• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 6
  • Tagged with
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Ementas de LIBRAS nos Espaços Acadêmicos: que profissionais para qual inclusão?

PERSE, Elissandra Lourenço January 2011 (has links)
A Lei 10.436/02 reconhece a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) como língua e o Decreto 5626/05 garante aos surdos o acesso à educação por meio da língua de sinais. Este último estabelece, ainda, que a LIBRAS seja inserida como disciplina curricular obrigatória em todos os cursos de formação de professores e licenciaturas, assim como que se ofereça o ensino de Português como segunda língua nos cursos de Letras, tendo como prazo limite para a instituição dessas exigências o ano de 2010. Essas mudanças coincidem com outra, recém-instituída, a da Reforma das Licenciaturas (Resoluções nos 1 e 2 CNE/CP 2002). Assim, a dissertação teve por objetivos: (1) verificar como foram instituídas as duas disciplinas, exigidas pelo Decreto em questão, nas novas grades curriculares das universidades públicas; e (2) identificar discursos sobre o surdo e a língua de sinais que circulam nesses espaços de formação docente. O trabalho visou a responder às seguintes perguntas de pesquisa: como se estabelece o diálogo entre as exigências do Decreto, a Reforma das Licenciaturas e as Universidades? Que concepções sobre a LIBRAS e o ensino de línguas circulam nessas Instituições de Ensino Superior (IES) responsáveis pela formação de professores e de futuros pesquisadores? A análise teve como córpus ementas de disciplinas referentes ao ensino de LIBRAS e de Português como segunda língua para surdos das cinco universidades públicas do estado do Rio de Janeiro. A perspectiva teórica seguiu pressupostos da Análise do Discurso francesa de base enunciativa – interdiscurso (MAINGUENEAU, 1997, 1998, 2001, 2008), intertextualidade e memória discursiva (ORLANDI, 2007) –, assim como noções de enunciado, dialogismo e gênero do discurso (BAKHTIN 1992, 1993). A metodologia teve caráter exploratório. Verificamos, no que se refere à implementação dessas exigências legais, um entendimento diferenciado por parte de cada uma das universidades, que instituem distintos perfis profissionais. Contudo, os resultados da análise apontaram para o predomínio de uma concepção de ensino baseada numa visão estruturalista de língua e na decodificação de vocábulos.
2

Ementas de LIBRAS nos espaços acadêmicos: que profissionais para qual inclusão? / Guías docentes de LIBRAS en los espacios académicos: qué profesionales para cúal inclusión?

Elissandra Lourenço Perse 31 March 2011 (has links)
A Lei 10.436/02 reconhece a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) como língua e o Decreto 5626/05 garante aos surdos o acesso à educação por meio da língua de sinais. Este último estabelece, ainda, que a LIBRAS seja inserida como disciplina curricular obrigatória em todos os cursos de formação de professores e licenciaturas, assim como que se ofereça o ensino de Português como segunda língua nos cursos de Letras, tendo como prazo limite para a instituição dessas exigências o ano de 2010. Essas mudanças coincidem com outra, recém-instituída, a da Reforma das Licenciaturas (Resoluções nos 1 e 2 CNE/CP 2002). Assim, a dissertação teve por objetivos: (1) verificar como foram instituídas as duas disciplinas, exigidas pelo Decreto em questão, nas novas grades curriculares das universidades públicas; e (2) identificar discursos sobre o surdo e a língua de sinais que circulam nesses espaços de formação docente. O trabalho visou a responder às seguintes perguntas de pesquisa: como se estabelece o diálogo entre as exigências do Decreto, a Reforma das Licenciaturas e as Universidades? Que concepções sobre a LIBRAS e o ensino de línguas circulam nessas Instituições de Ensino Superior (IES) responsáveis pela formação de professores e de futuros pesquisadores? A análise teve como córpus ementas de disciplinas referentes ao ensino de LIBRAS e de Português como segunda língua para surdos das cinco universidades públicas do estado do Rio de Janeiro. A perspectiva teórica seguiu pressupostos da Análise do Discurso francesa de base enunciativa interdiscurso (MAINGUENEAU, 1997, 1998, 2001, 2008), intertextualidade e memória discursiva (ORLANDI, 2007) , assim como noções de enunciado, dialogismo e gênero do discurso (BAKHTIN 1992, 1993). A metodologia teve caráter exploratório. Verificamos, no que se refere à implementação dessas exigências legais, um entendimento diferenciado por parte de cada uma das universidades, que instituem distintos perfis profissionais. Contudo, os resultados da análise apontaram para o predomínio de uma concepção de ensino baseada numa visão estruturalista de língua e na decodificação de vocábulos / La ley 10.436/02 reconoce la Lengua de Señas Brasileña (LIBRAS) como lengua y el decreto 5626/05 les garantiza a los sordos el acceso a la educación en lengua de señas. Éste establece también que LIBRAS se convierta en asignatura obligatoria de todos los cursos de formación del profesorado y que en las licenciaturas de los cursos de Letras se ofrezca la enseñanza de portugués como segunda lengua. El plazo límite para que se cumplan dichas exigencias es el año 2010. Esos cambios coinciden con la recién instituida Reforma de las Licenciaturas (Resoluciones nos 1 y 2 CNE/CP 2002). Por todo ello, esta investigación tuvo los siguientes objetivos: (1) verificar cómo se han instituido las dos asignaturas, exigidas por el decreto arriba mencionado, en los planes de estudio de las universidades públicas e (2) identificar discursos sobre los sordos y la lengua de señas que circulan por esos espacios de formación docente. La investigación tiene como objetivo contestar a las siguientes preguntas: cómo se establece el diálogo entre las exigencias del Decreto, la Reforma de las Licenciaturas y las universidades? Qué concepciones sobre LIBRAS y enseñanza de lenguas se identifican en las Instituciones de Enseñanza Superior (IES) responsables de la formación del profesorado y de futuros investigadores? Para superar ese reto, se analizaron las informaciones generales de las guías docentes de asignatura (de las cinco universidades públicas del estado de Río de Janeiro) relacionadas con la enseñanza de LIBRAS y de Portugués como segunda lengua para sordos. El marco teórico fue el del Análisis del discurso Francés de base enunciativa interdiscurso (MAINGUENEAU, 1997, 1998, 2001, 2008), intertextualidad y memoria discursiva (ORLANDI, 2007) y las nociones de enunciado, dialogismo y género discursivo de Bajtín (1992, 1993). La metodología ha tenido carácter exploratorio. En lo que se refiere a la implementación de las exigencias legales, se han verificado distintas comprensiones por parte de cada una de las universidades. Sin embargo, los resultados indican un predominio de la concepción de enseñanza de bases estructuralista de lengua y decodificación de vocablos
3

Libras e Português como L2: a escrita dos surdos nas redes sociais / Libras and Portuguese as L2: the writing of the deaf in networks

Viana, Manuela Maria Cyrino 24 April 2017 (has links)
Submitted by Rosivalda Pereira (mrs.pereira@ufma.br) on 2017-05-17T17:43:00Z No. of bitstreams: 1 ManuelaViana.pdf: 2426723 bytes, checksum: 8d061fd93ee18a67fdaaf8669c1cdf9a (MD5) / Made available in DSpace on 2017-05-17T17:43:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1 ManuelaViana.pdf: 2426723 bytes, checksum: 8d061fd93ee18a67fdaaf8669c1cdf9a (MD5) Previous issue date: 2017-04-24 / The paper shows the analysis writing result in Portuguese as Second Language, performed by the deaf in Brazilian sign language as First Language in networks. The aim was to analyse the verb usage in Portuguese phrasal writing structure as the deaf Second Language in networks. Take as a guideline: How do the Deaf who have Brazilian sign language as First Language employ the verb in Portuguese writing in networks? To answer this question, we go first to theorists whose work deal with Brazilian sign language, Portuguese, Portuguese writing, Portuguese as Second Language, verb, networks, writings and deafness, highlighting authors as Almeida (2007), Bagno (2011), Felipe (2013), Peixoto (2004), Quadros (2004, 2006), Recuero (2011), Zeni (2010), among others who discuss about the theme. In the second place, we gathered together a group in the net WhatsApp of about 20 deaf users of Brazilian sign language as First Language. That group took part in ―daily chats‖ about ordinary subjects in the network WhatsApp. Those ―chats‖ written in Portuguese were picked up from the above mentioned network and established the research corpus that was analysed under the Phenomenology standard experienced in two moments: graphic idea analysis and nomothetics analysis (abstract and unrelated ideas. From those processes arose five different rates of analysis: Verb in the Infinitive, Auxiliar Followed by main Verb, Verb with Oral sign, Unfit Verb and Unfit Usage and Inflection Verb. The analysed results showed: the network WhatsApp is considered a tool to help the acquisition of Portuguese as Second language, the deaf acquire Portuguese language as Second Language when they use the web, having in their writing a suitable verb inflection to understand the sentence and in their writings in spoken Portuguese as oral signifying. Starting from the understanding\interpretation that the inflection and finding attitude brought us, we suggest new studies in order to make closer the relation between. Brazilian sign language as First Language and Portuguese as Second Language so that the deaf can establish an interactive linking more proficient in the society that has Portuguese as First Language. / O trabalho apresenta a análise da produção escrita em Língua Portuguesa como L2 desenvolvida por surdos usuários da Língua Brasileira de Sinais- LIBRAS como L1, nas redes sociais. O objetivo foi analisar o emprego do verbo na estrutura frasal do português escrito como segunda língua dos surdos usuários das redes sociais. Partimos da seguinte questão norteadora: De que modo os surdos que têm a LIBRAS como sua primeira língua empregam o verbo no português escrito nas redes sociais? Para responder à questão norteadora, recorremos, primeiramente, aos teóricos cujos trabalhos versavam sobre LIBRAS, língua portuguesa, português escrito, português como segunda língua, verbo, redes sociais, escrita e surdez, destacando-se autores como: Almeida (2007), Bagno (2011); Felipe (2013), Peixoto (2004), Quadros (2004, 2006), Recuero (2011), Zeni (2010), dentre outros teóricos que discutem o tema em destaque. Num segundo momento, realizamos a criação de um grupo na rede social WhatsApp composto por 20 (vinte) surdos usuários de LIBRAS como L1. Os componentes do grupo participavam de ―conversas diárias‖ sobre temas do cotidiano na rede social WhatsApp. Essas ―conversas‖, escritas em português, foram capturadas da referida rede social e constituíram o corpus da pesquisa, o qual foi analisado à luz da Fenomenologia, vivenciando dois momentos: o da análise ideográfica e o da análise nomotética. Nesse processo, emergiram das ―conversas‖ dos componentes do grupo 5 (cinco) categorias de análise: verbo no infinitivo, verbo auxiliar acompanhado de principal, verbo com marca de oralidade, verbo com emprego inadequado e verbo com flexão adequada. Os dados analisados revelam os seguintes resultados: a rede social WhatsApp é uma ferramenta a ser considerada para auxiliar na aquisição do português como L2; os surdos se apropriam do português como L2, quando usam a rede social da web, adquirindo na escrita uma flexão verbal adequada para a compreensão da sentença e se valendo, em seus escritos, até de registros próprios do português falado, como as marcas de oralidade. A partir da compreensão/interpretação que a atitude de reflexão e de desvelamento nos proporcionou, sugerimos novos estudos, no sentido de estreitar os laços entre a LIBRAS como L1 e o português como L2, para que o surdo possa estabelecer uma relação interativa mais proficiente na sociedade que tem o português como L1.
4

Ementas de LIBRAS nos espaços acadêmicos: que profissionais para qual inclusão? / Guías docentes de LIBRAS en los espacios académicos: qué profesionales para cúal inclusión?

Elissandra Lourenço Perse 31 March 2011 (has links)
A Lei 10.436/02 reconhece a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) como língua e o Decreto 5626/05 garante aos surdos o acesso à educação por meio da língua de sinais. Este último estabelece, ainda, que a LIBRAS seja inserida como disciplina curricular obrigatória em todos os cursos de formação de professores e licenciaturas, assim como que se ofereça o ensino de Português como segunda língua nos cursos de Letras, tendo como prazo limite para a instituição dessas exigências o ano de 2010. Essas mudanças coincidem com outra, recém-instituída, a da Reforma das Licenciaturas (Resoluções nos 1 e 2 CNE/CP 2002). Assim, a dissertação teve por objetivos: (1) verificar como foram instituídas as duas disciplinas, exigidas pelo Decreto em questão, nas novas grades curriculares das universidades públicas; e (2) identificar discursos sobre o surdo e a língua de sinais que circulam nesses espaços de formação docente. O trabalho visou a responder às seguintes perguntas de pesquisa: como se estabelece o diálogo entre as exigências do Decreto, a Reforma das Licenciaturas e as Universidades? Que concepções sobre a LIBRAS e o ensino de línguas circulam nessas Instituições de Ensino Superior (IES) responsáveis pela formação de professores e de futuros pesquisadores? A análise teve como córpus ementas de disciplinas referentes ao ensino de LIBRAS e de Português como segunda língua para surdos das cinco universidades públicas do estado do Rio de Janeiro. A perspectiva teórica seguiu pressupostos da Análise do Discurso francesa de base enunciativa interdiscurso (MAINGUENEAU, 1997, 1998, 2001, 2008), intertextualidade e memória discursiva (ORLANDI, 2007) , assim como noções de enunciado, dialogismo e gênero do discurso (BAKHTIN 1992, 1993). A metodologia teve caráter exploratório. Verificamos, no que se refere à implementação dessas exigências legais, um entendimento diferenciado por parte de cada uma das universidades, que instituem distintos perfis profissionais. Contudo, os resultados da análise apontaram para o predomínio de uma concepção de ensino baseada numa visão estruturalista de língua e na decodificação de vocábulos / La ley 10.436/02 reconoce la Lengua de Señas Brasileña (LIBRAS) como lengua y el decreto 5626/05 les garantiza a los sordos el acceso a la educación en lengua de señas. Éste establece también que LIBRAS se convierta en asignatura obligatoria de todos los cursos de formación del profesorado y que en las licenciaturas de los cursos de Letras se ofrezca la enseñanza de portugués como segunda lengua. El plazo límite para que se cumplan dichas exigencias es el año 2010. Esos cambios coinciden con la recién instituida Reforma de las Licenciaturas (Resoluciones nos 1 y 2 CNE/CP 2002). Por todo ello, esta investigación tuvo los siguientes objetivos: (1) verificar cómo se han instituido las dos asignaturas, exigidas por el decreto arriba mencionado, en los planes de estudio de las universidades públicas e (2) identificar discursos sobre los sordos y la lengua de señas que circulan por esos espacios de formación docente. La investigación tiene como objetivo contestar a las siguientes preguntas: cómo se establece el diálogo entre las exigencias del Decreto, la Reforma de las Licenciaturas y las universidades? Qué concepciones sobre LIBRAS y enseñanza de lenguas se identifican en las Instituciones de Enseñanza Superior (IES) responsables de la formación del profesorado y de futuros investigadores? Para superar ese reto, se analizaron las informaciones generales de las guías docentes de asignatura (de las cinco universidades públicas del estado de Río de Janeiro) relacionadas con la enseñanza de LIBRAS y de Portugués como segunda lengua para sordos. El marco teórico fue el del Análisis del discurso Francés de base enunciativa interdiscurso (MAINGUENEAU, 1997, 1998, 2001, 2008), intertextualidad y memoria discursiva (ORLANDI, 2007) y las nociones de enunciado, dialogismo y género discursivo de Bajtín (1992, 1993). La metodología ha tenido carácter exploratorio. En lo que se refiere a la implementación de las exigencias legales, se han verificado distintas comprensiones por parte de cada una de las universidades. Sin embargo, los resultados indican un predominio de la concepción de enseñanza de bases estructuralista de lengua y decodificación de vocablos
5

Aquisição do português como L2 por falantes de espanhol: uma experiência com o modelo de ontogenia / Acquisition of portuguese as second language (L2) by speakers of spanish: an experience with the model of ontogeny

Guimarães, Flávia Isabel da Silva 04 November 2011 (has links)
Este estudo tem como objetivo verificar a eficácia do Modelo de Ontogenia (MAJOR, 1987), por meio da análise do processo de aquisição do português como segunda língua (L2) por falantes de espanhol no nível fonético-fonológico. Para tanto, reportamo-nos a pressupostos teóricos que antecedem o dito modelo: a Análise Contrastiva (LADO, 1957), o Modelo de Interlíngua (SELINKER, 1972) e a Hipótese da Marcação Diferencial (ECKMAN, 1987). O Modelo de Ontogenia descreve o processo da aquisição de L2 no nível fonético-fonológico dividindo-o em duas fases: interferência, quando o aprendiz passa a sofrer grande influência de sua L1, e desenvolvimento, quando o aprendiz pode passar por um processo semelhante ao da criança em fase de aquisição da L1. Nosso objeto de estudo foi o processo de aquisição das vogais médio-abertas e das vogais nasais do português, realizando uma análise comparativa entre o sistema fonético-fonológico do português e do espanhol, com enfoque no sistema vocálico. Nessa análise, incluímos o percurso histórico da origem das vogais e a questão da nasalidade em ambas as línguas. Embora este estudo seja centrado na observação da interferência da L1 na aquisição de L2, consideramos também, a interferência de fatores extralinguísticos (KRASHEN, 1982). Para elaboração do corpus foram realizadas duas gravações, com intervalo entre 8 a 18 meses, com quatro pós-graduandos da Universidade de São Paulo, denominados Informantes. A metodologia consistiu na aplicação de entrevista espontânea e leitura de palavras, frases e trecho de texto literário. Acreditamos que nosso trabalho possa contribuir para o desenvolvimento da área de Português para Falantes de Outras Línguas (PFOL) por agregar informações sobre as dificuldades dos aprendizes falantes de espanhol na aquisição do sistema vocálico. / This study aims to examine the efficiency of The Ontogeny Model (Major, 1987) through analysis of the phonetic and phonological aspects of the acquisition of Portuguese as a second language (L2) by native speakers of Spanish. To do this, we relied on the following theoretical assumptions which preceded the model: Contrastive Analysis (Lado, 1957), Interlanguage Model (Selinker, 1972) and Differential Markedness Hypothesis (Eckman, 1987). The Ontogeny Model describes the process of L2 acquisition in the phonetic and phonological levels by dividing it in two stages: interference, when the learner has great influence of his/her first language (L1), and development, when the learner may pass through a process similar to the child acquiring L1. Our object of study is the acquisition process of Portuguese open-mid vowels and nasal vowels, establishing a comparative analysis between the phonetic and phonological systems of Portuguese and English, with focus on the vowel system. In this analysis, we include the historical progression of the vowel origins and the issue of nasality in both languages. Despite this study being centered in the observation of L1 interference in L2 acquisition, we also considered the influence of extra-linguistic factors (Krashen, 1982). To compose the corpus, two recordings were done, with an interval between 8 to 18 months, with four informers, postgraduate students at Universidade de São Paulo. The methodology consisted of spontaneous speech interview and the reading of words, sentences and a literary excerpt. We believe that our work can contribute to the development of the area of Portuguese to Speakers of Other Languages (PSOL) as it assembles information about the difficulties that speakers of Spanish have in the acquisition of the vowel system
6

Aquisição do português como L2 por falantes de espanhol: uma experiência com o modelo de ontogenia / Acquisition of portuguese as second language (L2) by speakers of spanish: an experience with the model of ontogeny

Flávia Isabel da Silva Guimarães 04 November 2011 (has links)
Este estudo tem como objetivo verificar a eficácia do Modelo de Ontogenia (MAJOR, 1987), por meio da análise do processo de aquisição do português como segunda língua (L2) por falantes de espanhol no nível fonético-fonológico. Para tanto, reportamo-nos a pressupostos teóricos que antecedem o dito modelo: a Análise Contrastiva (LADO, 1957), o Modelo de Interlíngua (SELINKER, 1972) e a Hipótese da Marcação Diferencial (ECKMAN, 1987). O Modelo de Ontogenia descreve o processo da aquisição de L2 no nível fonético-fonológico dividindo-o em duas fases: interferência, quando o aprendiz passa a sofrer grande influência de sua L1, e desenvolvimento, quando o aprendiz pode passar por um processo semelhante ao da criança em fase de aquisição da L1. Nosso objeto de estudo foi o processo de aquisição das vogais médio-abertas e das vogais nasais do português, realizando uma análise comparativa entre o sistema fonético-fonológico do português e do espanhol, com enfoque no sistema vocálico. Nessa análise, incluímos o percurso histórico da origem das vogais e a questão da nasalidade em ambas as línguas. Embora este estudo seja centrado na observação da interferência da L1 na aquisição de L2, consideramos também, a interferência de fatores extralinguísticos (KRASHEN, 1982). Para elaboração do corpus foram realizadas duas gravações, com intervalo entre 8 a 18 meses, com quatro pós-graduandos da Universidade de São Paulo, denominados Informantes. A metodologia consistiu na aplicação de entrevista espontânea e leitura de palavras, frases e trecho de texto literário. Acreditamos que nosso trabalho possa contribuir para o desenvolvimento da área de Português para Falantes de Outras Línguas (PFOL) por agregar informações sobre as dificuldades dos aprendizes falantes de espanhol na aquisição do sistema vocálico. / This study aims to examine the efficiency of The Ontogeny Model (Major, 1987) through analysis of the phonetic and phonological aspects of the acquisition of Portuguese as a second language (L2) by native speakers of Spanish. To do this, we relied on the following theoretical assumptions which preceded the model: Contrastive Analysis (Lado, 1957), Interlanguage Model (Selinker, 1972) and Differential Markedness Hypothesis (Eckman, 1987). The Ontogeny Model describes the process of L2 acquisition in the phonetic and phonological levels by dividing it in two stages: interference, when the learner has great influence of his/her first language (L1), and development, when the learner may pass through a process similar to the child acquiring L1. Our object of study is the acquisition process of Portuguese open-mid vowels and nasal vowels, establishing a comparative analysis between the phonetic and phonological systems of Portuguese and English, with focus on the vowel system. In this analysis, we include the historical progression of the vowel origins and the issue of nasality in both languages. Despite this study being centered in the observation of L1 interference in L2 acquisition, we also considered the influence of extra-linguistic factors (Krashen, 1982). To compose the corpus, two recordings were done, with an interval between 8 to 18 months, with four informers, postgraduate students at Universidade de São Paulo. The methodology consisted of spontaneous speech interview and the reading of words, sentences and a literary excerpt. We believe that our work can contribute to the development of the area of Portuguese to Speakers of Other Languages (PSOL) as it assembles information about the difficulties that speakers of Spanish have in the acquisition of the vowel system

Page generated in 0.077 seconds