• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Metaforas relacionadas ao tema da amizade sob a perspectiva da teoria da metáfora conceptual e da lingüística corpus na série TV'Friends / Metaphors related to the friendship theme presented in the sitcom Friends according to corpus linguistics and the metaphor studies

Costa, Alessandra Bautista da 01 June 2005 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:24:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Alessandra Bautista da Costa Dissertacao.pdf: 539830 bytes, checksum: 5a911666185ca0e5a1f7756c9106109f (MD5) Previous issue date: 2005-06-01 / Pontificia Universidade de São Paulo / This study looked at the theme of friendship as it is presented in the American sitcom Friends. The research was carried out by focusing on metaphors and how these metaphors relate to friendship, love and other similar themes. In order to accomplish the aim proposed above, this research drew on Corpus Linguistics as well as on the Conceptual Metaphor Theory. Corpus Linguistics was used as a theoretical approach and methodology which takes into account large bodies (corpora) of natural linguistic data and a probabilistic view of language. In this study, several computer tools such as Concord, Collocates and Clusters in the software WordSmith Tools 3.0 (Scott, 1998) were employed. According to Lakoff (1993:203), metaphor can be understood as a cross-domain mapping in the conceptual system . The results showed there are several metaphors in the sitcom Friends that lead us to conceptualize friendship in many different ways, such as: LOVE IS CRAZYNESS, LOVE AS A JOURNEY, BOY/GIRLFRIENDS ARE SWEET, for example. As a general conclusion, we may say that the sitcom Friends draws on a number of metaphors centering around the theme of friendship which in turn lends consistency and thematic unit to the series as a whole. Moreover, in a sense, the series redefines friendship, by blending topics such as sex, childhood, youth and partnership. Arguably, part of the success of the series may be due to these / Este trabalho teve como objetivo principal propor o levantamento de metáforas lingüísticas no corpus de estudo (seriado de TV Friends) e a categorização das mesmas em metáforas conceptuais relacionadas ao tema da amizade. A motivação do estudo surgiu da necessidade de ensinar vocabulário de inglês como língua estrangeira e do desejo de incorporar, no ensino, episódios do seriado norte-americano Friends. A escolha do corpus deveu-se a essa motivação adicional. Espera-se que em outra pesquisa possamos passar dos achados de pesquisa à sua utilização no contexto de ensino de línguas estrangeiras. Para que o propósito acima fosse realizado, esta pesquisa integrou duas áreas de pesquisa, a da Lingüística de Corpus e a da Teoria da Metáfora Conceptual. A Lingüística de Corpus é uma abordagem teórica metodológica que se norteia a partir da observação de dados lingüísticos naturais e de uma visão probabilística da linguagem. Neste estudo, a Lingüística de Corpus fez-se presente, metodologicamente, por meio de várias ferramentas computacionais, como Concord, Collocates e Clusters, oferecidas pelo programa utilitário WordSmith Tools 3.0 (Scott, 1998). Tais ferramentas foram utilizadas para realizar o levantamento de metáforas lingüísticas, revelando, dessa forma, as metáforas conceptuais estudadas por Lakoff e Johnson (1980/2002). Entende-se por metáfora um mapeamento entre domínios que faz parte de um sistema conceptual (Lakoff, 1993). Adotou-se, aqui, a Teoria da Metáfora Conceptual como o arcabouço teórico que permitiu a identificação das metáforas do corpus do seriado Friends. Os resultados indicaram várias metáforas presentes no seriado Friends que remetem ao tema da amizade de diversas maneiras, como nos exemplos: AMOR É LOUCURA, AMOR COMO VIAGEM, NAMORADOS/AS SÃO COMO UM ALIMENTO DOCE, etc. A conclusão geral é que as metáforas freqüentes no seriado não somente dão a tônica ao conjunto dos episódios, dessa forma trazendo consistência a uma série longa como essa, mas também, e talvez principalmente, redefinem o conceito de amizade como o conhecemos, incorporando noções de sexo, infantilidade, jovialidade e companheirismo. Parte do sucesso da série pode ser, talvez, atribuída à escolha feliz e consistente de metáforas que aludem aos temas principais da série. A pesquisa pretende ter dado uma contribuição original para a área da Lingüística de Corpus na interface com a Teoria da Metáfora Conceptual, na medida em que integra questões referentes à sua visão de linguagem, com princípios teóricos e metodológicos referentes à aprendizagem de vocabulário por meio das metáforas conceptuais propostas por Lakoff e Johnson (1980/2002)
2

Working closely with corpora. Proposta de ensino de colocações adverbiais em inglês para negócios, sob a luz da Linguística de Corpus / Working closely with corpora. A proposal for teaching typical adverbial collocations in Business English, based on Corpus Linguistics principles

Andrea Geroldo dos Santos 25 October 2011 (has links)
O objetivo deste trabalho é apresentar uma proposta para o ensino de colocações adverbiais em inglês, típicas da área de negócios, à luz da Linguística de Corpus. Para isso, compilamos um corpus monolíngue em inglês britânico e americano, composto de periódicos de negócios e relatórios de empresas disponíveis on-line, num total de 2.310.143 palavras. Com a ajuda do Wordsmith Tools 5.0 e de cálculos estatísticos (escores T e Informação Mútua), levantamos as vinte e cinco colocações adverbiais mais recorrentes no corpus de estudo e as analisamos quanto aos padrões léxicogramaticais. Feita a análise, selecionamos dentre essas unidades colocacionais aquelas que poderiam ser abordadas em sala de aula, segundo os critérios estabelecidos pela pesquisadora, com base na abordagem DDL de Tim Johns (1991), na modelagem de Carter (1998) e nas críticas feitas ao uso das linhas de concordância no ensino de línguas. Elaboramos, assim, exercícios que foram aplicados em três estudos-piloto, realizados com alunos de inglês para negócios de um instituto de idiomas privado, nos seguintes níveis: pré-intermediário, intermediário e intermediário superior. Nos três estudos, comprovamos a aplicabilidade dos exercícios e a importância da Linguística de Corpus como abordagem ao ensino de línguas. / The aim of this work is to put forward a proposal for teaching typical adverbial collocations in Business English, based on Corpus Linguistics principles. To accomplish that, we compiled a monolingual corpus in British and American English, composed of business press texts as well as company reports available on-line, totalling 2,310,429 words. With the use of Wordsmith Tools 5.0 and statistical scores (T-score and Mutual Information), we found the twenty-five most frequent adverbial collocations, which were lexically and grammatically analysed concerning their patterns. Next, from these collocational units we selected the ones which could be approached in class, following the criteria set by the researcher, based on Tim Johns DDL (JOHNS, 1991), Carters modelling (CARTER, 1998) and the objections raised concerning the use of concordance lines for language teaching. Thus, we planned exercises to be applied in three pilot studies, carried out with Business English students at a private language school in São Paulo, Brazil, at the following levels: preintermediate, intermediate and upper-intermediate. The three studies demonstrated that such exercises can be successfully used in Business English classes thus confirming the relevance of Corpus Linguistics as an approach to language teaching.
3

Padrões de usos de pronomes átonos lexicalizados no espanhol: um estudo baseado na Linguística de corpus / Patterns of usage of lexicalized unstressed pronouns in Spanish: a study based on Corpus linguistics

Serikaku, Helenice 13 June 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:22:52Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Helenice Serikaku.pdf: 3162432 bytes, checksum: 31458c5c6f756832a75971e51e2f6664 (MD5) Previous issue date: 2014-06-13 / Brazilian learners of Spanish as a foreign language frequently have difficulties with unstressed pronouns usage. Their usage settings are different in both languages ─ in Spanish it tends to be marked in speech, and, in Portuguese, it tends to be omitted. The difficulty not only concerns using these pronouns with their canonic function of direct and indirect object, but also la, las, lo, and le forms without the mentioned function ─ known as lexicalized unstressed pronouns (PAL). This research aims to identify patterns of PAL as well verbs that co-occur with PAL according to Corpus Linguistics framework and its methodological resources (BERBER SARDINHA, 2000, 2004), within a lexicographic tradition (SINCLAIR, 2004). A corpus representative of Spanish general language, esTenTen 11 (KILGARRIFF, 2004), which contains almost ten billions words and it embraces European and American Spanish variants, was considered. Through the reading of concordance lines, firstly, verbs that co-occur with PAL were extracted. Then patterns of use of these verbs co-occurring with PAL were identified. It was noted that la, las, lo, and le have various performances, which makes it hard for these particles to be classified functionally. These ones might allude to an absent reference concurring with patterns of verb with present reference; influence verb meaning; provide verb with a pragmatic and expressive sense and it tends to appear naturally with the verb within the Idiomatic Principle / O aluno brasileiro aprendiz de Espanhol como Língua Estrangeira frequentemente enfrenta dificuldades com o uso dos pronomes átonos em espanhol já que, entre os dois idiomas, a configuração de uso desse grupo de partículas é distinta ─ enquanto no espanhol a tendência é seu uso marcado, prevalece a sua omissão no português do Brasil. Essa dificuldade não só concerne à utilização dessas formas dentro de suas funções canônicas de pronome objeto / complemento direto e indireto, mas também ao uso das formas la, las, lo e le sem essas funções ─ caso dos pronomes átonos lexicalizados (PAL), objeto desta pesquisa. O objetivo é identificar os padrões de uso dos PAL la, las, lo e le, assim como os principais verbos com os quais esses PAL coocorrem, segundo os princípios teóricos e recursos metodológicos adotados pela Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2000, 2004), notadamente pela sua tradição lexicográfica (SINCLAIR, 2004). Um corpus de estudo representativo da língua geral foi utilizado, o esTenTen 11 (KILGARRIFF, 2004). Ele abrange as variantes europeia e americanas do espanhol e possui quase 10 bilhões de palavras, etiquetadas morfossintaticamente. Através da leitura de linhas de concordância obtidas no corpus, tendo como foco as formas não canônicas dos pronomes átonos, foram extraídos os verbos que coocorrem com os PAL. A seguir, mais pesquisas foram realizadas sobre as linhas de concordância para identificar os principais padrões de uso dos PAL. Pode-se perceber que os PAL la, las, lo e le têm comportamentos variados, o que torna difícil fazer uma classificação funcional para cada uma dessas partículas. Estas podem aludir a um referente ausente, concorrendo com padrões de verbos com referente presente; influenciar na significação do verbo; dotar o verbo de um sentido pragmático-expressivo; e tender a aparecer junto do verbo por princípio idiomático do espanhol. Esta pesquisa pretendeu contribuir para uma área escassa de estudos, cuja importância é clara em face das necessidades pedagógicas do brasileiro aprendiz de ELE
4

Working closely with corpora. Proposta de ensino de colocações adverbiais em inglês para negócios, sob a luz da Linguística de Corpus / Working closely with corpora. A proposal for teaching typical adverbial collocations in Business English, based on Corpus Linguistics principles

Santos, Andrea Geroldo dos 25 October 2011 (has links)
O objetivo deste trabalho é apresentar uma proposta para o ensino de colocações adverbiais em inglês, típicas da área de negócios, à luz da Linguística de Corpus. Para isso, compilamos um corpus monolíngue em inglês britânico e americano, composto de periódicos de negócios e relatórios de empresas disponíveis on-line, num total de 2.310.143 palavras. Com a ajuda do Wordsmith Tools 5.0 e de cálculos estatísticos (escores T e Informação Mútua), levantamos as vinte e cinco colocações adverbiais mais recorrentes no corpus de estudo e as analisamos quanto aos padrões léxicogramaticais. Feita a análise, selecionamos dentre essas unidades colocacionais aquelas que poderiam ser abordadas em sala de aula, segundo os critérios estabelecidos pela pesquisadora, com base na abordagem DDL de Tim Johns (1991), na modelagem de Carter (1998) e nas críticas feitas ao uso das linhas de concordância no ensino de línguas. Elaboramos, assim, exercícios que foram aplicados em três estudos-piloto, realizados com alunos de inglês para negócios de um instituto de idiomas privado, nos seguintes níveis: pré-intermediário, intermediário e intermediário superior. Nos três estudos, comprovamos a aplicabilidade dos exercícios e a importância da Linguística de Corpus como abordagem ao ensino de línguas. / The aim of this work is to put forward a proposal for teaching typical adverbial collocations in Business English, based on Corpus Linguistics principles. To accomplish that, we compiled a monolingual corpus in British and American English, composed of business press texts as well as company reports available on-line, totalling 2,310,429 words. With the use of Wordsmith Tools 5.0 and statistical scores (T-score and Mutual Information), we found the twenty-five most frequent adverbial collocations, which were lexically and grammatically analysed concerning their patterns. Next, from these collocational units we selected the ones which could be approached in class, following the criteria set by the researcher, based on Tim Johns DDL (JOHNS, 1991), Carters modelling (CARTER, 1998) and the objections raised concerning the use of concordance lines for language teaching. Thus, we planned exercises to be applied in three pilot studies, carried out with Business English students at a private language school in São Paulo, Brazil, at the following levels: preintermediate, intermediate and upper-intermediate. The three studies demonstrated that such exercises can be successfully used in Business English classes thus confirming the relevance of Corpus Linguistics as an approach to language teaching.

Page generated in 0.0811 seconds