• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 5
  • Tagged with
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Le paradigme de la corporéité et l'actualisation des signifiants dans l'enseignement et dans la formation des enseignants. / The paradigm of corporeality and signifiers actualization in teaching and teachers training.

Saez, Gérard 04 December 2014 (has links)
Après avoir présenté le contexte professionnel dans lequel s'est inscrit cette recherche (formateur "Corps et Voix" à l'IUFM puis à la Faculté d'Éducation-ÉSPÉ de Montpellier), j'expliquerai comment s'en sont dégagés les fondements de la problématique et les objets centraux de la recherche : le paradigme de la corporéité et le processus d'actualisation des signifiants. Je m'efforcerai d'en clarifier l'origine, la logique et les processus de structuration dans l'individu, en montrant l'importance de ces phénomènes dans la communication enseignante, sur le plan physiologique et prophylactique, sur le plan relationnel et pédagogique, et sur le plan didactique (comme vecteur et comme objet d'apprentissage). M'appuyant sur la théorie de la praxématique, je m'intéresserai alors à la méthode gestuelle de lecture Borel-Maisonny car cet étrange artefact me permettra de prolonger mes investigations à l'autre extrémité du panorama scolaire français, lorsque les enseignants guident les premiers apprentissages langagiers réflexifs et normés. Je montrerai quelle place est faite à la corporéité dans les textes et dans les pratiques, comment les enseignants gèrent les processus d'actualisation des signifiants, et en quoi leur formation sur ces points apparaît comme déficitaire. Après avoir formulé quelques hypothèses explicatives sur cet état de fait, je proposerai des pistes de remédiation et clarifierai les enjeux pour la formation des enseignants, et pour l'enseignement en France. / After presenting the professional context in which this research registered (trainer "Body and Voice" in IUFM then at the Faculty of Education-ESPE of Montpellier), I will explain how have emerged the foundations of the problematic and the central objects of this study : the paradigm of corporeality and the signifiers actualization process. I will try to clarify the origin, the logic and the structuring process in the individual, showing the importance of these phenomena in the teaching communication, physiologically and prophylactically, relationally and pedagogically, and didactically (as a vehicle and as a learning object). Basing on the theory of praxématique I will then take interest to the Borel-Maisonny gestural reading method because this strange artifact will allow me to extend my investigations at the other end of the French school panorama, when teachers guide the first reflexive and normed language learnings. I will show what place is made for corporeality in the texts and practices, how teachers manage the process of signifiers actualization, and how their training on these issues appears to be lacunary. After making some explanatory hypotheses on this fact, I will intend to propose some ways of remediation and will clarify the issues for teacher training, and for teaching in France.
2

Catégorisation et nomination : des termes "concrets" aux termes "abstraits" au fil de l'eau / Categorization and nomination : from "concrete" terms to "abstract" terms going with the stream

Ivannikova, Anastasia 07 December 2011 (has links)
La réflexion porte sur la façon dont, grâce au langage, le monde perçu est conçu, catégorisé et nommé. Dans un premier temps, le cadre théorique et la problématique de recherche sont posés par un rappel critique des compréhensions classiques de la catégorie nominale et l’exposé des propositions linguistiques sur la production du sens dans la nomination et son organisation prototypicale. Une attention particulière est ensuite accordée à la relativité linguistique et à l’opposition entre termes «concrets» et «abstraits» retenus comme procédures d’investigation. L’analyse porte sur le vocabulaire de l’eau dans trois langues (français, russe, anglais) tel qu’il apparaît à travers des échantillons pris dans deux registres du discours, littéraire et scientifique, et dans les trois langues. L’examen de ce corpus conduit à la confrontation des sens repérés et à l’élaboration d’une esquisse de la représentation prototypicale de l’eau. / The reflection focuses on how the world is categorized and named through our language. Firstly, theoretical framework is defined by a critical reminder of traditional comprehension of the category. We develop our reflection on the production of meaning and the prototype organization issues. A particular attention is given to linguistic relativity and opposition between terms considered as «concrete» and «abstract». Our analysis focuses on water vocabulary in three languages (French, Russian and English) as it appears through the samples taken from two types of discourse, literary and scientific. The study suggests a confrontation of identified meanings in order to develop a sketch of the prototypical water representation.
3

Terminologie et discours spécialisés : les vocabulaires de la « gestion de l’eau » en français et leur incidence en traduction arabe / Terminology and specialized discourse : the vocabularies of water management in French And their translation incidence into Arabic

Salim, Chaza 10 December 2010 (has links)
Ce travail s’inscrit essentiellement dans le cadre de la terminologie en ce qu’elle utilise et étudie les termes. A partir des propositions de la terminologie, de la traductologie, ainsi que ceux de la praxématique, nous menons une étude sur la terminologie scientifique et technique du vocabulaire de la gestion de l’eau en français (FR) et en arabe (AR). Notre objectif principal est de rapprocher le terme du praxème à partir de leurs fonctionnements discursifs. L’analyse est sémantique puisque nous étudions le comportement du terme en discours. Différents niveaux de discours se distinguent par le biais de différents phénomènes discursifs. Nous avons effectué un essai de catégorisation des genres de discours de la gestion de l’eau en français, et l’avons comparé à celui du corpus arabe. Des paires d’équivalents termes FR/AR sont établies ouvrant un autre horizon d’études terminologiques et traductologiques. / The present work generally subscribes into the terminology frames (studies and uses of terms). From the propositions of terminology, translatology as well as praxematics, we have conducted a study of scientific and technical terminology applied to the water management vocabulary in French (FR) and Arabic (AR). Our main objective is to bring closer the term to the “praxème” from their discursive behaviors. The analysis is semantic because we have studied the behavior of the term in discourse. Different levels of discourses are distinguished through the discursive recurring phenomena. We have conducted a test of discursive genre categorizations in French, and compared it with the Arabic data. Pairs of equivalent terms FR/AR have settled other new horizons in terminology and translatology studies.
4

Les temps du passé de l’indicatif en français : approche en langue et en discours / The "indicatif" past times in French : approach in language and speech

El amer, Amani 23 October 2013 (has links)
Notre thèse a pour objet les temps du passé de l’indicatif en français (en particulier le passé simple, l’imparfait et le passé composé). Les approches sur le temps sont multiples et elles utilisent des concepts variés qui tentent d’expliquer le fonctionnement de ces formes à travers de nombreux paradigmes. Ainsi, la grammaire scolaire se contente de stipuler que les temps du passé de l’indicatif ont pour rôle de situer les événements dans l’époque passée. Mais, si l’on confronte les théories traditionnelles avec les approches linguistiques plus récentes sur la sémantique des temps verbaux, on observe que l’emploi de ces temps implique à la fois une référence temporelle, une visée illocutoire et discursive ainsi qu’une attitude psychologique et pragmatique. Nous étudions donc dans ce travail les usages en discours des temps du passé à partir de leurs valeurs en langue en essayant de montrer de quelle manière les contenus temporel, aspectuel et modal interfèrent et se complètent dans l’expression verbale du passé. Nous mettons en évidence le fait que le choix des temps du passé est motivé également par la manière de se représenter les événements et par le type d’information que veut faire passer le locuteur à son interlocuteur. L’emploi des temps du passé caractérise également des types particuliers de discours et participe à la cohérence informationnelle du texte. Enfin, le traitement d’approches aspectuo-temporelles, textuelles et pragmatiques nous conduira à adopter le modèle essentiellement praxématique pour une étude du fonctionnement des temps du passé en langue et en discours dans un texte littéraire, Thérèse Desqueyroux de François Mauriac. / Our work has for object the times of the past in French (in particular the simple past, the imperfect and the present perfect). The approaches at the time are multiple and they use varied concepts which try to explain the functioning of these forms through of many paradigms. So, the grammar contents with stipulating that the times of the past have for role to place the events in the past time. But, if we confront the traditional theories with the more recent linguistic approaches on semantics of the tenses of the verb, we observe that the use of these times implies at the same time a temporal reference, an aim illocutoire and discursive as well as a psychological and pragmatic attitude. We study in this work the uses in speech of the past time from their values in language by trying to show, first of all, how temporal, aspectual and modal contents interfere and complement each other in the verbal expression of past. We highlight the fact that the choice of the past times is motivated by the way of representing itself the events and by the type of information that the speaker wants to introduce to his interlocutor. The employment of the past times also characterizes particular types of speech and participates in the informative coherence of the text. The treatment of aspectuo-temporal, textual and pragmatic approcaches leads us to adopt the model primarily praxematic for a study of the use of the past times in language and speech in a literary text, Thérèse Desqueyroux of François Mauriac.
5

Problématiques de l'emprunt et problèmes de traduction : études de cas entre langues arabe et française / Problems of the Loanword and Problems of Translation : case studies between Arabic and French languages

Rustom-Ozone, Nisrine 13 December 2010 (has links)
Deux notions formeront cette étude : les emprunts linguistiques d’abord et la traduction ensuite. Pour les aborder, nous nous intéresserons à des problèmes théoriques liés aux sémantiques lexicale et discursive afin de dégager les cadres théoriques de ces deux sujets en prenant appui sur des exemples authentiques dans les deux langues (français et arabe). On s’interrogera dans un premier temps sur le rôle exact de l’emprunt dans le mécanisme complexe du langage. Nous commencerons à poser les données du problème, tout d’abord, au niveau lexicologique où le contact se fera entre les mots et leurs équivalents morphosyntaxiques dans l’autre langue ; c’est le cas le plus simple à analyser. Ensuite, notre analyse s’élargira au niveau discursif, là, le discours sera affronté dans sa complexité. Contrairement à une idée reçue du structuralisme qui présente la langue comme un organisme statique, il s’agit d’un système changeant qui rétablit sans cesse ses équilibres internes compromis. Notre analyse va être basée sur la théorie praxématique qui voit que la réalité et la langue sont inséparables. L’emprunt est une preuve par son existence et son maintien, qu’une nouvelle réalité existe, utilise un nouvel élément pour la caractériser. A travers les problèmes de l’emprunt linguistique, on trouve donc des problèmes liés à la langue, au lexique et au discours. Puisque l’emprunt est le passage du lexique d’une aire linguistique à l’autre, il soulève également tous les problèmes fondamentaux de la traduction : ici c’est l’analyse discursive qui est directement concernée. Nous nous intéresserons donc à la problématique des contacts des langues, d’une part, au plan de l’unité minimale qu’est le mot, et d’autre part, à celui de son actualisation en discours qui est au coeur de la problématique de la production du sens. / Two notions will train this study: the linguistic loanword at first and the translation then. To approach them, we shall be interested in theoretical problems bound in semantic lexical and discursive to loosen the theoretical frames executives of these two subjects by taking support on authentic examples in both languages (French and Arabic). First of all we will wonder on the exact role of the loanword in the complex mechanism of the language. We shall begin to put the data of the problem, first of all, at the lexicological level where the contact will be made between the words and their morphosyntactic equivalents in the other language; it is the easiest case to analyze. Then, our analysis will widen at the discursive level, there, the speech will be faced in its complexity. Contrary to a generally accepted idea of the structuralism which presents the language as a static body, it is a changeable system which restores ceaselessly its damaged internal balances. Our analysis will be based on the praxématique theory which states that the reality and the language are inseparable. The loanword is a proof by its existence and its preservation that a new reality exists, since it consists in using a new element to characterize this very reality. Through the problems of the linguistic loan, we thus find problems connected to the language, to the lexicon and to the speech. Because the loan is the passage of the lexicon of a linguistic area to the other one, it also raises all the fundamental problems of the translation: here the discursive analysis is directly concerned. We shall thus be interested in the problem of the contacts of the languages, on the one hand, to the plan shot of the minimal unit which is the word, and on the other hand, to that of its updating in speech which is in the heart of the problem of the production of the sense direction.

Page generated in 0.0349 seconds