• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 50
  • 6
  • 1
  • Tagged with
  • 58
  • 43
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Las representaciones del moro en Aita Tettauen de Benito Pérez Galdós

El Edghiri, Younes January 2008 (has links)
El propósito de este trabajo es investigar las representaciones de la ima-gen del moro en la novela Aita Tettauen [1905] de Benito Pérez Galdós. La novela se ocupa del tema de la Guerra de África, o Guerra de Tetuán, entre España y Marruecos en 1859-60. La hipótesis preliminar de la que partimos es que la visión que intenta darnos Galdós de Marruecos y del marroquí se diferencia de la clásica representación colonialista y exótica del Otro, fuertemente presente durante los siglos XIX y XX. El análisis de la novela se hace desde la óptica orientalista según el estudio Orien-talismo de Edward Said e intentamos, mediante el estudio de una serie de imágenes y representaciones del Otro existentes en Aita Tettauen, averiguar si tienen concordancia o no con los tópicos del orientalismo propuestos por Said. Llegamos a la conclusión de que la visión galdo-siana del moro es original por el hecho de ser híbrida, teniendo algunos rasgos característicos del orientalismo más puro y al mismo tiempo se distancia de los planteamientos colonialistas que estaban en su pleno auge.
32

Hinduísmo e Budismo em Max Weber: uma indologia sem orientalismos / Hinduism and Buddhism in Max Weber: an Idology without Orientalisms

Oliveira, Arilson Silva de 05 December 2016 (has links)
Submitted by Viviane Lima da Cunha (viviane@biblioteca.ufpb.br) on 2018-01-31T12:57:23Z No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 2978857 bytes, checksum: b390019002d6aafd5354ca16dc9030be (MD5) / Made available in DSpace on 2018-01-31T12:57:23Z (GMT). No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 2978857 bytes, checksum: b390019002d6aafd5354ca16dc9030be (MD5) Previous issue date: 2016-12-05 / Those intellectuals in Western modernity who exempted themselves from the Orientalist intellectual vanguard position did so, in part and in fact, once they were deeply involved with Eastern philosophy (especially, the Indian); undeniably in greater number among the Germans. This German intellectual look, along with a clear indomania, remained almost completely apart from the imperialist exploratory justifications, so attractive to the British and the French minds, as Said’s Orientalists, those explored by literary dictates and other Orientalists presented by him. Therefore, we confirm and disagree, at the same time, with the author of Orientalism on a fundamental point: Germany has opposed orientalisms. One, to a lesser extent, based specifically on Hegel’s communicating vessels (coming from some English and French), which confirms Said’s thesis; the other, and here under the particular look of Max Weber, opposed to the imperialist and modernist Orientalism. Given this premise, we deal with a fruitful and broad intellectual understanding, under the Weberian look, with respect to the transmission of ideas that took place in the nineteenth and early twentieth centuries, the so-called East India towards West Germany. Nevertheless, we have the following central problems: what would Weber's interests be? What and how did he present the Indian religions? Was he a mere influencer of Orientalism, as Said claims? Another Eurocentric adventurer and rationalist when it comes to an oriental culture? About the the first two questions, our research points to deep intellectual interests on the part of the German, far beyond what was expected; on the other questions, the answer is notably negative, since Weber will go beyond his time in many respects and will have unprecedented concerns, conclusions and amplifications regarding the indological analysis. Besides, he was not oblivious and submissive to the reports and analyzes coming from England and France, much less to the rationalist European and modern dictates that propagate the idea of being "better" than other times and other cultures. / Da posição de vanguarda intelectual orientalista se eximiram, em parte, aqueles intelectuais na modernidade ocidental que de fato ficaram profundamente envolvidos com a filosofia oriental (em especial, indiana), inegavelmente com maior ênfase entre os alemães. Tal olhar intelectual alemão, junto a uma indomania evidente, manteve-se quase que absolutamente à parte das justificativas exploratórias imperialistas, tão atraentes às mentes inglesas e francesas, os orientalistas de Said, e tão exploradas pelos ditames literários e orientalistas apresentados por ele. Assim sendo, confirmamos e discordamos ao mesmo tempo do autor de Orientalismo em um ponto fundamental: a Alemanha possui orientalismos opostos. Um, em menor proporção, calcado especificamente nos vasos comunicantes de ingleses e franceses, que confirma a tese do Said; outro, e aqui sob o olhar particular de Max Weber, contrapõe-se ao orientalismo imperialista. Diante desta premissa, tratamos de um entendimento intelectual frutífero e amplo, sob o olhar weberiano, no tocante ao contato ou transmissão de ideias ocorridas no século XIX e início do XX, entre os assim chamados Oriente indiano e o Ocidente alemão. Não obstante, temos os seguintes problemas centrais: quais seriam os interesses indológicos de Weber? O que e como ele apresentou as religiões indianas? Seria ele um mero influenciador do orientalismo, como assim apregoa Said? Mais um aventureiro eurocêntrico e racionalista em torno de uma cultura oriental? Para as duas primeiras questões, nossa pesquisa aponta para interesses intelectuais profundos por parte do alemão, muito além do esperado; para as demais, notadamente não, já que Weber irá além de seu tempo em muitos aspectos e terá preocupações, conclusões e amplificações inéditas em relação à análise indológica; além de não ficar omisso ou submisso aos relatos e análises advindas da Inglaterra e França, muito menos aos ditames racionalistas europeus e modernos que propagam a ideia de serem “melhores” a outros tempos e a outras culturas.
33

Entre Ghawazee, Awalim e Khawals : viajantes inglesas da Era Vitoriana e a “Dança do Ventre”

Assunção, Naiara Müssnich Rotta Gomes de January 2018 (has links)
O presente trabalho trata da percepção ocidental em relação à dança oriental a partir de relatos de seis viajantes inglesas que estiveram no Egito entre os anos de 1842 e 1876, período que abrange a dominação imperialista europeia no Oriente Médio. Têm-se como referenciais teóricos o conceito de “Orientalismo”, cunhado por Edward Said, e a crítica posterior realizada por feministas pós-coloniais e decoloniais. Assim, analiso estes relatos a partir de uma perspectiva interseccional, considerando-se os recortes de gênero, raça e classe que influenciaram as representações tecidas por mulheres europeias sobre homens e, sobretudo, mulheres egípcias. Examino de que modo estas representações impactaram tanto nas identidades inglesas quanto egípcias e de que maneira elas transformaram a dança que era praticada no Egito e que, a partir do contato dado no contexto colonial, se transnascionalizou e hoje é percebida como “Dança do Ventre” (em português), “Bellydance” (em inglês), “Danse du Ventre” (em francês) e “Raqs Sharqi” (em árabe). / This research investigates the Western perception of Eastern dance based on the study of the accounts of six British women who traveled to Egypt between 1842 and 1876, a period that encompasses European imperialist domination in the Middle East. The theoretical references include the concept of "Orientalism", coined by Edward Said, and the subsequent criticism by postcolonial and decolonial feminists. Thus, I analyze these reports from an intersectional perspective, considering the categories of gender, race and class that influenced the representations made by European women about men and, above all, Egyptian women. I examine how these representations impacted both English and Egyptian identities and how they transformed the dance that was practiced in Egypt, which, from the contact given in the colonial context, became transnational and is now perceived as “Dança do Ventre” (in Portuguese) “Bellydance” (in English), “Danse du Ventre” (in French) and “Raqs Sharqi” (in Arabic).
34

O livro de travesseiro : questões de autoria, tradução e adaptação / The pillow book : authorship, translation, and adaptation

Cunha, Andrei dos Santos January 2016 (has links)
OLivro de Travesseiro (Makura no Sôshi), de Sei Shônagon, escrito entre o fim do século X e o início do XI, possui hoje inegável status canônico no contexto da literatura japonesa. Ao mesmo tempo, é o texto japonês mais traduzido do mundo, ocupando lugar estável na lista de títulos que são considerados como pertencentes à Weltliteratur, com uma adaptação cinematográfica (O Livro de Cabeceira, de Peter Greenaway, 1996) e duas versões para o português do Brasil (2008 e 2013). A posteridade tratou as enumerações presentes no texto como tópicos poéticos, ou mesmo, contemporaneamente, como poesia - principalmente em tradução. As listas revelam uma atitude lúdica com relação à linguagem e àquilo que Foucault chamava de "categorias do pensamento" Nesse sentido, o texto de Sei Shônagon pode ser posto em diálogo com o olhar de estranheza em relação à categorização racionalista, que é a premissa de As Palavras e as Coisas (Michel Foucault, 1966) e com a obra de Jorge Luis Borges. A obra de Sei Shônagon mobiliza diversas camadas de conceitos problemáticos ao mesmo tempo. Por outro lado, nenhuma dessas categorias se aplica a O Livro de Travesseiro sem provocar, por sua vez, desestabilizações conceituais. A questão da autoria feminina e de sua relação com a figura do pai e com a cultura do patriarcado reaparece em O Livro de Cabeceira, na trajetória de liberação pela escrita da personagem principal do filme. Essas possíveis leituras dos textos propostos contribuem para a problematização de questões relacionadas à autoria, ao conhecimento, à tradução e à adaptação. / The Pillow Book (Makura no Sõshi) of Sei Shônagon, written between the end of the tenth and the beginning of the eleventh century, has attained undeniable canonical status in the context o f Japanese Literature. lt also is the most translated ]a panes e text in the world, and occupies a stable place in the list of works that are considered as belonging to the realm of Weltliteratur. It has been adapted to the screen outside Japan (The Pillow Book by Peter Greenaway, 1996) and translated twice to Brazilian Portuguese (in 2008 and 2013). Later generations of readers have treated the text's enumerations as catalogues of poetic topics or even, since the beginning of the twentieth century, and especially in translation, as poetry. The lists show a playful approach to language and to what Foucault has called the "categories of thought". In this sense, Sei Shõnagon's reuvre can be read in resonance with Foucault's Les Mots et les Choses (1966) and its attempt to defamiliarize rational categorization, a conceptual device which can also be found in the work ofJorge Luis Borges. Sei Shõnagon's work simultaneously mobilizes severallayers of problematíc concepts. On the other hand, none of these categories applies to lhe Pillow Book without engendering further conceptual destabilization. The issues of female authorship and woman authors' relationships with their fathers in a patriarchal culture reappear in the film, in the main character's journey towards liberation through writing. Those possible readings of the proposed texts contribute to the problematization of issues related to authorship, knowledge, translation and adaptation.
35

Entre Ghawazee, Awalim e Khawals : viajantes inglesas da Era Vitoriana e a “Dança do Ventre”

Assunção, Naiara Müssnich Rotta Gomes de January 2018 (has links)
O presente trabalho trata da percepção ocidental em relação à dança oriental a partir de relatos de seis viajantes inglesas que estiveram no Egito entre os anos de 1842 e 1876, período que abrange a dominação imperialista europeia no Oriente Médio. Têm-se como referenciais teóricos o conceito de “Orientalismo”, cunhado por Edward Said, e a crítica posterior realizada por feministas pós-coloniais e decoloniais. Assim, analiso estes relatos a partir de uma perspectiva interseccional, considerando-se os recortes de gênero, raça e classe que influenciaram as representações tecidas por mulheres europeias sobre homens e, sobretudo, mulheres egípcias. Examino de que modo estas representações impactaram tanto nas identidades inglesas quanto egípcias e de que maneira elas transformaram a dança que era praticada no Egito e que, a partir do contato dado no contexto colonial, se transnascionalizou e hoje é percebida como “Dança do Ventre” (em português), “Bellydance” (em inglês), “Danse du Ventre” (em francês) e “Raqs Sharqi” (em árabe). / This research investigates the Western perception of Eastern dance based on the study of the accounts of six British women who traveled to Egypt between 1842 and 1876, a period that encompasses European imperialist domination in the Middle East. The theoretical references include the concept of "Orientalism", coined by Edward Said, and the subsequent criticism by postcolonial and decolonial feminists. Thus, I analyze these reports from an intersectional perspective, considering the categories of gender, race and class that influenced the representations made by European women about men and, above all, Egyptian women. I examine how these representations impacted both English and Egyptian identities and how they transformed the dance that was practiced in Egypt, which, from the contact given in the colonial context, became transnational and is now perceived as “Dança do Ventre” (in Portuguese) “Bellydance” (in English), “Danse du Ventre” (in French) and “Raqs Sharqi” (in Arabic).
36

Raqs el Jaci / Dança de Jaci : hibridação por antropofagia entre a dança do ventre e a poética de Eva Schul

Moraes Soares, Andréa Cristiane January 2014 (has links)
A partir da perspectiva de uma pesquisa em arte sob o viés autoetnográfico, este memorial propõe uma análise reflexiva do processo de composição de uma coreografia de dança do ventre hibridizada à poética da coreógrafa Eva Schul. Desse modo, tem-se por objetivo compreender como a dança do ventre pode ser matriz de movimento para uma composição contemporânea em dança. Os estudos em "World Dance" (FOSTER, 2009; SHAY, SELLERS-YOUNG, 2003; 2005) e a perspectiva pós-colonialista de autores como Edward Said (2007) e Homi Bhabha (2010) forneceram referencial teórico para propor uma abordagem não eurocêntrica da dança do ventre, a qual postula que todas as danças são potentes artisticamente, independente de sua origem. Imersa na prática das aulas de dança contemporânea de Eva Schul, conhecendo sua poética, vivenciando sua técnica e inspirada pela antropofagia (ANDRADE, 1924; 1928, DANTAS 2008), a pesquisadora encontrou o caminho para alcançar a hibridação desejada (CANCLINI, 2011; LOUPPE, 2012). A poética de Eva Schul permitiu inserir conceito e reflexão na coreografia e relacionar os movimentos clássicos da dança oriental a procedimentos de composição em dança contemporânea. A criação coreográfica apresentada buscou problematizar o orientalismo que vê a dança do ventre de forma imutável através do tempo. Neste estudo compreendeu-se que, para inserir a dança do ventre em uma perspectiva contemporânea, é preciso subverter a visão orientalista associada a esta dança e refletir sobre a ambiguidade da bailarina de dança do ventre a qual, se por um lado, é mostrada como um ser exótico para apreciação, por outro lado é muitas vezes limitada a um objeto sensual passivo. / From the perspective of a research in art by the auto-ethnographic view, this memorial proposes an reflexive analise of the composition process of a hybridized belly dance choreography with the poetic of the choreographer Eva Schul . By this way, it seeks to understand how can belly dancing be movement matrix for a contemporary dance composition. Studies in "World Dance" (FOSTER, 2009; SHAY; SELLERS - YOUNG, 2003; 2005) and the post colonial perspective of authors like Edward Said (2007) and Homi Bhabha (2010), provided a theoretical framework to propose a non-eurocentric approach to belly dance, from which all dances are artistically potent regardless of their origin. Immersed in the classes of Eva Schul, learning her poetic, experiencing her technique and inspired by anthropophagy (ANDRADE, 1924 1928; DANTAS, 2008), the researcher found the way to achieve the desired hybridization. (CANCLINI, 2011; LOUPPE, 2012) The poetic from Eva Schul allowed to insert into the composition concept, reflection and to connect the classical movements of oriental dance to a compositional procedures of contemporary dance. The choreography presented sought to problematize the orientalism that sees belly dance as an immutable form throughout the times. In this study it was understood that to place belly dance in a contemporary perspective, it is necessary to subvert the orientalist vision associated with this dance and reflect on the ambiguity of the belly dancer who, if on one hand, is shown as an exotic being to be appreciated, on the other is often viewed only as a passive sensual object.
37

Raqs el Jaci / Dança de Jaci : hibridação por antropofagia entre a dança do ventre e a poética de Eva Schul

Moraes Soares, Andréa Cristiane January 2014 (has links)
A partir da perspectiva de uma pesquisa em arte sob o viés autoetnográfico, este memorial propõe uma análise reflexiva do processo de composição de uma coreografia de dança do ventre hibridizada à poética da coreógrafa Eva Schul. Desse modo, tem-se por objetivo compreender como a dança do ventre pode ser matriz de movimento para uma composição contemporânea em dança. Os estudos em "World Dance" (FOSTER, 2009; SHAY, SELLERS-YOUNG, 2003; 2005) e a perspectiva pós-colonialista de autores como Edward Said (2007) e Homi Bhabha (2010) forneceram referencial teórico para propor uma abordagem não eurocêntrica da dança do ventre, a qual postula que todas as danças são potentes artisticamente, independente de sua origem. Imersa na prática das aulas de dança contemporânea de Eva Schul, conhecendo sua poética, vivenciando sua técnica e inspirada pela antropofagia (ANDRADE, 1924; 1928, DANTAS 2008), a pesquisadora encontrou o caminho para alcançar a hibridação desejada (CANCLINI, 2011; LOUPPE, 2012). A poética de Eva Schul permitiu inserir conceito e reflexão na coreografia e relacionar os movimentos clássicos da dança oriental a procedimentos de composição em dança contemporânea. A criação coreográfica apresentada buscou problematizar o orientalismo que vê a dança do ventre de forma imutável através do tempo. Neste estudo compreendeu-se que, para inserir a dança do ventre em uma perspectiva contemporânea, é preciso subverter a visão orientalista associada a esta dança e refletir sobre a ambiguidade da bailarina de dança do ventre a qual, se por um lado, é mostrada como um ser exótico para apreciação, por outro lado é muitas vezes limitada a um objeto sensual passivo. / From the perspective of a research in art by the auto-ethnographic view, this memorial proposes an reflexive analise of the composition process of a hybridized belly dance choreography with the poetic of the choreographer Eva Schul . By this way, it seeks to understand how can belly dancing be movement matrix for a contemporary dance composition. Studies in "World Dance" (FOSTER, 2009; SHAY; SELLERS - YOUNG, 2003; 2005) and the post colonial perspective of authors like Edward Said (2007) and Homi Bhabha (2010), provided a theoretical framework to propose a non-eurocentric approach to belly dance, from which all dances are artistically potent regardless of their origin. Immersed in the classes of Eva Schul, learning her poetic, experiencing her technique and inspired by anthropophagy (ANDRADE, 1924 1928; DANTAS, 2008), the researcher found the way to achieve the desired hybridization. (CANCLINI, 2011; LOUPPE, 2012) The poetic from Eva Schul allowed to insert into the composition concept, reflection and to connect the classical movements of oriental dance to a compositional procedures of contemporary dance. The choreography presented sought to problematize the orientalism that sees belly dance as an immutable form throughout the times. In this study it was understood that to place belly dance in a contemporary perspective, it is necessary to subvert the orientalist vision associated with this dance and reflect on the ambiguity of the belly dancer who, if on one hand, is shown as an exotic being to be appreciated, on the other is often viewed only as a passive sensual object.
38

O livro de travesseiro : questões de autoria, tradução e adaptação / The pillow book : authorship, translation, and adaptation

Cunha, Andrei dos Santos January 2016 (has links)
OLivro de Travesseiro (Makura no Sôshi), de Sei Shônagon, escrito entre o fim do século X e o início do XI, possui hoje inegável status canônico no contexto da literatura japonesa. Ao mesmo tempo, é o texto japonês mais traduzido do mundo, ocupando lugar estável na lista de títulos que são considerados como pertencentes à Weltliteratur, com uma adaptação cinematográfica (O Livro de Cabeceira, de Peter Greenaway, 1996) e duas versões para o português do Brasil (2008 e 2013). A posteridade tratou as enumerações presentes no texto como tópicos poéticos, ou mesmo, contemporaneamente, como poesia - principalmente em tradução. As listas revelam uma atitude lúdica com relação à linguagem e àquilo que Foucault chamava de "categorias do pensamento" Nesse sentido, o texto de Sei Shônagon pode ser posto em diálogo com o olhar de estranheza em relação à categorização racionalista, que é a premissa de As Palavras e as Coisas (Michel Foucault, 1966) e com a obra de Jorge Luis Borges. A obra de Sei Shônagon mobiliza diversas camadas de conceitos problemáticos ao mesmo tempo. Por outro lado, nenhuma dessas categorias se aplica a O Livro de Travesseiro sem provocar, por sua vez, desestabilizações conceituais. A questão da autoria feminina e de sua relação com a figura do pai e com a cultura do patriarcado reaparece em O Livro de Cabeceira, na trajetória de liberação pela escrita da personagem principal do filme. Essas possíveis leituras dos textos propostos contribuem para a problematização de questões relacionadas à autoria, ao conhecimento, à tradução e à adaptação. / The Pillow Book (Makura no Sõshi) of Sei Shônagon, written between the end of the tenth and the beginning of the eleventh century, has attained undeniable canonical status in the context o f Japanese Literature. lt also is the most translated ]a panes e text in the world, and occupies a stable place in the list of works that are considered as belonging to the realm of Weltliteratur. It has been adapted to the screen outside Japan (The Pillow Book by Peter Greenaway, 1996) and translated twice to Brazilian Portuguese (in 2008 and 2013). Later generations of readers have treated the text's enumerations as catalogues of poetic topics or even, since the beginning of the twentieth century, and especially in translation, as poetry. The lists show a playful approach to language and to what Foucault has called the "categories of thought". In this sense, Sei Shõnagon's reuvre can be read in resonance with Foucault's Les Mots et les Choses (1966) and its attempt to defamiliarize rational categorization, a conceptual device which can also be found in the work ofJorge Luis Borges. Sei Shõnagon's work simultaneously mobilizes severallayers of problematíc concepts. On the other hand, none of these categories applies to lhe Pillow Book without engendering further conceptual destabilization. The issues of female authorship and woman authors' relationships with their fathers in a patriarchal culture reappear in the film, in the main character's journey towards liberation through writing. Those possible readings of the proposed texts contribute to the problematization of issues related to authorship, knowledge, translation and adaptation.
39

Eça de Queirós e o extremo oriente / Eça de Queirós and the Far East

José Carvalho Vanzelli 19 November 2013 (has links)
O presente estudo apresenta uma análise das representações do Extremo Oriente nas obras do escritor português Eça de Queirós (1845-1900). Através de um estudo amplo de obras de diversos momentos da carreira do escritor português, procuramos demonstrar que o Extremo Oriente queirosiano estabelece uma representação complexa das relações Ocidente-Oriente, não se limitando às imagens cristalizadas do Oriente na literatura portuguesa, em que se destacam o exotismo e o caráter imaginário. Como principais pilares teóricos, nos apoiamos nas teorias orientalistas, principalmente as de Raymond Schwab (1950) e Edward Said (1978), e da fortuna crítica queirosiana. Realizamos uma análise comparativa de textos ficcionais e não ficcionais do autor que, nomeadamente, compreende os romances O Mistério da Estrada de Sintra (1870), escrito juntamente com Ramalho Ortigão, O Mandarim (1880) e A Correspondência de Fradique Mendes (1900); os textos de imprensa A Marinha e as Colônias (1871), A Pitoresca História da Revolta da Índia (1871), A França e o Sião (1893), Chineses e Japoneses (1894), A Propósito da Doutrina Monroe e do Nativismo (1896), França e Sião (1897); e o relatório consular A Emigração como Força Civilizadora (1979). / This study presents an analysis of the representations of the Far East in the works of the Portuguese writer Eça de Queirós (1845-1900). Through a comprehensive study of works produced by the Portuguese author at different moments of his career, we intend to demonstrate that the Queirosian Far East establishes a complex representation of East-West relations that is not restricted to the crystallized images found in the Portuguese literature, which highlight exoticism and an imaginary character. As our main theoretical framework, we use Orientalist theories, especially those of Raymond Schwab (1950) and Edward Said (1978), and critical texts on Eças works. We perform a comparative analysis of fictional and non-fictional texts of the writer, which includes the novels O Mistério da Estrada de Sintra (1870), jointly written with Ramalho Ortigão, O Mandarim (1880) and A Correspondência de Fradique Mendes (1900); the journalistic texts A Marinha e a Colônia (1871), A Pitoresca História da Revolta da Índia (1871), A França e o Sião (1893), Chineses e Japoneses (1894), A Propósito da Doutrina Monroe e do Nativismo (1896), França e Sião (1897); and the consular report A Emigração como Força Civilizadora (1979).
40

Raqs el Jaci / Dança de Jaci : hibridação por antropofagia entre a dança do ventre e a poética de Eva Schul

Moraes Soares, Andréa Cristiane January 2014 (has links)
A partir da perspectiva de uma pesquisa em arte sob o viés autoetnográfico, este memorial propõe uma análise reflexiva do processo de composição de uma coreografia de dança do ventre hibridizada à poética da coreógrafa Eva Schul. Desse modo, tem-se por objetivo compreender como a dança do ventre pode ser matriz de movimento para uma composição contemporânea em dança. Os estudos em "World Dance" (FOSTER, 2009; SHAY, SELLERS-YOUNG, 2003; 2005) e a perspectiva pós-colonialista de autores como Edward Said (2007) e Homi Bhabha (2010) forneceram referencial teórico para propor uma abordagem não eurocêntrica da dança do ventre, a qual postula que todas as danças são potentes artisticamente, independente de sua origem. Imersa na prática das aulas de dança contemporânea de Eva Schul, conhecendo sua poética, vivenciando sua técnica e inspirada pela antropofagia (ANDRADE, 1924; 1928, DANTAS 2008), a pesquisadora encontrou o caminho para alcançar a hibridação desejada (CANCLINI, 2011; LOUPPE, 2012). A poética de Eva Schul permitiu inserir conceito e reflexão na coreografia e relacionar os movimentos clássicos da dança oriental a procedimentos de composição em dança contemporânea. A criação coreográfica apresentada buscou problematizar o orientalismo que vê a dança do ventre de forma imutável através do tempo. Neste estudo compreendeu-se que, para inserir a dança do ventre em uma perspectiva contemporânea, é preciso subverter a visão orientalista associada a esta dança e refletir sobre a ambiguidade da bailarina de dança do ventre a qual, se por um lado, é mostrada como um ser exótico para apreciação, por outro lado é muitas vezes limitada a um objeto sensual passivo. / From the perspective of a research in art by the auto-ethnographic view, this memorial proposes an reflexive analise of the composition process of a hybridized belly dance choreography with the poetic of the choreographer Eva Schul . By this way, it seeks to understand how can belly dancing be movement matrix for a contemporary dance composition. Studies in "World Dance" (FOSTER, 2009; SHAY; SELLERS - YOUNG, 2003; 2005) and the post colonial perspective of authors like Edward Said (2007) and Homi Bhabha (2010), provided a theoretical framework to propose a non-eurocentric approach to belly dance, from which all dances are artistically potent regardless of their origin. Immersed in the classes of Eva Schul, learning her poetic, experiencing her technique and inspired by anthropophagy (ANDRADE, 1924 1928; DANTAS, 2008), the researcher found the way to achieve the desired hybridization. (CANCLINI, 2011; LOUPPE, 2012) The poetic from Eva Schul allowed to insert into the composition concept, reflection and to connect the classical movements of oriental dance to a compositional procedures of contemporary dance. The choreography presented sought to problematize the orientalism that sees belly dance as an immutable form throughout the times. In this study it was understood that to place belly dance in a contemporary perspective, it is necessary to subvert the orientalist vision associated with this dance and reflect on the ambiguity of the belly dancer who, if on one hand, is shown as an exotic being to be appreciated, on the other is often viewed only as a passive sensual object.

Page generated in 0.063 seconds