Spelling suggestions: "subject:"fibras interpreter"" "subject:"libras interpreter""
1 |
A atuaÃÃo do intÃrprete de Libras em uma InstituiÃÃo de Ensino SuperiorDinà Souza da Silva 28 February 2013 (has links)
nÃo hà / The Higher Education Institutions (HEIs) in Brazil has been undergoing a series of
transformations necessary for the development of quality education accessible to all. It can be
seen that the establishment of policies accessible and inclusive is the only effective means to
achieve these actions, through programs or support centers already existing or to be created in
these institutions. When considering the inclusion of deaf students, the first point is the
linguistic accessibility, provided by the presence of the professional interpreter Brazilian Sign
Language (Libras). The objective of this research is therefore to investigate the practice of
educational interpreters with deaf students in an institution of higher education, inclusive
practices from experienced, focusing and evaluating aspects of that experience through the
analysis of the following specific objectives: to determine how place policies insertion of a
professional institution of higher learning, profiling this interpreter, and also discuss the
practical activities developed by this, the educational spaces in question. The research is
qualitative, performed through a case study, and the study of documents. To collect data, a
priori, there was a exploratory observation, which were raised initial information about the
survey data, bringing new ideas and or clarification on the matter, in order to make possible a
clearer understanding about the object of study. Then it was realized, for ten weeks, the
fieldwork itself, through observations of classroom and with previously established routes.
All data were recorded in a diary. For the collection of specific elements, we opted for a
structured interview conducted with four core members who coordinates interpreters,
composed of four students and four deaf performers, working at undergraduate and
postgraduate level. The results point to the need to establish an institutional policy, focused on
the role of interpreter Pounds, and also a thorough knowledge on the part of institutions, the
role of the interpreter, their powers and their limits in these. It is clear, too, the obligation to
study and reflect on practices, mature ideas and actions pertaining to this group, which in
most cases do not have adequate specific training. It is observed that despite the imposition
have a theoretical knowledge about the accessibility and insertion of deaf people, there is
much yet to be performed, in relation to the effective inclusion. Finally, it is understood that,
for effective performance of this professional in higher education, these educational
institutions have the challenge of trying to understand that the process of inclusion of a broad
manner, reflecting on its role as a participant in this process, and not only as the interpretation
service, since, so only the interpreter in the classroom does not ensure that this inclusion
happen. It happens that there is a prism that frames do this, where the pillars are teachers,
students and performers, incidents on the ridge called institution. / As InstituiÃÃes de Ensino Superior (IES) do Brasil vÃm passando por uma sÃrie de
transformaÃÃes necessÃrias para o desenvolvimento de uma educaÃÃo acessÃvel a todos.
Percebe-se que, o estabelecimento de polÃticas acessÃveis e inclusivas à o Ãnico meio efetivo
para a realizaÃÃo destas aÃÃes, por via de programas ou nÃcleos de apoio jà existentes ou a
serem criados nestas instituiÃÃes. Quando se pensa na inclusÃo dos alunos surdos, o primeiro
ponto à a acessibilidade linguÃstica, proporcionada atravÃs da presenÃa do profissional
intÃrprete de LÃngua Brasileira de Sinais (Libras). O objetivo geral desta pesquisa Ã, portanto,
investigar a prÃtica dos intÃrpretes educacionais junto a alunos surdos, em uma instituiÃÃo de
ensino superior, a partir das prÃticas inclusivas vivenciadas, focalizando e avaliando aspectos
dessa experiÃncia atravÃs da anÃlise dos seguintes objetivos especÃficos: verificar como
acontecem as polÃticas de inserÃÃo deste profissional em uma instituiÃÃo de ensino superior,
traÃar o perfil deste intÃrprete, e, ainda, discorrer sobre as prÃticas de atuaÃÃo, desenvolvidas
por este, nos espaÃos educacionais em questÃo. A pesquisa realizada à de carÃter qualitativo,
realizada atravÃs de um estudo de caso, alÃm do estudo documental. Para a coleta de dados, a
priori, realizou-se uma observaÃÃo exploratÃria, na qual foram levantadas informaÃÃes
iniciais sobre os dados da pesquisa, alcanÃando novas ideias e ou esclarecimentos sobre o
assunto, com o intuito de tornar possÃvel um entendimento mais claro sobre o objeto de
estudo. Em seguida, foi concretizado, durante dez semanas, o trabalho de campo propriamente
dito, atravÃs das observaÃÃes das aulas teÃricas e prÃticas, com roteiros previamente
estabelecidos. Todas as informaÃÃes foram registradas em um diÃrio de campo. Para a coleta
dos elementos especÃficos, optou-se pela entrevista estruturada, realizada com quatro
membros do nÃcleo que coordena os intÃrpretes, composta de quatro alunos surdos e quatro
intÃrpretes, atuantes na graduaÃÃo e na pÃs-graduaÃÃo. Os resultados obtidos apontam para a
necessidade de se estabelecer uma polÃtica institucional, voltada à atuaÃÃo do intÃrprete de
Libras, e, ainda, um conhecimento aprofundado, por parte das instituiÃÃes, sobre o papel do
intÃrprete, suas atribuiÃÃes e seus limites nestas. Percebe-se, tambÃm, a obrigaÃÃo de se
estudar e de se refletir sobre as prÃticas utilizadas, amadurecer as ideias e as aÃÃes inerentes a
este grupo, os quais, na maioria das vezes, nÃo possuem uma formaÃÃo especÃfica adequada.
Observa-se que, apesar da instituiÃÃo possuir um conhecimento teÃrico sobre a acessibilidade
e a inserÃÃo de pessoas surdas, hà muito, ainda, a ser realizado, no que se refere a uma efetiva
inclusÃo. Por fim, entende-se que, para uma eficaz atuaÃÃo deste profissional no ensino
superior, estas instituiÃÃes de ensino tem o desafio de buscar compreender referido processo
de inclusÃo de uma maneira ampla, refletindo sobre o seu papel, como participante deste
processo, e, nÃo apenas como disponibilizadora do serviÃo de interpretaÃÃo, visto que, tÃo
somente a presenÃa do intÃrprete em sala de aula nÃo garantirà que esta inclusÃo aconteÃa.
Ocorre que, existe um prisma que emoldura este fazer, onde os pilares sÃo professores, alunos
e intÃrpretes, incidentes no cume denominado instituiÃÃo.
|
2 |
O que dizem os intérpretes de Libras do sudeste goiano sobre formação e atuaçãoJordão, Uiara Vaz 07 February 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T19:46:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1
4993.pdf: 1476268 bytes, checksum: a0ad0fda0164fcf54b6e3f040636f7bc (MD5)
Previous issue date: 2013-02-07 / This paper try to analyze the characteristics of training the Goiano Southeast Libras interpreters, about deafness knowledge / Libras and check the limits and potentials observed by them for their work with deaf students from the elementary school and / or high school. In this perspective, this research is an exploratory study of the Libras interpreter s condition in southeastern state of Goiás, realized from documental analyze and mix questionnaire, which try to find answers to the following question: what is the training of Libras interpreters in Southeast Goiano and what are the limits and potentials observed by them for their role as interpreters from this training? This paper talk about eleven participants who acted in Basic Education in state schools. The analyzes obtained about what the performers say about their training show us a lot of important aspects that interfere with their professional activities, such as, absence of training covering concepts about deaf education and the role of Libras interpreter; learning based in isolated signals, in short courses whose focus is to teach the language to be user; professionals working in a school with deaf students as if they were experts in the language, and validation of them performance based on hours of study and a certification acquired (or not) after being approved in a test performed on an organ of the state government. / Esta dissertação teve como objetivo analisar as características da formação dos intérpretes de Libras do Sudeste Goiano na área da surdez/Libras e, verificar quais os limites e potencialidades observados pelos mesmos para sua atuação junto a alunos surdos que cursam o Ensino Fundamental (2ª Fase) e/ou Ensino Médio. Nesta perspectiva, a presente pesquisa define-se por um estudo exploratório sobre a condição do intérprete de Libras na região sudeste do estado de Goiás realizado a partir da análise documental e utilização de questionário misto, que atenta buscar respostas para a seguinte indagação: qual a formação dos intérpretes de Libras do Sudeste Goiano e quais os limites e potencialidades observados pelos mesmos para sua atuação como intérpretes a partir dessa formação? As participantes foram onze intérpretes que atuavam na Educação Básica em escolas estaduais. As análises obtidas acerca do que dizem as intérpretes sobre sua formação mostram vários aspectos relevantes que interferem em sua atuação profissional, tais como, ausência de uma formação que abarque conceitos sobre educação de surdos e atuação do intérprete de Libras; aprendizado baseado em sinais isolados em cursos de curta duração cujo foco é ensinar a língua para ser usuário; profissionais que atuam em ambiente escolar com alunos surdos como se fossem especialistas na língua; e, validação de sua atuação com base nas horas de estudo e uma certificação adquirida (ou não) após aprovação em uma prova realizada em um órgão do governo do estado.
|
3 |
Atuação do intérprete de libras na mediação da aprendizagem de aluno surdo no ensino superior: reflexões sobre o processo de interpretação educacionalTesser, Carla Regina Sparano 28 August 2015 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:23:08Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Carla Regina Sparano Tesser.pdf: 1682890 bytes, checksum: bc0b364ee0bdf196abb87295dc08b2b6 (MD5)
Previous issue date: 2015-08-28 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / The object of this research is to observe, discuss and understand the discursive strategies which the educational interpreter (EI) uses in higher education to mediate the hear impaired pupil learning with respect to meaning building, understanding and acquisition of those meanings, once that these students learning is built upon the interpreter s mediation. To reach the aims proposed the research questions that guide the work are: (i) How is the interpreter s meaning building developed in the process of pedagogic mediation and (ii) How are the situations of mediation characterized so that the scientific concepts are understood by the hearing impaired pupil? The research is based on Vygotsky s socio-historic-cultural theory (1934/2008); (1934/2007), more specifically on the concepts of mediation, zone of proximal development and the verbal-visual perspective in Bakhtin s dialogic understanding of language (1975/2009); (1975/1997) and Brait (2013). We introduce the 10.436/2002 Law, which establishes the Brazilian sign language (Libras) as the official hearing impaired language in Brazil, regulated by the 5.626/05 Decree, and the 10.098/00 Law, which treats the question of the impaired people accessibility to public and private spaces, establishing rules and criteria in the advancement of accessibility, ensuring the interpreter presence in the educational system to translate from Portuguese to Libras and vice-versa. These political movements allowed the hearing-impaired to access higher education more frequently. This professional s work demands theoretical and practical articulations for the hearing impaired educational accessibility to happen. Methodologically, the ethnographic qualitative research was chosen because it leads the researcher-interpreter to build new perspectives about his or her work. To produce data, five lessons on Java Application Development - SOA from a MBA Post-graduation course were recorded audio-visually during a semester. The research results show that the Libras interpreter s mediation was essential to make in class communication between the hearing impaired and the listener possible. Besides, the interpreter uses sign language to create linguistic-discursive strategies to build meaning during the interpretative act, this way helping the hearing impaired learning process / Esta pesquisa tem por objetivo observar, discutir e compreender as estratégias discursivas que o intérprete educacional (IE) utiliza em sala de aula, do ensino superior, para mediar a aprendizagem do aluno surdo, no que se refere à construção de significados, compreensão e apropriação desses sentidos, uma vez que a aprendizagem desse aluno se constrói a partir da mediação desse profissional. Para alcançar os objetivos propostos, as perguntas de pesquisa que norteiam este trabalho são: a) Como se desenvolve a construção de sentidos pelo intérprete no processo de mediação pedagógica; b) Como se caracterizam as situações de mediação para que os conceitos científicos sejam compreendidos pelo aluno surdo? A pesquisa está fundamentada na teoria sócio-histórico-cultural de Vygotsky (1934/2008); (1934/2007), mais especificamente nos conceitos de mediação, zona de desenvolvimento proximal e na perspectiva verbo-visual na compreensão dialógica da linguagem de Bakhtin (1975/2009); (1975/1997) e Brait (2013). Apresentamos a Lei 10.436/2002, que trata da Língua Brasileira de Sinais (Libras), reconhecida como língua oficial da comunidade Surda brasileira, regulamentada pelo Decreto 5.626/05, que dispõe sobre a Língua de Sinais, e a Lei 10.098/00, que aborda a questão da acessibilidade às pessoas com deficiência em espaços públicos e privados, estabelecendo normas e critérios na promoção da acessibilidade, garantindo a presença do intérprete de Libras nos sistemas educacionais para realizar a interpretação do Português para Libras e vice-versa. Esses movimentos políticos permitiram que os surdos pudessem ingressar com maior frequência no ensino superior. A atuação desse profissional nesse contexto demanda articulações de cunho teórico-prático para que a acessibilidade educacional dos surdos possa acontecer. Em termos metodológicos, optou-se pela pesquisa qualitativa de caráter etnográfico, uma vez que direciona a pesquisadora-intérprete a construir novas percepções sobre o seu trabalho. Em relação à produção de dados, foram gravadas, cinco aulas em áudio e vídeo durante um semestre de um curso de Pós-Graduação de MBA em Desenvolvimento de Aplicações Java - SOA. Os resultados da pesquisa apontam que a mediação do intérprete foi fundamental para propiciar o acesso à comunicação entre o aluno surdo e os ouvintes na sala de aula, através da Libras; além disso, o intérprete se serve da Língua de Sinais para usar estratégias linguístico-discursivas para a construção de sentidos durante o ato interpretativo favorecendo a aprendizagem do aluno surdo
|
4 |
Trajet?rias de forma??o e condi??es de trabalho do int?rprete de libras em institui??es de educa??o superiorMartins, Dil?ia Aparecida 27 February 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-04T18:32:49Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Dileia Aparecida Martins.pdf: 1088867 bytes, checksum: 6f2e085af3b5f622ee42383756f60936 (MD5)
Previous issue date: 2009-02-27 / The current dissertation has as its goal studying the education paths and working conditions of the Libras interpreter certified by the national proficiency exam for Libras interpreting, that acts in Higher Education Institutions. According to the Law Lei de Diretrizes e Bases para a Educa??o Nacional, Lei n? 9.394 de 20 de dezembro de 1996 special education is described as a teaching form available since Child Education to Higher Education. It is constituted by material and human resources used for the guarantee of the access condition of people with studying disability. As what concerns the education of the deaf student user of Brazilian Sign Language (Libras), the presence of proficient professionals in Brazilian Sign Language is fundamental in the classroom and other educational spaces as part of the specialized support. As a result of this reality, it is seen the rise of the Libras interpreter as a professional whose education path is recent, strongly influent factor in their work conditions. The theoretical reference which gives this study its fundamentals is the critical history, where it is understood that the education and the education of the deaf person is a historical and cultural process, dated in time and social place (VIGOTSKI, 1997). In a particular way, the referent analysis to the Libras Interpreter education path occurs through the observation of the position occupied by this individual in society and their cultural and material conditions of education (BOURDIEU, 1975). As a theoretical-methodological approach, uses the qualitative research for the investigation of a field that involves human and social sciences (LOWY, 1985; GIL, 1999). The methodology used to build the data is a questionnaire composed by forty one questions and a space for comment available in a website during five months, accessed by a hundred and thirty one visitors, among them the twenty nine interpreters participant of this research. The analysis of the data considers three theme axes: education paths, working conditions and social economical reality. The results show that the education of these interpreters occurred from elements taken from the interaction with values of the deaf community, appropriation of the scientific knowledge and working relations. / A presente disserta??o tem como objetivo estudar as trajet?rias de forma??o e as condi??es de trabalho do int?rprete de Libras certificado pelo exame nacional de profici?ncia para interpreta??o de Libras, que atua em Institui??es de Educa??o Superior. De acordo com a Lei de Diretrizes e Bases para a Educa??o Nacional, Lei n? 9.394 de 20 de dezembro de 1996, a educa??o especial caracteriza-se como uma modalidade de ensino dispon?vel desde a Educa??o Infantil at? a Educa??o Superior. Constitui-se de recursos materiais e humanos utilizados para a garantia de condi??es de acesso de pessoas com defici?ncia ? escolariza??o. No que tange ? educa??o do aluno surdo usu?rio de L?ngua Brasileira de Sinais (Libras), a presen?a de profissionais proficientes em L?ngua Brasileira de Sinais torna-se fundamental em sala de aula e demais espa?os educacionais como parte do apoio especializado. Em decorr?ncia dessa realidade, visualiza-se a ascens?o do Int?rprete de Libras enquanto profissional cuja trajet?ria de forma??o ? recente, fator fortemente influente em suas condi??es de trabalho. O referencial te?rico que fundamenta este estudo ? o hist?rico cr?tico, no qual se compreende que a educa??o e a educa??o da pessoa surda ? um processo hist?rico e cultural, datado no tempo e lugar social (VIGOTSKI, 1997). De modo particular, a an?lise referente ? trajet?ria de forma??o do Int?rprete de Libras ocorre mediante a observa??o do posicionamento ocupado por esse sujeito na sociedade e ?s suas condi??es culturais e materiais de forma??o (BOURDIEU 1975). Como abordagem te?rico-metodol?gica, utiliza a pesquisa qualitativa para investiga??o de um campo que envolve as ci?ncias humanas e sociais (LOWY, 1985; GIL, 1999). A metodologia utilizada para constru??o dos dados ? um question?rio composto por quarenta e uma quest?es e um espa?o para coment?rio dispon?vel em um site durante cinco meses, acessado por cento e trinta e um visitantes, dentre eles, os vinte e nove int?rpretes participantes desta pesquisa. A an?lise dos dados considera tr?s eixos tem?ticos: trajet?rias de forma??o, condi??es de trabalho e realidade socioecon?mica. Os resultados revelam que a forma??o desses int?rpretes ocorreu a partir de elementos apreendidos da intera??o com os valores da comunidade surda, apropria??o do saber cient?fico e rela??es de trabalho.
|
5 |
A atuação do intérprete de libras em uma instituição de ensino superiorSILVA, Diná Souza da January 2013 (has links)
SILVA, Diná Souza da. A atuação do intérprete de libras em uma instituição de ensino superior. 2013. 161f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-graduação em Educação Brasileira, Fortaleza (CE), 2013. / Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2013-10-07T11:22:36Z
No. of bitstreams: 1
2013-DIS-DSSILVA.pdf: 1845018 bytes, checksum: 69b6d108c28bead367c6f27e9e5b88d8 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo(marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2013-10-07T12:12:27Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2013-DIS-DSSILVA.pdf: 1845018 bytes, checksum: 69b6d108c28bead367c6f27e9e5b88d8 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-10-07T12:12:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2013-DIS-DSSILVA.pdf: 1845018 bytes, checksum: 69b6d108c28bead367c6f27e9e5b88d8 (MD5)
Previous issue date: 2013 / The Higher Education Institutions (HEIs) in Brazil has been undergoing a series of transformations necessary for the development of quality education accessible to all. It can be seen that the establishment of policies accessible and inclusive is the only effective means to achieve these actions, through programs or support centers already existing or to be created in these institutions. When considering the inclusion of deaf students, the first point is the linguistic accessibility, provided by the presence of the professional interpreter Brazilian Sign Language (Libras). The objective of this research is therefore to investigate the practice of educational interpreters with deaf students in an institution of higher education, inclusive practices from experienced, focusing and evaluating aspects of that experience through the analysis of the following specific objectives: to determine how place policies insertion of a professional institution of higher learning, profiling this interpreter, and also discuss the practical activities developed by this, the educational spaces in question. The research is qualitative, performed through a case study, and the study of documents. To collect data, a priori, there was a exploratory observation, which were raised initial information about the survey data, bringing new ideas and or clarification on the matter, in order to make possible a clearer understanding about the object of study. Then it was realized, for ten weeks, the fieldwork itself, through observations of classroom and with previously established routes. All data were recorded in a diary. For the collection of specific elements, we opted for a structured interview conducted with four core members who coordinates interpreters, composed of four students and four deaf performers, working at undergraduate and postgraduate level. The results point to the need to establish an institutional policy, focused on the role of interpreter Pounds, and also a thorough knowledge on the part of institutions, the role of the interpreter, their powers and their limits in these. It is clear, too, the obligation to study and reflect on practices, mature ideas and actions pertaining to this group, which in most cases do not have adequate specific training. It is observed that despite the imposition have a theoretical knowledge about the accessibility and insertion of deaf people, there is much yet to be performed, in relation to the effective inclusion. Finally, it is understood that, for effective performance of this professional in higher education, these educational institutions have the challenge of trying to understand that the process of inclusion of a broad manner, reflecting on its role as a participant in this process, and not only as the interpretation service, since, so only the interpreter in the classroom does not ensure that this inclusion happen. It happens that there is a prism that frames do this, where the pillars are teachers, students and performers, incidents on the ridge called institution. / As Instituições de Ensino Superior (IES) do Brasil vêm passando por uma série de transformações necessárias para o desenvolvimento de uma educação acessível a todos. Percebe-se que, o estabelecimento de políticas acessíveis e inclusivas é o único meio efetivo para a realização destas ações, por via de programas ou núcleos de apoio já existentes ou a serem criados nestas instituições. Quando se pensa na inclusão dos alunos surdos, o primeiro ponto é a acessibilidade linguística, proporcionada através da presença do profissional intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras). O objetivo geral desta pesquisa é, portanto, investigar a prática dos intérpretes educacionais junto a alunos surdos, em uma instituição de ensino superior, a partir das práticas inclusivas vivenciadas, focalizando e avaliando aspectos dessa experiência através da análise dos seguintes objetivos específicos: verificar como acontecem as políticas de inserção deste profissional em uma instituição de ensino superior, traçar o perfil deste intérprete, e, ainda, discorrer sobre as práticas de atuação, desenvolvidas por este, nos espaços educacionais em questão. A pesquisa realizada é de caráter qualitativo, realizada através de um estudo de caso, além do estudo documental. Para a coleta de dados, a priori, realizou-se uma observação exploratória, na qual foram levantadas informações iniciais sobre os dados da pesquisa, alcançando novas ideias e ou esclarecimentos sobre o assunto, com o intuito de tornar possível um entendimento mais claro sobre o objeto de estudo. Em seguida, foi concretizado, durante dez semanas, o trabalho de campo propriamente dito, através das observações das aulas teóricas e práticas, com roteiros previamente estabelecidos. Todas as informações foram registradas em um diário de campo. Para a coleta dos elementos específicos, optou-se pela entrevista estruturada, realizada com quatro membros do núcleo que coordena os intérpretes, composta de quatro alunos surdos e quatro intérpretes, atuantes na graduação e na pós-graduação. Os resultados obtidos apontam para a necessidade de se estabelecer uma política institucional, voltada à atuação do intérprete de Libras, e, ainda, um conhecimento aprofundado, por parte das instituições, sobre o papel do intérprete, suas atribuições e seus limites nestas. Percebe-se, também, a obrigação de se estudar e de se refletir sobre as práticas utilizadas, amadurecer as ideias e as ações inerentes a este grupo, os quais, na maioria das vezes, não possuem uma formação específica adequada. Observa-se que, apesar da instituição possuir um conhecimento teórico sobre a acessibilidade e a inserção de pessoas surdas, há muito, ainda, a ser realizado, no que se refere a uma efetiva inclusão. Por fim, entende-se que, para uma eficaz atuação deste profissional no ensino superior, estas instituições de ensino tem o desafio de buscar compreender referido processo de inclusão de uma maneira ampla, refletindo sobre o seu papel, como participante deste processo, e, não apenas como disponibilizadora do serviço de interpretação, visto que, tão somente a presença do intérprete em sala de aula não garantirá que esta inclusão aconteça. Ocorre que, existe um prisma que emoldura este fazer, onde os pilares são professores, alunos e intérpretes, incidentes no cume denominado instituição.
|
6 |
[en] EXPERIENCES OF LIBRAS AND PORTUGUESE INTERPRETERS IN DIRECT INTERPRETATION: FORMATIVE, VOCAL AND PROSODIC ASPECTS / [pt] EXPERIÊNCIAS DE INTÉRPRETES DE LIBRAS E PORTUGUÊS NA INTERPRETAÇÃO EM DIREÇÃO DIRETA: ASPECTOS FORMATIVOS, VOCAIS E PROSÓDICOSMARIA PAULA GUIMARAES DE BARROS 24 March 2025 (has links)
[pt] A presente pesquisa tem por foco analisar a compreensão dos
Tradutores e Intérpretes de Libras e Português (TILSP) sobre a prática de
interpretação simultânea da Libras para o Português Oral, considerando
os aspectos formativos, vocais e prosódicos desse processo. As
perguntas norteadoras da pesquisa são: (i) Quais são as principais
dificuldades que emergem nas narrativas dos TILSPs com relação à
versão voz? (ii) Quais os recursos utilizados pelos TILSPs para enfrentar
essa dificuldade? (iii) Há lacunas na formação do TILSPs? Quais são? (iv)
Qual é a relevância da versão voz para os intérpretes? (v) Os
participantes acreditam que a Fonoaudiologia Bilíngue para Surdos
poderia contribuir para a área? Os fundamentos teóricos e analíticos são
da perspectiva interacional mediante postulados da Prosódia (Hewings,
1992; Coulthard, 1992), da Multimodalidade (Goodwin, 2010; Mondada,
2018), das Pequenas Narrativas (Bamberg, 2005) e dos Estudos da
Tradução e Interpretação em Línguas de Sinais (Rodrigues, 2013). A
pesquisa foi aprovada pela Câmara de Ética em Pesquisa da Pontifícia
Universidade Católica do Rio de Janeiro. Os 6 participantes do estudo
eram vinculados ao Curso de Extensão denominado Aprimoramento da
Direção Direta para G-TILS - Técnicas Vocais, ofertado em modalidade
remota pela Universidade Federal do Rio de Janeiro. Os dados foram
gerados em encontros online com grupo focal e gravados em áudio, com
procedimento de pesquisa baseado nos postulados da análise da
conversa, com as convenções de transcrição. A análise indica que os
participantes manifestam receio de interpretar em Versão Voz devido às
poucas oportunidades de experiência na direcionalidade; ao possível
julgamento alheio; e à escassez de formações voltadas para tal prática.
Para enfrentar esta dificuldade, os intérpretes se utilizam de estratégias
de oratória aprendidas no Curso de Extensão; também de colaboração
junto ao intérprete de apoio; recursos visuais, como slides; e estratégias
próprias da área de tradução e interpretação. Em relação à contribuição
do fonoaudiólogo bilíngue, os participantes ponderaram que este pode
acrescer à prática dos TILSPs. Para os intérpretes, um profissional da
saúde da comunicação que saiba libras poderia oferecer suporte tanto na
Versão Voz como em direção à libras, com ênfase para a transposição
dos elementos prosódicos, vocais e multimodais de uma língua para a
outra. / [en] This research aims to analyze the understanding of Libras and
Portuguese Translators and Interpreters (TILSP) regarding the practice of
simultaneous interpretation from Libras to Oral Portuguese, considering
the formative, vocal and prosodic aspects of this process. The guiding
questions of the research are: (i) What are the main difficulties that
emerge in the narratives of TILSPs regarding the voice version? (ii) What
resources do TILSPs use to overcome this difficulty? (iii) Are there gaps in
the training of TILSPs? What are they? (iv) What is the relevance of the
voice version for interpreters? (v) Do participants believe that Bilingual
Speech Therapy for the Deaf could contribute to the area? The theoretical
and analytical foundations are from the interactional perspective through
postulates of Prosody (Hewings, 1992; Coulthard, 1992), Multimodality
(Goodwin, 2010; Mondada, 2018), Short Narratives (Bamberg, 2005) and
Studies of Translation and Interpretation in Sign Languages (Rodrigues,
2013). The research was approved by the Research Ethics Committee of
the Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro. The six study
participants were linked to the Extension Course called Improvement of
Direct Direction for G-TILS - Vocal Techniques, offered remotely by the
Federal University of Rio de Janeiro. The data were generated in online
meetings with a focus group and recorded in audio, with a research
procedure based on the postulates of conversation analysis, with
transcription conventions. The analysis indicates that the participants
express fear of interpreting in Voice Version due to the few opportunities
for experience in directionality; to the possible judgment of others; and to
the lack of training focused on such practice. To face this difficulty, the
interpreters use oratory strategies learned in the Extension Course; also
collaboration with the support interpreter; visual resources, such as slides;
and strategies specific to the area of translation and interpretation.
Regarding the contribution of the bilingual speech therapist, the
participants considered that this can add to the practice of TILSPs. For the
interpreters, a communication health professional who knows libras could
offer support both in the Voice Version and towards libras, with an
emphasis on the transposition of prosodic, vocal and multimodal elements
from one language to another.
|
Page generated in 0.0832 seconds