um possível programa de curso: tomar a pesquisa etnográfica como espaço privilegiado para a pesquisa intercultural; abordar diferentes concepções de língua e de cultura, bem como suas implicações para o trabalho em sala de aula; problematizar diferentes processos de construção de sentidos conforme concebidos por estas diferentes concepções; questionar os papeis de alunos e professores em cada um destes processos de construção de sentidos; explorar identidades e agências possíveis dos sujeitos em diferentes contextos de aprendizagem; produzir planos de aula e analisar materiais didáticos sob a perspectiva da abordagem intercultural. Tais diretrizes devem ser tomadas como referência na preparação de um componente curricular semelhante ao que serviu de campo para a elaboração desta pesquisa. Com elas não se pretende chegar a padrões únicos a serem seguidos por todos já que os conflitos discursivos serão inevitáveis e permeados por relações de poder, havendo sempre espaço para as opções individuais de cada sujeito em suas situações específicas de trabalho.
150

Níveis de interlíngua na escrita de estudantes de um Curso de Letras/Espanhol : análise de erros e acertos

Láscar Alarcón, Yeris Gerardo 16 July 2014 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2014. / Submitted by Ana Cristina Barbosa da Silva (annabds@hotmail.com) on 2014-12-17T14:39:10Z No. of bitstreams: 1 2014_YerisGerardoLascarAlarcon.pdf: 6003396 bytes, checksum: 401b97346591ce42a73b48057d3915d1 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2014-12-30T13:03:17Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_YerisGerardoLascarAlarcon.pdf: 6003396 bytes, checksum: 401b97346591ce42a73b48057d3915d1 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-12-30T13:03:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_YerisGerardoLascarAlarcon.pdf: 6003396 bytes, checksum: 401b97346591ce42a73b48057d3915d1 (MD5) / O foco principal desta pesquisa é analisar os níveis de interlíngua da produção escrita em língua espanhola de estudantes de um curso de letras de uma universidade do Distrito Federal. O presente estudo se caracteriza como um estudo qualitativo com o intuito de descrever os traços da língua materna (português brasileiro) na produção escrita em língua estrangeira (espanhol) desses estudantes, bem como categorizar as possíveis influências e analisar de que maneira ocorrem as mesmas. O método usado foi o bibliográfico e o empírico, no qual se procura fazer uma descrição contrastiva entre a língua espanhola e portuguesa na análise ortográfica, morfossintática e semântica. Foram expostos os resultados obtidos na forma de quadros por tipos de erros e por categorias gramaticais com o objetivo de especificar de forma detalhada cada um desses erros, assim como os acertos. Os resultados indicaram quais os aspectos da língua mais difíceis de aprender e os que acarretam mais problemas na escrita dos aprendizes. Em seguida foi verificado quais erros foram mais frequentes. A pesquisa teve como base teóricos renomados na área de interlíngua e de análise de erros tais como: Corder (1967, 1974, 1981), Selinker (1972, 1992, 1993), Gass e Selinker (1994), Ellis (1985, 1997) Tarone (1997), dentre outros e pesquisadores como: Figueiredo (1997), Gargallo (2009) Ortiz Alvarez (2013), Durão (2005) entre outros. Acreditamos que os resultados dessa pesquisa que mostra a ocorrência dos erros e acertos possa ajudar professores e alunos a prestar mais atenção nas estratégias de ensino e aprendizagem utilizadas em sala de aula para trabalhar a produção escrita e ao mesmo tempo tratar os erros mais comuns dos alunos para que a interlíngua avance e seja mais rápida e eficiente a aquisição da língua-alvo. E assim, entender de forma mais clara a origem e causas dos erros mostrando quão complexos eles são na aprendizagem. Espera-se também que os materiais de ensino levem em conta mais diretamente um trabalho sistemático de enfoque nas áreas problemáticas para o estudante brasileiro do curso de letras do ensino superior. __________________________________________________________________________________ ABSTRACT / The main focus of this research is to analyze levels of Interlingua written production in Spanish of students of a course in letters of a University of the Federal District. The present study is characterized as a qualitative study in order to describe the traits of the mother tongue (Portuguese Brazilian) in written production in foreign language (Spanish) of these students, as well as categorizing the possible influences and analyse in what way does occur the same. The method used was bibliographical and empirical, which seeks to make a contrastive description between the Spanish and Portuguese in orthographic, morfossintátic and semantic analysis. The results obtained were presented in the form of frames per types of errors and grammatical categories in order to specify in detail each of these errors, as well as the hits. The results indicate which aspects of the hardest language to learn and those that entail more problems in the writing of the apprentices. Then it was verified what mistakes were more frequent. The research was based on renowned theorists in the area of Interlingua and analysis of errors such as: Corder (1967, 1974, 1981), what Selinker (1972, 1992, 1993), Gass and what Selinker (1994), Ellis (1985, 1997) Tarone (1997), among others, and researchers like: Figueiredo (1997), Gargallo (2009) Ortiz Alvarez (2013), Tough (2005) among others. We believe that the results of this research that shows the occurrence of errors and successes can help teachers and students to pay more attention to learning and teaching strategies used in the classroom to work writing and production at the same time treating the most common mistakes of students so that the Interlingua advance and be faster and efficient acquisition of the target language. And so, to understand more clearly the origin and causes of the errors showing how complex they are learning. It is expected that the teaching materials take into account more directly a systematic work to focus on problem areas for the student in the course of Humanities in higher education.

Page generated in 0.0376 seconds