11 |
Обучение старших дошкольников лексической стороне речи в контексте цифровизации иноязычного образования : магистерская диссертация / Teaching Senior Preschoolers the lexical side of speech in the context of digitalization of foreign language educationДавыдова, Ю. А., Davydova, Y. A. January 2023 (has links)
Работа посвящена проблеме обучения старших дошкольников лексической стороне речи в условиях цифровизации иноязычного образования. В работе представлен анализ современных тенденций в образовании и используемых средств и методов обучения, учитывающих психолого-физиологические особенности данной возрастной группы. Также проведено эмпирическое исследование, на основе которого проанализированы особенности восприятия лексических единиц старшими дошкольниками в контексте использования цифровых технологий. В результате работы была разработана методика обучения лексической стороне речи, основанная на использовании цифровых технологий, которая позволяет оптимизировать процесс обучения и повысить эффективность формирования лексических навыков у детей старшего дошкольного возраста. В первой части работы рассматриваются общие понятия психолого-физиологических особенностей дошкольников. Основываясь на особенностях психологии и физиологии детей старшего дошкольного возраста, анализируются методические требования к организации обучения иностранному языку в детском возрасте. Особое внимание отводится терминам «цифровизация» и «образовательный контент». Подробно описываются средства и методы обучения детей. Проведенный анализ подчеркивает необходимость использования широкого спектра методов для эффективной организации обучения. Особое внимание уделяется применению наглядности, игр, мотивации и учету возрастных особенностей детей. Анализ средств и методов, используемых для обучения лексической стороне речи, показал, что необходимо создание онлайн-контента, способного помочь в формировании целенаправленных лексических навыков. Именно онлайн-контент, состоящий из видеоуроков, представляет собой наиболее эффективный метод обучения в старшем дошкольном возрасте. Во второй части работы раскрываются принципы построения онлайн-контента для обучения старших дошкольников лексической стороне речи. Принципы включают в себя максимально доступное использование наглядных материалов, игровых элементов, мотивации при учёте возрастных особенностей обучающихся лексической стороне речи. Более того, дано описание цикла видеоуроков обучения иностранному языку старших дошкольников. Описанный в работе образовательный контент предоставляет детям возможность изучать новые слова и выражения в игровой форме при помощи визуализации, погружения в языковую среду. В работе проведен линейный эксперимент по апробации эффективности видеоуроков с доступом в онлайн-режиме. Проведенный эксперимент подтвердил гипотезу об эффективности использования видеоуроков для обучения лексической стороне речи у старших дошкольников. Представлены результаты проведенной экспериментальной работы по формированию лексической стороны речи старших дошкольников в контексте цифровизации иноязычного образования. Результаты исследования могут быть использованы в обучении старших дошкольников в детских дошкольных учреждениях. В приложении приводится примерный план хода урока по теме: «Фрукты». / The study is devoted to the problem of teaching preschoolers the lexical side of speech in the conditions of digitalization of foreign language education. The study presents an analysis of current trends in education and the means and methods of teaching used, considering the psychological and physiological characteristics of this age group. An empirical study was also conducted, based on the peculiarities of the perception of lexical units by preschoolers in the context of the use of digital technologies were analyzed. As a result of the work, a method of teaching the lexical side of speech was developed, based on the use of digital technologies, which allows optimizing the learning process and increasing the effectiveness of the formation of lexical skills in preschool children aged 5-7 years old. In the first part of the work, the general concepts of psychological and physiological characteristics of preschoolers are considered. Based on the peculiarities of the psychology and physiology of children of 5-7 years old, the methodological requirements for the organization of teaching a foreign language in childhood are analyzed. Particular attention is paid to the terms of digitalization and educational content. The means and methods of teaching children are described in detail. The analysis carried out emphasizes the need to use a wide range of methods for the effective organization of training. Particular attention is paid to the use of visualization, games, motivation and considering the age characteristics of children. An analysis of the means and methods used to teach the lexical side of speech showed that it is necessary to create online content that can help in the formation of targeted lexical skills. It is online content, consisting of video lessons, that is the most effective method of teaching at the senior preschool age. The second part of the work reveals the principles of constructing online content for teaching preschoolers the lexical side of speech. The principles include the most accessible use of visual materials, game elements, motivation, considering the age characteristics of students learning the lexical side of speech. Moreover, a description of video lessons for teaching a foreign language to older preschoolers is given. The educational content described in the study provides children with the opportunity to learn new words and expressions in a playful way through visualization and immersion in the language environment. In the study, a linear experiment was carried out to test the effectiveness of video lessons with online access. The experiment confirmed the hypothesis about the effectiveness of using video lessons for teaching the lexical side of speech in older preschoolers. The results of the experimental work on the formation of the lexical side of the speech of older preschoolers in the context of the digitalization of foreign language education are presented. The results of the study can be used in teaching preschoolers in preschool kindergartens. The appendix provides an approximate plan for the course of the lesson on the topic: "Fruits".
|
12 |
Особенности перевода терминологических словосочетаний с английского языка на русский в сфере титанового производства : магистерская диссертация / Features of the translation of terminological phrases from English into Russian in the field of titanium productionКручинин, В. Н., Kruchinin, V. N. January 2024 (has links)
Диссертация посвящена проблеме особенностей перевода терминологических словосочетаний с английского языка на русский в сфере титанового производства. Были проанализированы статьи, использующие терминологические словосочетания, специфичные для данной области. Была поставлена задача установить с помощью сопоставительного и компонентного анализов способы передачи концептов при переводе с одного языка на другой. Структура работы. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы. Первая глава посвящена решению теоретических задач. Вторая глава нацелена на решение практических задач данного исследования. В приложениях приведены термины на английском языке и соответствующие им термины на русском языке, а также частеречные модели выбранных терминов. Отдельно приведен разбор терминов сделанный компонентным анализом в виде таблиц. / The dissertation is devoted to the problem of the peculiarities of the translation of terminological phrases from English into Russian in the field of titanium production. Articles using terminological phrases specific to this field were analyzed. The task was set to establish, using comparative and component analysis, ways to transfer concepts when translating from one language to another. The structure of the work. This work consists of an introduction, two chapters, a conclusion, and a list of references. The first chapter is devoted to solving theoretical problems. The second chapter is aimed at solving the practical problems of this study. The appendices contain terms in English and their corresponding terms in Russian, as well as partial models of the selected terms. A separate analysis of the terms made by component analysis in the form of tables is given.
|
13 |
L’Interdit linguistique en langue espagnole et cultures hispaniques : étude pragma-linguistique de l'euphémisme et du dysphémisme / The Forbidden linguistic in Spanish language and in the Hispanic cultures : pragmalinguistic study of euphemism and dysphemismFakhreddine, Mehra 18 December 2015 (has links)
Tout discours obéit à la règle de l’interdit, l’euphémisme représente un moyen de détournement par excellence, permettant d’éviter « les paroles de mauvais augure » pour dire « des paroles de bon augure ». Il joue le rôle d’un « déodorant du langage » comme le disent Jamet et Jobert. Bref, l’euphémisme est à l’opposé d’un langage âpre, le dysphémisme. L’intérêt de ce dernier, n’est pas la rupture avec les associations du mot tabou, mais bien au contraire, dans le fait qu’il s’efforce de les évoquer avec plus d’intensité. Pourtant, l’euphémisme et le dysphémisme, loin de se réduire à des procédés banals qui font l’objet d’une simple substitution lexicale du terme interdit, sont avant tout des phénomènes éminemment énonciatifs dont la valeur dépend du contexte. Ainsi, l’euphémisme ou le dysphémisme n’existe pas en lui-même, mais en fonction de sa situation de communication et de sa reconnaissance par le récepteur. Notre réflexion s’inscrit dans le cadre d’une analyse pragma-linguistique de l’euphémisme et du dysphémisme en langue espagnole. Notre objectif majeur est d’interroger le processus d’euphémisation et le processus dysphémique : d’un côté, selon une approche sémantico-lexicale qui se limite à une substitution du tabou par le biais des procédures linguistiques euphémiques ou dysphémiques, et de l’autre, selon une approche pragmatique, par laquelle le signe tabou acquiert sa valeur en fonction de son entourage contextuel, et dans laquelle l’euphémisme ou le dysphémisme sont considérés comme des actes de langage. Nous voulons par ce choix illustrer qu’au plan discursif l’euphémisme et le dysphémisme sont l’objet d’une visée communicative différente de celle du plan proprement linguistique ou sémantique. / Any discourse obeys the rule of prohibition; the euphemism is a means of diversion by excellence, to avoid "ominous words" to mean "auspicious words." It acts as a "deodorant language" as Jamet and Jobert say. In short, the euphemism is the opposite of a harsh language, the dysphemism. The advantage of the latter, is not breaking with the associations of the taboo word, but rather is that it strives to evoke with greater intensity. Yet the euphemism and dysphemism, far from being reduced to mundane processes that are the subject of a simple lexical substitution of the prohibited term, they are above all eminently enunciative phenomena whose value depends on the context. Thus, the euphemism or dysphemism does not exist in itself, but according to the communication situation and its recognition by the receiver. Our thinking is part of a pragma-linguistic analysis of the Spanish language of euphemism and dysphemism. Our major objective is to question the process of both euphemism and dysphemism: on one side, according to a semantic-lexical approach that is limited to a substitution of the taboo through linguistic procedures of euphemism or dysphemism, and on the other side, according to a pragmatic approach in which the taboo sign acquires its value based on its contextual surroundings, and in which the euphemism or dysphemism are considered acts of language. We want to illustrate that by this choice at the discursive plan the euphemism and the dysphemism are subject to different communicative focus than the strictly linguistic or semantic plan.
|
14 |
El impacto del enfoque léxico sobre la adquisición de la competencia léxica en aprendices de español como lengua extranjera / The impact of the lexical approach on the acquisition of the lexical competence in learners of Spanish as a Foreign LanguageVyas, Arushi January 2016 (has links)
Este estudio presenta los resultados de una investigación que examina la efectividad del enfoque léxico como forma de instrucción explícita sobre la adquisición de la competencia léxica en aprendices de español como lengua extranjera. El estudio esta guiado por dos preguntas de investigación. La primera pregunta de investigación (PI 1) examina el impacto del enfoque léxico sobre la adquisición de la competencia léxica. La segunda pregunta de investigación (PI 2) examina si la efectividad del enfoque léxico en el grupo de alumnos examinados viene condicionada por las creencias de los participantes acerca de las estrategias empleadas en dicho método. La aplicación del enfoque léxico se basó en una propuesta pedagógica consistente en una unidad didáctica de creación propia. Se analizaron los datos obtenidos tanto de forma cuantitativa como cualitativa. Los resultados confirmaron empíricamente la validez del enfoque léxico como principio metodológico para adquirir la competencia léxica. Del mismo modo, se encontró una relación entre las creencias de los participantes y las estrategias de aprendizaje empleadas. / This paper reports the results of a study that examined the effectiveness of the lexical approach as a form of explicit instruction in relation to the acquisition of lexical competence in learners of Spanish as a foreign language. The study was guided by two research questions. The first question aimed to examine the impact of the lexical approach with regard to the lexical competence. The second question asked whether the effectiveness of the lexical approach was conditioned by the learner’s beliefs regarding the learning strategies inherent to the lexical approach. The lexical approach was applied by means of a lesson plan based on a self-created design. The data obtained was analyzed both quantitatively and qualitatively. The results obtained empirically confirm the validity of the lexical approach as a methodological principle suitable for the teaching of lexical competence. Similarly, a relationship was found between the learner’s beliefs and the learning strategies they employed.
|
Page generated in 0.0319 seconds