• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 204
  • 31
  • 31
  • 31
  • 30
  • 30
  • 5
  • 5
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 204
  • 204
  • 179
  • 71
  • 56
  • 50
  • 48
  • 44
  • 38
  • 38
  • 35
  • 31
  • 29
  • 28
  • 23
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

O aspecto verbal em Apolodoro: um estudo baseado em corpus sobre os padrões de usos aspectuais em Biblioteca

Trindade, Alexandre Wesley [UNESP] 31 May 2012 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-04-09T12:28:10Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2012-05-31Bitstream added on 2015-04-09T12:48:05Z : No. of bitstreams: 1 000816190.pdf: 3081939 bytes, checksum: b0ebdc8476111cd237a3bda41e77ba75 (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP) / Este trabalho teve por objetivo analisar os padrões de usos que o autor grego Apolodoro (I d.C.) fez do aspecto verbal, por meio de uma abordagem empírica, a partir de uma base de dados informatizados e estatisticamente verificados. Tratou-se de uma pesquisa exploratória na qual foi utilizada a metodologia fornecida pela Linguística de Corpus, pois no seu conceito fundamental a linguagem é um sistema probabilístico e deve ser estudada por uma abordagem empírica. A pressuposição desta visão da linguagem é a de que as possibilidades teóricas dos traços linguísticos não coincidem com a frequência de ocorrências. Essa diferença é não somente significativa do ponto de vista estatístico, como também ela evidencia que é característico da linguagem a existência de (i) regularidade nos padrões apresentados e (ii) sistematicidade nas variações. Como padrões da linguagem foram considerados os padrões colocacionais. O corpus escolhido foi a obra Biblioteca, cuja autoria é atribuída a Apolodoro, séc. I d.C. Este corpus, portanto, é adequado para o estudo do padrões de usos aspectuais porque é composto de textos autênticos, em língua natural. A identificação do aspecto verbal se deu pela localização da desinência pertinente ao tema verbal correlato, com índice de mais alta frequência, utilizando o programa AntConc, que gerou uma lista de palavras (word list) elencando os verbos contabilizados. A partir das ocorrências de verbos levantadas foi estabelecido o aspecto verbal mais frequente para que se definisse a unidade de análise. O critério de seleção dos aspectos verbais se deu pela oposição de temas verbais, considerando-se a oposição dos três temas verbais: tema do presente, tema do perfeito e tema do aoristo. O corpus utilizado no programa AntConc não estava etiquetado. A fim de proceder à análise foi utilizada a etiquetagem morfossintática constante ... / The aim of this work was to analize the patterns of aspect usages in Greek writer Apollodorus, by means of empirical approach, from a electronic database and statistically tested. The main methodological underpinning for the exploratory research was provided by Corpus Linguistics because in the fundamental concept language is a probabilistic system and it must be studied by an empirical approach. The assumption of this view of language is that the theoretical possibilities of linguistic features do not correspond with the frequency of occurrence. This difference is not significant only in statistical point of view, it demonstrates that is typical of language the presence of (i) a regular pattern showed and (ii) a systematic variations. As language patterns were considered collocational patterns. The corpus chose was the work Library (Biblioteca in portuguese), whose authorship is attributed to Apollodorus, first century CE. This corpus is therefore suitable for the study of patterns of aspect usages because it is composed of authentic texts in natural language. The identification of verbal aspect was due to the ending location of the pertinent verbal correlate with higher rate of frequency, using the program AntConc, which generated a word list listing the verbs accounted for. From the occurrences of verbs chosen was established the most frequent verbal aspect in order to define the unit of analysis. The selection criterion was given verbal aspects of the opposition of verbal stems, considering the opposition of three verbal stems: present stem, perfect stem, and aorist stem. The corpus used in the AntConc program was not tagged. In order to examine, POS tagging was used to steady in the Perseus Digital Library. Among the sample of verbal occurrences, the stem of the aorist had the highest frequency. Through statistical analysis, collocational pattern infinitive + participle was the most frequent
22

Uma análise do grau comparativo nos materiais didáticos de língua inglesa via teoria das operações predicativas e enunciativas

Ferreira, Marília Dias [UNESP] 02 March 2015 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-05-14T16:53:18Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2015-03-02Bitstream added on 2015-05-14T16:59:03Z : No. of bitstreams: 1 000824337.pdf: 1267301 bytes, checksum: b0592316864b90fb2ef165da4b293856 (MD5) / Este é um trabalho voltado para o estudo do grau comparativo enquanto marca linguística e dos sentidos que essa construção pode gerar. Nossa pesquisa está diretamente relacionada ao projeto Articulação léxico e gramática e organização de domínios nocionais: novos desdobramentos, enquadrado na linha de pesquisa Ensino e aprendizagem de línguas, sob a orientação da Profa. Dra. Lectícia Marcondes Rezende, no Programa de Pós-Graduação em Linguística e Língua Portuguesa, da UNESP - Campus de Araraquara. Assim, o trabalho faz um percurso para realizar análises semânticas das sentenças comparativas encontradas nos materiais didáticos de língua inglesa, tanto nos livros didáticos quanto nas gramáticas usados no Ensino Médio. Desse material separamos quatro livros didáticos e quatro gramáticas dos quais elegemos dezenove sentenças para compor o corpus de análise com o objetivo de responder a indagações em torno dos sentidos trazidos por essas sentenças, separando-as, ainda na fase inicial desta pesquisa, em sentenças lineares e complexas. As lineares são aquelas que apresentam uma propriedade que determina tanto o comparante quanto o comparado em algum grau (igual; menos ou mais); enquanto as complexas são aquelas em que a propriedade colocada em jogo apresenta um grau zero ou nulo na determinação do comparado em relação ao comparante. Para explicar o movimento de linguagem feito por essas sentenças para dar conta de suas significações nos aportamos, especialmente, na Teoria das Operações Predicativas e Enunciativas de Antoine Culioli, porém, buscamos, também, suporte em fundamentos lógico-filosóficos, gramaticais e semânticos. Além disso, o trabalho apresenta uma leitura contrastiva, fundamentada na teoria Culioliana, da trajetória dos Parâmetros Curriculares Nacionais para o Ensino Médio e dos Conteúdos de Base Comum para o Ensino Fundamental e Médio, de Minas Gerais em torno do estudo de ... / This is a work focused on the study of comparative degree as a linguistical marker and the senses that this construction can generate. Our research is directly related to the project Articulation of lexicon and grammar and organization of notional domains: new developments, framed in research line Teaching and Language Learning under the guidance of Professor Dr. Lecticia Marcondes Rezende of Post Graduate Program in Linguistics and Portuguese Language in UNESP - Araraquara Campus. Thus, the work makes a way to perform semantic analyses of comparative sentences found in English language teaching materials, both textbooks and grammars used in High School. Among these materials we select four grammars and four textbooks, choosing nineteen sentences to delimit the corpus for analyses in order to answer questions around the senses brought up by these sentences, sorting them, at the beginning of this research, into linear and complex sentences. Linear ones are those which have a property that determines both the comparing term and the compared one to some degree (equal, less or more); meanwhile the complex ones are those in which the property put into game features a zero or null degree in specification of compared term in relation to the one we are comparing. In order to explain the movement of language made by these sentences to account for their meanings we invest especially in the Theory of Predicative and Enunciative Operations by Antoine Culioli. Before that it was also necessary to search for foundations in logical-philosophical, grammatical and semantic grounds. Furthermore, this paper presents a contrastive reading of the trajectory of National Curriculum Parameters for High School and Contents of Common Ground for Elementary and High School in Minas Gerais around the study of foreign languages in regular school, founded in Culioli theory. Through the notions that involve extra-linguistic reality and the subjects enunciator and/or ...
23

O uso das preposições a e para em espanhol: análise baseada em corpus de aprendizes de espanhol como língua estrangeira / El uso de las preposiciones a y para en español: análisis basado en corpus de aprendices de español como lengua extranjera

Cruz, Jéssyca Camargo [UNESP] 27 April 2017 (has links)
Submitted by Jéssyca Camargo da Cruz null (jessycacamargo_esp@hotmail.com) on 2017-06-27T19:45:34Z No. of bitstreams: 1 Dissertação - Jéssyca Camargo da Cruz.pdf: 8035590 bytes, checksum: a1bc833712b201672dbb2dd734e120d0 (MD5) / Approved for entry into archive by Luiz Galeffi (luizgaleffi@gmail.com) on 2017-06-28T20:13:46Z (GMT) No. of bitstreams: 1 cruz_jc_me_arafcl.pdf: 8035590 bytes, checksum: a1bc833712b201672dbb2dd734e120d0 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-06-28T20:13:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 cruz_jc_me_arafcl.pdf: 8035590 bytes, checksum: a1bc833712b201672dbb2dd734e120d0 (MD5) Previous issue date: 2017-04-27 / O presente estudo busca, por meio do arcabouço teórico metodológico da Linguística de Corpus, descrever o uso das preposições a e para em produções escritas de brasileiros aprendizes de espanhol como língua estrangeira (ELE), em contexto universitário (Licenciatura em Letras e Bacharelado em Letras Habilitação de Tradutor). O corpus utilizado para o estudo das preposições selecionadas contém 145.273 palavras e foi coletado durante os anos de 2011, 2012 e 2013. A extração dos dados foi feita com o auxílio do WordSmith Tools, um software que gera linhas de concordância, a partir das quais é possível observar o cotexto (texto ao redor do nódulo de busca) do emprego das preposições a e para nas redações dos aprendizes brasileiros. A análise empírica das linhas de concordância se baseia nos subsídios oferecidos pela Linguística de Corpus e no cotejo do Corpus de Apoio, composto por gramáticas descritivas e contrastivas do espanhol e do português do Brasil, e por um Corpus de Referência de língua espanhola. A observação dos dados coletados possibilitou detectar algumas características de interlíngua dos brasileiros aprendizes de ELE com relação ao emprego da preposição a, a saber: (a) tendência à omissão da preposição em construções perifrásticas com verbos de movimento, bem como antes de objeto direto preposicionado e (b) desvios de regência verbal. Com relação aos usos de para, verificou-se que em espanhol é mais frequente o uso de a com verbos de movimento, diferentemente do que ocorre em português brasileiro, cuja preferência é pela preposição para em contextos que indicam deslocamento em direção a um destino distante ou com tempo de permanência maior. Sendo assim, observaram-se nas redações dos estudantes de ELE as seguintes características do emprego de para no corpus de estudo: (a) uso de para com verbos de movimento em contextos que em espanhol é mais empregada a preposição a; (b) preferência pelo emprego do complemento indireto com preposição, (c) subuso dos clíticos anafóricos de objeto indireto, bem como a duplicação dos complementos, y (d) emprego da preposição para junto de verbos em infinitivo flexionado ou em futuro do subjuntivo, ao invés de para + que + verbo no presente do indicativo ou no presente do subjuntivo. Por fim, a presente dissertação também explora, por meio da abordagem descritiva-contrastiva, aspectos concernentes ao emprego de coocorrências associadas às preposições em análise. Em suma, espera-se que o estudo levado a cabo possa fomentar novas investigações em uma área que carece de descrições sistematizadas mais abrangentes. / La presente investigación busca, por medio del aporte teórico-metodológico de la Lingüística de Corpus, describir el uso de las preposiciones a y para en producciones escritas de brasileños aprendices de español como lengua extranjera (ELE) en contexto universitario (Profesorado en Letras y Traductorado en Español). El corpus utilizado para el estudio de las preposiciones seleccionadas contiene 145.273 palabras y fue recolectado durante los años 2011, 2012 y 2013. Los datos fueron organizados con el auxilio del WordSmith Tools, un software que genera líneas de concordancia, desde las cuales fue posible observar el cotexto (texto alrededor de la palabra de búsqueda) del empleo de las preposiciones a y para, en las redacciones de los aprendices brasileños. El análisis empírico de las líneas de concordancia se basa en las aportaciones de la Lingüística de Corpus y en el cotejo del Corpus de Apoyo, conformado por gramáticas descriptivas y contrastivas del español y del portugués de Brasil, y por un Corpus de Referencia de lengua española. La observación de los datos recolectados posibilitó detectar algunas características de interlengua de los brasileños aprendices de ELE con relación al empleo de la preposición a, a saber: (a) tendencia a la omisión de la preposición en construcciones perifrásticas con verbos de movimiento y antes de objeto directo preposicional y (b) desvíos de régimen verbal. Respecto a los usos de para, se verificó que, en español, es más frecuente el uso de a con verbos de movimiento, en oposición a lo que ocurre en portugués brasileño, cuya preferencia es por la preposición para en contextos que se expresa transcurso hacia un destino lejano o tiempo de permanencia mayor en el punto de llegada. De esa manera, se observó en las redacciones de los estudiantes de ELE las siguientes características del empleo de para en el corpus de estudio: (a) uso de para con verbos de movimiento en contexto en el cual en español es más frecuente el uso de la preposición a; (b) preferencia por el empleo del complemento indirecto con preposición, (c) escaso uso de los clíticos anafóricos de objeto indirecto, así como la duplicación de los complementos, y (d) uso de la preposición para junto a verbos en infinitivo flexionado o en futuro de subjuntivo, en lugar de uso de para + que + verbo en presente de indicativo o en presente de subjuntivo. Finalmente, la presente tesina también explora, por medio del abordaje descriptivocontrastivo, aspectos que conciernen al empleo de coocurrencias asociadas a las preposiciones analizadas. En suma, se espera que el estudio llevado a cabo pueda fomentar nuevas investigaciones en un área que carece de descripciones sistematizadas más amplias.
24

O aspecto verbal em Apolodoro : um estudo baseado em corpus sobre os padrões de usos aspectuais em Biblioteca /

Trindade, Alexandre Wesley. January 2012 (has links)
Orientador: Anise de Abreu Gonçalves D'Orange Ferreira / Banca: Maria Celeste Consolin Dezotti / Banca: Paula Tavares Pinto Paiva / Resumo: Este trabalho teve por objetivo analisar os padrões de usos que o autor grego Apolodoro (I d.C.) fez do aspecto verbal, por meio de uma abordagem empírica, a partir de uma base de dados informatizados e estatisticamente verificados. Tratou-se de uma pesquisa exploratória na qual foi utilizada a metodologia fornecida pela Linguística de Corpus, pois no seu conceito fundamental a linguagem é um sistema probabilístico e deve ser estudada por uma abordagem empírica. A pressuposição desta visão da linguagem é a de que as possibilidades teóricas dos traços linguísticos não coincidem com a frequência de ocorrências. Essa diferença é não somente significativa do ponto de vista estatístico, como também ela evidencia que é característico da linguagem a existência de (i) regularidade nos padrões apresentados e (ii) sistematicidade nas variações. Como padrões da linguagem foram considerados os padrões colocacionais. O corpus escolhido foi a obra Biblioteca, cuja autoria é atribuída a Apolodoro, séc. I d.C. Este corpus, portanto, é adequado para o estudo do padrões de usos aspectuais porque é composto de textos autênticos, em língua natural. A identificação do aspecto verbal se deu pela localização da desinência pertinente ao tema verbal correlato, com índice de mais alta frequência, utilizando o programa AntConc, que gerou uma lista de palavras (word list) elencando os verbos contabilizados. A partir das ocorrências de verbos levantadas foi estabelecido o aspecto verbal mais frequente para que se definisse a unidade de análise. O critério de seleção dos aspectos verbais se deu pela oposição de temas verbais, considerando-se a oposição dos três temas verbais: tema do presente, tema do perfeito e tema do aoristo. O corpus utilizado no programa AntConc não estava etiquetado. A fim de proceder à análise foi utilizada a etiquetagem morfossintática constante ... / Abstract: The aim of this work was to analize the patterns of aspect usages in Greek writer Apollodorus, by means of empirical approach, from a electronic database and statistically tested. The main methodological underpinning for the exploratory research was provided by Corpus Linguistics because in the fundamental concept language is a probabilistic system and it must be studied by an empirical approach. The assumption of this view of language is that the theoretical possibilities of linguistic features do not correspond with the frequency of occurrence. This difference is not significant only in statistical point of view, it demonstrates that is typical of language the presence of (i) a regular pattern showed and (ii) a systematic variations. As language patterns were considered collocational patterns. The corpus chose was the work Library (Biblioteca in portuguese), whose authorship is attributed to Apollodorus, first century CE. This corpus is therefore suitable for the study of patterns of aspect usages because it is composed of authentic texts in natural language. The identification of verbal aspect was due to the ending location of the pertinent verbal correlate with higher rate of frequency, using the program AntConc, which generated a word list listing the verbs accounted for. From the occurrences of verbs chosen was established the most frequent verbal aspect in order to define the unit of analysis. The selection criterion was given verbal aspects of the opposition of verbal stems, considering the opposition of three verbal stems: present stem, perfect stem, and aorist stem. The corpus used in the AntConc program was not tagged. In order to examine, POS tagging was used to steady in the Perseus Digital Library. Among the sample of verbal occurrences, the stem of the aorist had the highest frequency. Through statistical analysis, collocational pattern infinitive + participle was the most frequent / Mestre
25

O uso de agrupamentos lexicais em atividades de língua inglesa para o vestibular : uma metodologia baseada em corpora /

Laranja, Luana Aparecida Nazzi January 2020 (has links)
Orientador: Paula Tavares Pinto / Resumo: Tendo como base teórico-metodológica o ensino de língua inglesa (LI) para fins específicos (IFE) (DUDLEY-EVANS; ST. JOHN, 1998) em associação com a Linguística de Corpus (LC) (BERBER SARDINHA, 2004, 2009; O’KEEFFE, MCCARTHY, CARTER, 2007; VIANA, TAGNIN, 2011), o objetivo do presente trabalho é avaliar a aplicabilidade do levantamento de agrupamentos lexicais para o desenvolvimento de atividades de compreensão de escrita em LI a fim de contribuir para a identificação vocabular de notícias da atualidade. Para isso, foram compilados quatro corpora de textos jornalísticos autênticos com temática saúde, tecnologia, política e mundo, advindos dos sites CNN® e BBC® (coleta em 2018) com o intuito de desenvolver atividades voltadas para o vestibular da UNESP (Universidade Estadual Paulista). Por meio do software Sketch Engine® foram extraídas as palavras-chave mais frequentes de cada corpus e, concomitantemente, os agrupamentos lexicais dessas palavras para posterior desenvolvimento das atividades, de modo que os exercícios tenham como base as combinações lexicais mais frequentes das notícias compiladas. Em função disso, foi possível verificar que quando o conteúdo do corpus está em consonância com o objetivo dos alunos, é possível extrair informações relevantes para o desenvolvimento de materiais úteis para a sala de aula. Assim, os textos jornalísticos foram muito importantes para os exercícios elaborados por meio dos corpora, visto que esse gênero textual é constante nos vestibular... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: Based on the theoretical and methodological approach of English for Specific Purposes (ESP) (DUDLEY-EVANS; ST. JOHN, 1998) along with the use of Corpus Linguistics (CL) BERBER SARDINHA, 2004, 2009; O'KEEFFE, MCCARTHY, CARTER, 2007; VIANA, TAGNIN, 2011), the aim of this research is to evaluate the applicability of lexical bundles for the development of reading comprehension activities in English in order to contribute to the lexical comprehension of current news. To this end, four corpora of authentic journalistic texts on health, technology, politics and world, from the CNN® and BBC® websites, were compiled (collected in 2018) in order to develop activities aimed at the entrance exam of UNESP (São Paulo State University). We extracted the most frequent keywords from each corpus with the aid of the Sketch Engine® software and, concomitantly, the lexical bundles originated from these words for further development of teaching activities, so that the exercises are based on the most frequent lexical combinations of the compiled news. As a result, it was possible to verify that when the content of the corpus is in line with the students' objective, it is possible to extract relevant information for the development of useful materials for the classroom. Thus, the journalistic texts were very important for the exercises elaborated through the corpora, since this textual genre is constant in the entrance exams applied to the students. The activities were administered to students of a ... (Complete abstract click electronic access below) / Mestre
26

A variação entre textos argumentativos e o material didático de inglês: aplicações da análise multidimensional e do Corpus Internacional de Aprendizes de Inglês (ICLE)

Lúcio, Denise Delegá 17 October 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:22:45Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Denise Delega Lucio.pdf: 5910043 bytes, checksum: e39fb054a13db1353de44dcdf6626c8b (MD5) Previous issue date: 2013-10-17 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This thesis aims to check the way how argumentative texts produced by English learners vary and, by means of this knowledge, suggest procedures for developing activities for English teaching material. The research resorts to the theoretical framework of Corpus Linguistics, Learner Corpus Linguistics, and Multidimensional Analysis. Our study corpora were the International Corpus of Learner English (ICLE), the Brazilian International Corpus of Learner English (BrICLE), and the Louvain Corpus of Native English Essays (LOCNESS). In the first phase of this research, we checked the way how variation in learner s essays was distributed along the dimensions of English variation proposed by Biber (1988). In the second phase, we identified the specific variation dimensions in leaner s essays, something which resulted in 4 dimensions of variation: dimension 1 literate writing versus narrativelike and oral-like writing; dimension 2 description-driven writing versus action-driven writing; dimension 3 writing focused on thought and report; and dimension 4 qualifying writing. In the third phase, we addressed the linguistic characteristics observed in the dimension literate writing versus narrative-like and oral-like writing to find contents for the teaching activities about variation in texts. In addition to the suggested activities, we present the procedures needed to use results from researches like this for producing language teaching materials / Esta tese tem por objetivo verificar o modo como textos argumentativos produzidos por alunos de inglês variam e, a partir desse conhecimento, sugerir procedimentos para o desenvolvimento de atividades para material didático de inglês. A pesquisa recorre ao arcabouço teórico da Linguística de Corpus, Linguística de Corpus de Aprendiz e Análise Multidimensional. Nossos corpora de estudo foram o International Corpus of Learner English (ICLE), o Brazilian International Corpus of Learner English (BrICLE) e o Louvain Corpus of Native English Essays (LOCNESS). Na primeira fase desta pesquisa, verificamos o modo como a variação nas redações de aprendizes se distribuía nas dimensões de variação do inglês propostas por Biber (1988). Na segunda fase, identificamos as dimensões de variação específicas nas redações de aprendizes, o que resultou em 4 dimensões de variação: dimensão 1 escrita letrada versus escrita narrativizada e oralizada; dimensão 2 escrita com foco na descrição versus escrita com foco no agir; dimensão 3 escrita com foco no pensamento e no relato; e dimensão 4 escrita qualificativa. Na terceira fase, partimos das características linguísticas observadas na dimensão escrita letrada versus escrita narrativizada e oralizada para encontrar conteúdos para as atividades didáticas sobre a variação em textos. Além das atividades sugeridas, apresentamos os procedimentos necessários para utilizar resultados de pesquisas como esta para a produção de materiais didáticos para ensino de línguas
27

A tradução de termos simples, expressões fixas e semifixas em um corpus paralelo da área de sensoriamento remoto : uma proposta de glossário bilíngue /

Hasmann, Dalila dos Santos January 2014 (has links)
Orientador: Diva Cardoso de Camargo / Banca: Marilei Amadeu Sabino / Banca: Waldenor Barros Moraes Filho / Resumo: As publicações científicas e o número de estudantes, mestres e doutores são meios de avaliar um sistema acadêmico e, nesses quesitos, a situação do Brasil está em franca evolução. Por esta razão, medidas que tendam a viabilizar ou auxiliar, ainda que minimamente, algum desenvolvimento na produção científica em língua inglesa poderá interferir no fator de impacto da ciência brasileira, trazendo resultados positivos. É bem neste ponto que convergem as teorias da Tradução e da Terminologia. É preciso reconhecer que a aproximação desses dois universos articula uma relação de complementaridade, que, atualmente, mostra-se necessária a uma boa prática técnico-científica. Foram justamente estes aspectos que nos motivaram a realizar uma pesquisa em tradução de língua de especialidade e, para isso, escolhemos o sensoriamento remoto. Este trabalho tem como objetivos: identificar, por meio de chavicidade, os termos e expressões presentes nesta literatura em inglês e proceder à busca de seus equivalentes ou correspondentes em português e, então, criar um glossário bilíngue inglês  português dos termos simples, expressões fixas e semifixas mais recorrentes na literatura de sensoriamento remoto. Para desenvolver esta pesquisa, tomamos por fundamentação, principalmente, os Estudos da Tradução Baseados em Corpus. Essa abordagem teórico-metodológica, relativamente recente, tem permitido investigações inovadoras a respeito da linguagem em grandes corpora com a ajuda de ferramentas eletrônicas. Esta vertente de pesquisa foi proposta por Baker (1993, 1995, 1996) e, no Brasil, destacam-se as pesquisas realizadas por Camargo (2004, 2005, 2007). Além destas, o arcabouço teórico-metodológico também é composto pela Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004, 2009; TOGNINI-BONELLI, 2001) e, pela Terminologia (BARROS, 2004; KRIEGER; FINATTO, 2004). O processamento dos dados foi feito com o programa WordSmith ... / Abstract: Scientific publications and the number of students, masters and doctors are ways of evaluating an academic system and, in these areas Brazil is growing strong. For this reason, initiatives that tend to facilitate or assist, even minimally, some development in the scientific literature in the English language may interfere positively in the impact factor of Brazilian science. It is precisely at this point that the theories of Translation and Terminology convey. Admittedly, the approach of these two universes articulates a complementary relationship, which currently seems to be necessary to a good technical-scientific practice. These aspects motivated us to conduct this research about translation of languages for specific purposes. The remote sensing was choose because it is a technology for capturing images and data from the energy reflected by Earth's surface using optical-electronic sensors. This study aims to identify, through keyness, the terms and expressions present in this literature in English and then search their equivalents or correspondents in Portuguese in order to create a bilingual glossary English  Portuguese with the terms, fixed and semifixed expressions more recurrent in remote sensing literature. To develop this research, we rely on the theory of the Corpus-Based Translation Studies. This relatively recent theoretical-methodological approach has allowed innovative investigations about language in large corpora with the help of electronic tools. This research methodology was proposed by Baker (1993, 1995, 1996) and, in Brazil, we highlight the research conducted by Camargo (2004, 2005, 2007). Besides these, the theoreticalmethodological framework is also composed of Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA 2004, 2009; TOGNINI-BONELLI, 2001) and Terminology (BARROS, 2004; KRIEGER; FINATTO, 2004). The data processing is done with the program WordSmith Tools version 6.0. From this interdisciplinary approach and with the ... / Mestre
28

Estudo da tradução de colocações especializadas na área de exportação e agronegócios baseado em um corpus paralelo /

Cruz, Leandro Parra Rodrigues January 2014 (has links)
Orientador: Diva Cardoso de Camargo / Coorientador: Adriane Orenha-Ottaiano / Banca: Marilei Amadeu Sabino / Banca: Odair Luis Nadin da Silva / Resumo: Tivemos por objetivo realizar, neste trabalho, um estudo acerca de colocações especializadas presentes em textos relacionados à exportação e agronegócios. Para tanto, fundamentamos nossa pesquisa numa abordagem interdisciplinar adotada por Camargo (2005, 2007), a qual se apoia nos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; LAVIOSA, 2002) e na Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004, 2006). Também buscamos subsídios teóricos na área da Terminologia (CABRÉ, 1999, 2004; AUBERT 2001; BARROS, 2004; KRIEGER; FINATTO, 2004; KRIEGER, 2006) e da Fraseologia (ZULUAGA, 1980; CORPAS PASTOR, 1996; RUIZ GURILLO, 1997; ORENHA-OTTAIANO, 2004, 2009; PIMENTEL; ORENHA-OTTAIANO, 2012), com o intuito de efetuar a compilação do corpus de estudo do tipo paralelo e realizar o levantamento das colocações especializadas selecionadas para análise. De modo a desenvolver nossa pesquisa, compilamos um corpus de estudo composto por matérias da revista Brazil Export, cujas edições possuem matérias traduzidas na direção português→inglês. Quanto aos passos metodológicos empregados para o desenvolvimento da presente investigação, utilizamos o programa computacional WordSmith Tools (Scott, 2007), que nos auxiliou no processo de verificação da frequência dos termos de maior potencial para constituírem colocações especializadas por meio de três ferramentas básicas: WordList (lista de palavras), KeyWords (lista de palavras-chave) e Concord (concordância). Com base nos resultados obtidos por meio da análise das colocações especializadas, observamos que a tradução de colocações especializadas substantivas, por exemplo, mostra-se mais complexa, uma vez que podem tanto seguir o padrão "nódulo + substantivo (colocado)" como o padrão "colocado + of + nódulo". Almejamos que esta pesquisa possa contribuir para conscientizar o tradutor em formação acerca dos inevitáveis desafios concernentes à ... / Abstract: In this research, we aim to carry out a study about specialized collocations present in texts related to exportation and agribusiness. For that purpose, we found our research in an interdisciplinary approach adopted by Camargo (2005, 2007) whose research is based on the Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; LAVIOSA, 2002) and on Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004, 2006). We also search for theoretical subsidies in Terminology (CABRÉ, 1999, 2004; AUBERT 2001; BARROS, 2004; KRIEGER; FINATTO, 2004; KRIEGER, 2006) and Phraseology (ZULUAGA, 1980; CORPAS PASTOR, 1996; RUIZ GURILLO, 1997; ORENHA-OTTAIANO, 2004, 2009; PIMENTEL; ORENHA-OTTAIANO, 2012), in order to compile the parallel corpus of the study and carry out a research of specialized collocations selected for analysis. In order to develop our research, we have compiled a corpus consisted of articles from Brazil Export magazine. Its issues have articles translated from Portuguese into English. Regarding the methodological steps used for the development of our research, we used the computer program WordSmith Tools (Scott, 2007), which helped us in the process of examining the frequency of terms of higher potential to form specialized collocations by using three basic tools: WordList, KeyWords and Concord. Based on the results obtained by the analysis of the specialized collocations, we have observed that the translation of specialized noun collocations seems to be more complex, since it can either follow the pattern "node + noun (collocate)" or the pattern "collocate + of + node". We expect this research may help translation learners to be aware of some challenges concerning to the translation practice, and the proposed bilingual glossary of specialized collocations in exportation and agribusiness may be useful for them / Mestre
29

Reflexões sobre a variação terminológica na lexicografia corrente no Brasil e a construção das bases teórico-metodológicas para o dicionário de lexicografia brasileira /

Costa, Lucimara Alves da Conceição January 2015 (has links)
Orientador: Claudia Zavaglia / Banca: Maria Teresa Cabré Castellví / Banca: Maria da Graça Krieger / Banca: Paula Tavares Pinto / Banca: Maria Cristina Parreira da Silva / Resumo: Esta pesquisa tem por objetivo refletir sobre o fenômeno da variação terminológica em uso na Lexicografia no Brasil. Tendo como base os pressupostos da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT), entendemos que os termos, como unidades inseridas em um contexto e discurso especializado, são mutáveis e passíveis de variação, tanto na denominação (variação denominativa), quanto no conceito (variação conceitual). Entretanto, neste trabalho, detemonos apenas na variação denominativa sem e com consequências cognitivas. Para análise dos dados, elaboramos um córpus especializado constituído de 300 textos de tipologia variada do domínio da Lexicografia, escritos em português do Brasil. Por meio da utilização dos programas computacionais Wordsmith Tools e Terminus, foi-nos possível extrair os candidatos a termos do córpus, selecionar os contextos definitórios apresentados dos mesmos e analisar como se verificava o fenômeno da variação. Por fim, organizamos e apresentamos as informações obtidas na proposta do Dicionário de Lexicografia Brasileira - DLB -, que tem como objetivo apresentar uma organização macro e microestrutural que possa auxiliar as atividades de compreensão, produção e comunicação de um público-alvo direcionado a estudantes e especialistas dessa área de estudo / Abstract: This research aims at reflecting on the phenomenon of terminological variation in use in Lexicography, in Brazil. Relying on the premise of the Communicative Theory of Terminology (CTT), we understand that the terms, as units inserted in a specialized context and discourse, are mutable and prone to variation, both in terms of denomination (denominative variation), and concept (conceptual variation). However, our study focuses only on the denominative variation with and without cognitive consequences. In order to analyze the data, we have built a specialized corpus constituted of 300 texts, with varying typology in the domain of Lexicography, written in Brazilian Portuguese. By resorting to computational softwares such as Wordsmith Tools and Terminus, it was feasible to retrieve eligible terms in our corpus, and select their defining contexts and analyze how the phenomenon of variation unfolds. Lastly, we organized and showed the obtained information as a proposal for a Dictionary of Brazilian Lexicography - DBL -, which aims at showing a macro and microstructural organization as a resource for comprehension, production and communication activities of a target audience made up of students and experts in this field of study / Resumen: Esta investigación tiene por objetivo reflexionar acerca del fenómeno de la variación terminológica en uso en la Lexicografía de Brasil. Basándonos en los postulados de la Teoría Comunicativa de la Terminología (TCT), entendemos que los términos, unidades insertadas en un contexto y discurso especializado, son cambiables y susceptibles a la variación, tanto en la denominación (la variación denominativa), como en el concepto (la variación conceptual). No obstante, en ese estudio nos detendremos únicamente en la variación denominativa sin y con consecuencias cognitivas. Para análisis de los datos elaboramos un corpus técnico compuesto por 300 textos de tipología variada del dominio de la Lexicografía, escritas en portugués de Brasil. A través de la utilización de los programas computacionales Wordsmith Tools y Terminus, ha sido posible extraer los candidatos a términos del corpus, seleccionar los contextos definitorios presentados y analizar cómo se verificaba el fenómeno de la variación. Por fin, hemos organizado y hemos presentado las informaciones obtenidas en la propuesta de Diccionario de Lexicografía Brasileña - DLB-, que plantea presentar una organización macro y micro estructural que auxilie en las actividades de compresión, producción y comunicación direccionado a un público de estudiantes y expertos en esa área de estudio / Doutor
30

Identificação e análise do vocabulário acadêmico em língua inglesa presente em textos acadêmico-científicos /

Silva, Eduardo Batista da. January 2015 (has links)
Orientador: Maurizio Babini / Banca: Marilei Amadeu Sabino / Banca: Adriane Orenha-Ottaiano / Banca: Ieda Maria Alves / Banca: Odair Luiz Nadin da Silva / Resumo: A leitura e a redação de artigos científicos e obras de referência em língua inglesa dependem do conhecimento do vocabulário acadêmico - um conjunto terminológico que apresenta uma alta frequência e uma distribuição regular em oito grandes áreas do conhecimento (Ciências Exatas e da Terra, Ciências Biológicas, Engenharias, Ciências da Saúde, Ciências Agrárias, Ciências Sociais Aplicadas, Ciências Humanas e Linguística, Letras e Artes), subdivididas em 69 subáreas. O presente trabalho tem o objetivo geral de descrever e analisar o vocabulário acadêmico na língua inglesa. Com relação aos objetivos específicos, a pesquisa pretende: 1) constituir um corpus de especialidade em língua inglesa; 2) propor uma metodologia para a identificação e coleta do vocabulário acadêmico; 3) identificar o vocabulário acadêmico fundamental; 4) estabelecer equivalências em língua portuguesa; 5) desenvolver um dicionário terminológico do vocabulário acadêmico fundamental em língua inglesa com equivalentes em língua portuguesa e 6) revisar a Academic Word List e a Academic Vocabulary List. Para embasar a fundamentação teórica, essa pesquisa recorrerá fundamentalmente aos trabalhos desenvolvidos no âmbito da Terminologia (BARBOSA, 1999, 2009; BARROS, 2004; CABRÉ, 1993, 1999), da Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004; SINCLAIR, 2004) e da Estatística Lexical (LARSON; FARBER, 2012; OAKES, 1998; BUTLER, 1985). Com relação à metodologia, constituímos um corpus acadêmico em língua inglesa com 113.337.773 de tokens. No tocante ao auxílio de software, a ferramenta linguístico-estatística utilizada para processar os corpora e coletar os termos foi o WordSmith Tools, versão 5. Para identificar os termos, utilizamos o coeficiente de uso (resultado da multiplicação do coeficiente de dispersão de Juilland pela frequência normalizada) e a posterior validação dos candidatos a termo por especialistas... / Abstract: Reading and writing of scientific articles and reference works in the English language rely on the knowledge of the academic vocabulary - a terminological set which shows high frequency and regular distribution in eight specialized areas (Formal and Earth Sciences, Life Sciences, Engineering, Health Sciences, Agricultural Sciences, Applied Social Sciences, Humanities, Linguistics, Language Arts and Arts), sorted in 69 subfields. The present study has the general objective of describing and analyzing the academic vocabulary in the English language, occurring in eight fields of knowledge Regarding the specific objectives, the research intends to: 1) constitute a specialized corpus in the English language; 2) propose a methodology to identify and retrieve the academic vocabulary; 3) identify the fundamental academic vocabulary; 4) establish equivalence in the Portuguese language; 5) develop a terminological dictionary of the fundamental academic vocabulary in the English language with equivalents in the Portuguese language and 6) revise the Academic Word List and the Academic Vocabulary List. To ground the theoretical framework, this research resorts to the works carried out in the realm of Terminology (BARBOSA, 1999, 2009; BARROS, 2004; CABRÉ, 1993, 1999), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004; SINCLAIR, 2004) and Lexical Statistics (LARSON; FARBER, 2012; OAKES, 1998; BUTLER, 1985). Concerning the methodology, we constituted an academic corpus in the English language with 113.337.773 tokens. As for the aid of software, WordSmith Tools, version 5, was the linguistic-statistical tool used to process the corpora and retrieve the terms. In order to identify the terms, we used the use coefficient (result of the multiplication of the Juilland's dispersion coefficient by the normalized frequency) and posterior validation of the eligible terms by experts. The dictionary entries were developed with 10 fields. The results allow to highlight / Doutor

Page generated in 0.7011 seconds