Spelling suggestions: "subject:"sign anguage"" "subject:"sign 1anguage""
171 |
Causative alternation in Hong Kong sign language.January 2002 (has links)
Sin Yee Prudence, Lau. / Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2002. / Includes bibliographical references. / Abstracts in English and Chinese. / Chapter Chapter 1: --- Introduction Page / Chapter 1.1 --- Introduction --- p.1 / Chapter 1.1.1 --- Causativity and causative constructions --- p.1 / Chapter 1.1.2 --- A Typology of causative alternations --- p.4 / Chapter 1.2 --- Research focus: Causative alternation in Hong Kong Sign Language --- p.9 / Chapter 1.3 --- Thesis Outline --- p.9 / Chapter 1.4 --- A brief note on the transcription convention --- p.11 / Chapter 1.5 --- Linguistic research on Hong Kong Sign Language --- p.13 / Chapter Chapter 2: --- Argument Structure approach to causative alternation / Chapter 2.0 --- Introduction --- p.16 / Chapter 2.1 --- Various approaches to causative alternations --- p.16 / Chapter 2.1.1 --- The Unaccusativity Hypothesis and Burzio´ةs Generalizations --- p.16 / Chapter 2.1.2 --- Various approaches to causative alternations --- p.17 / Chapter 2.2 --- The concept of argument structure --- p.22 / Chapter 2.2.1 --- A semantic approach --- p.23 / Chapter 2.2.2 --- A syntactic approach --- p.27 / Chapter 2.3 --- The semantics of causative alternation --- p.33 / Chapter 2.3.1 --- Causative alternation in English --- p.33 / Chapter 2.3.2 --- Causative alternation in Chinese --- p.40 / Chapter 2.4 --- Causative alternation in signed languages --- p.44 / Chapter 2.4.1 --- Classifiers in signed languages --- p.44 / Chapter 2.4.2 --- Causative alternation in American Sign Language (ASL) --- p.50 / Chapter Chapter 3: --- Causative alternation in Hong Kong Sign Language / Chapter 3.0 --- Introduction --- p.55 / Chapter 3.1 --- Experiment: picture-description task --- p.55 / Chapter 3.2 --- Results: --- p.58 / Chapter 3.2.1 --- Volitional agents as external arguments --- p.58 / Chapter 3.2.1.1 --- Lexical causative variants with unaccusative counterparts --- p.60 / Chapter 3.2.1.2 --- Unaccusative variants without lexical causative counterparts --- p.71 / Chapter 3.2.1.3 --- Lexical causative variants without unaccusative counterparts --- p.85 / Chapter 3.2.2 --- Natural forces and instruments as external arguments --- p.92 / Chapter 3.2.2.1 --- Unaccusative variants without lexical causative counterparts --- p.92 / Chapter 3.3 --- More evidence on lexical causative constructions --- p.99 / Chapter 3.4 --- Interim discussion --- p.109 / Chapter 3.5 --- Chapter summary --- p.118 / Chapter Chapter 4: --- The syntax of causative alternation in HKSL / Chapter 4.0 --- Introduction --- p.119 / Chapter 4.1 --- The X-bar theory --- p.120 / Chapter 4.1.1 --- The checking theory --- p.125 / Chapter 4.2 --- The derivation pattern of causative/unaccusative pairs in HKSL --- p.128 / Chapter 4.3 --- The abstract causative morpheme and feature checking --- p.135 / Chapter 4.4 --- Verbal classifiers as a functional projection --- p.140 / Chapter 4.4.1 --- Functional categories and lexical categories --- p.141 / Chapter 4.4.2 --- The functional projection - verbal classifier phrase (VCLP) --- p.148 / Chapter 4.5 --- An alternative approach --- p.157 / Chapter 4.6 --- Chapter Summary --- p.163 / Chapter Chapter 5: --- Suggestion for future research --- p.164 / Appendix I: Notational conventions / Appendix II: Verb classes for the experiment / Appendix III: Picture stimuli for the experiment / Appendix IV: Figures / References
|
172 |
Aspect in Hong Kong sign language.January 2002 (has links)
Lee Wai-Fung. / Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2002. / Includes bibliographical references (leaves [46-51] (3rd gp.)). / Abstracts in English and Chinese. / Abstract --- p.i / Acknowledgement --- p.iii / Table of Contents --- p.iv / List of Tables and Figures --- p.vii / Chapter Chapter 1 --- Introduction --- p.1 / Chapter 1.0 --- Introduction --- p.1 / Chapter 1.1 . --- Aspect: a definition --- p.1 / Chapter 1.2 --- Analyses of verb classes --- p.3 / Chapter 1.2.1 --- Interim summary of analysis of verb classes --- p.14 / Chapter 1.3 --- Research questions --- p.16 / Chapter 1.4 --- Thesis outline --- p.18 / Chapter 1.5 --- Notation system --- p.18 / Chapter 1.6 --- Previous researches of Hong Kong Sign Language (HKSL) --- p.20 / Chapter Chapter 2 --- The Study of Aspect --- p.22 / Chapter 2.0 --- Introduction --- p.22 / Chapter 2.1 --- Two-component Theory --- p.22 / Chapter 2.1.1 --- Viewpoint Aspect --- p.22 / Chapter 2.1.1.1 --- Perfective Viewpoint --- p.24 / Chapter 2.1.1.2 --- Imperfective Viewpoint --- p.26 / Chapter 2.1.1.3 --- Neutral Viewpoint --- p.27 / Chapter 2.1.2 --- Situation Aspect --- p.28 / Chapter 2.1.2.1 --- Temporal features of situation types --- p.29 / Chapter 2.1.2.2 --- Situation Types --- p.31 / Chapter 2.1.2.2.1 --- Activity --- p.31 / Chapter 2.1.2.2.2 --- Accomplishments --- p.33 / Chapter 2.1.2.2.3 --- Achievements --- p.35 / Chapter 2.1.2.2.4 --- Semelfactives --- p.37 / Chapter 2.1.2.2.5 --- States --- p.38 / Chapter 2.1.2.2.6 --- Summary of the temporal features of the five situation types --- p.39 / Chapter 2.2 --- Aspect in signed languages --- p.41 / Chapter 2.2.1 --- Viewpoint Aspect in signed languages --- p.42 / Chapter 2.2.1.1 --- Aspectual inflections of viewpoint in signed languages --- p.42 / Chapter 2.2.1.2 --- Aspect Markers in signed languages --- p.47 / Chapter 2.2.2 --- Situation Aspect in signed languages --- p.52 / Chapter 2.3 --- Predictions on the movement features of verb types in HKSL --- p.61 / Chapter Chapter 3 --- Situations Aspect in HKSL --- p.66 / Chapter 3.0 --- Introduction --- p.66 / Chapter 3.1 --- Background of informants --- p.66 / Chapter 3.2 --- Experiment 1: Comic strips and pictures description task --- p.67 / Chapter 3.3 --- Differentiating verb types in HKSL --- p.67 / Chapter 3.3.1 --- Imperative test --- p.67 / Chapter 3.3.2 --- Single movement test --- p.70 / Chapter 3.3.3 --- Durative adverbial test --- p.71 / Chapter 3.3.4 --- Telicity confirmation test --- p.72 / Chapter 3.4 --- Classification of situation types in HKSL --- p.74 / Chapter 3.4.1 --- States --- p.74 / Chapter 3.4.1.1 --- Generalization and statistics of movement features in States --- p.74 / Chapter 3.4.1.2 --- Psychological verbs --- p.75 / Chapter 3.4.1.3 --- Verbs of postures and locations --- p.77 / Chapter 3.4.1.4 --- Mental verbs and verb of possession/existence --- p.83 / Chapter 3.4.2 --- Activities --- p.84 / Chapter 3.4.2.1 --- Generalization and statistics of movement features in Activities --- p.84 / Chapter 3.4.2.2 --- Activities with [TM] or [Repeat] --- p.85 / Chapter 3.4.2.3 --- Activities with single movements --- p.89 / Chapter 3.4.2.4 --- Activities without the feature [Path] --- p.91 / Chapter 3.4.3 --- Semelfactives --- p.93 / Chapter 3.4.3.1 --- Generalization and statistics of movement features in Semelfactives --- p.93 / Chapter 3.4.3.2 --- Movement features of Semelfactives --- p.94 / Chapter 3.4.4 --- Achievements --- p.98 / Chapter 3.4.4.1 --- Generalization and statistics of movement features in Achievements --- p.98 / Chapter 3.4.4.2 --- Achievements with the feature [Path] --- p.99 / Chapter 3.4.4.3 --- Achievements without the feature [Path] --- p.103 / Chapter 3.4.4.4 --- Multiple-events Activities consisting of Achievements as sub-events --- p.105 / Chapter 3.4.5 --- Accomplishments --- p.108 / Chapter 3.4.5.1 --- Generalization and statistics of movement features in Accomplishments --- p.108 / Chapter 3.4.5.2 --- Type (I) Accomplishments´ؤcomposite of an Activity verb and an outcome --- p.109 / Chapter 3.4.5.2.1 --- Activity and a quantifying particle (QP) --- p.110 / Chapter 3.4.5.2.2 --- Verb series in type (I) Accomplishments --- p.114 / Chapter 3.4.5.2.2.1 --- Serial Verb Construction --- p.114 / Chapter 3.4.5.2.2.2 --- Verbal Compound --- p.117 / Chapter 3.4.5.3 --- Type (II) Accomplishments´ؤsingle Accomplishment verbs --- p.122 / Chapter 3.5 --- Generalizations on the representation of situation types in HKSL --- p.126 / Chapter 3.6 --- Chapter summary --- p.131 / Chapter Chapter 4 --- Aspectual Modification --- p.133 / Chapter 4.0 --- Introduction --- p.133 / Chapter 4.1 --- Viewpoint Aspect in HKSL´ؤan overview --- p.133 / Chapter 4.2 --- Experiment 2: Natural conversation --- p.135 / Chapter 4.3. --- The syntactic distributions and grammatical functions of FINISH in HKSL --- p.136 / Chapter 4.4 --- Interaction between Situation Aspect and Viewpoint Aspect in HKSL --- p.144 / Chapter 4.4.1 --- States --- p.144 / Chapter 4.4.2 --- Activities --- p.147 / Chapter 4.4.3 --- Semelfactives --- p.149 / Chapter 4.4.4 --- Achievements --- p.150 / Chapter 4.4.5 --- Accomplishments --- p.152 / Chapter 4.5 --- Meaning of the perfective marker FINSIH in HKSL --- p.157 / Chapter 4.6 --- Chapter summary --- p.165 / Chapter Chapter 5 --- Suggestions for Future Research --- p.166 / Appendix 1 Tables and Figures / Appendix 2 Example of pictures and comic strips for experiment1 / Appendix 3 Transcription of natural conversation of Experiment2 / Appendix 4 Illustrations / Bibliography
|
173 |
Reconhecimento automático de expressões faciais gramaticais na língua brasileira de sinais / Automatic recognition of Grammatical Facial Expressions from Brazilian Sign Language (Libras)Fernando de Almeida Freitas 16 March 2015 (has links)
O Reconhecimento das Expressões Faciais tem atraído bastante a atenção dos pesquisadores nas últimas décadas, principalmente devido às suas ponteciais aplicações. Nas Línguas de Sinais, por serem línguas de modalidade visual-espacial e não contarem com o suporte sonoro da entonação, as Expressões Faciais ganham uma importância ainda maior, pois colaboram também para formar a estrutura gramatical da língua. Tais expressões são chamadas Expressões Faciais Gramaticais e estão presentes nos níveis morfológico e sintático das Línguas de Sinais, elas ganham destaque no processo de reconhecimento automático das Línguas de Sinais, pois colaboram para retirada de ambiguidades entre sinais que possuem parâmetros semelhantes, como configuração de mãos e ponto de articulação, além de colaborarem na composição do sentido semântico das sentenças. Assim, este projeto de pesquisa em nível de mestrado tem por objetivo desenvolver um conjunto de modelos de reconhecimento de padrões capazes de resolver o problema de intepretação automática de Expressões Faciais Gramaticais, usadas no contexto da Língua de Sinais Brasileira (Libras), considerando-as em Nível Sintático. / The facial expression recognition has attracted most of the researchers attention over the last years, because of that it can be very useful in many applications. The Sign Language is a spatio-visual language and it does not have the speech intonation support, so Facial Expression gain relative importance to convey grammatical information in a signed sentence and they contributed to morphological and/or syntactic level to a Sign Language. Those expressions are called Grammatical Facial Expression and they cooperate to solve the ambiguity between signs and give meaning to sentences. Thus, this research project aims to develop models that make possible to recognize automatically Grammatical Facial Expressions from Brazilian Sign Language (Libras)
|
174 |
Análise do processamento cognitivo de leitura do surdo com o Teste de Nomeação de Sinais por Escolha de Palavras nas versões 1.3 e 2.3 com 5.365 estudantes surdos de 1ª a 13ª série de 14 estados brasileiros / Word Matching Sign Naming Test for analyzing cognitive processes in reading: versions 1.3 and 2.3 with 5,365 1st-13th grade deaf students from 14 Brazilian statesCláudia Regina Zocal Mazza 13 December 2007 (has links)
O Teste de Nomeação de Sinais por Escolha de palavras escritas (TNS-Escolha) é parte de uma bateria de 11 testes de desenvolvimento da linguagem de sinais e de competência de leitura e escrita, desenvolvida pela equipe de Capovilla na Universidade de São Paulo especialmente para a população escolar surda brasileira, e validada e normatizada com uma amostra de 5.365 escolares surdos. O TNS-Escolha avalia o desenvolvimento conjunto de compreensão de sinais da Libras e de leitura de palavras em Português, e analisa a participação de processos quirêmicos, ortográficos e semânticos envolvidos na escolha de palavras escritas para denominar sinais da Libras. O TNS-Escolha faz uso da estratégia de indução de erros de leitura (i.e., paralexias) por palavras escritas distraidoras quirêmicas, ortográficas e semânticas como alternativas de escolha, com vistas a permitir caracterizar a natureza do processamento cognitivo subjacente à leitura e escrita em Português. A presença de paralexias quirêmicas sugere que o acesso semântico na leitura envolve a mediação por sinalização interna, como tende a ocorrer no surdo sinalizador com perda profunda pré-lingual ou perilingual. A presença de paralexias ortográficas sugere que a leitura é baseada na tentativa de reconhecimento visual global da palavra, com dificuldade de fazer uso da estratégia alfabética de decodificação grafêmica serial (i.e., processamento serial da seqüência ortográfica), como tende a ocorrer na leitura fundamentalmente ideográfica de surdo com perda profunda pré-lingual e perilingual. A presença de paralexias semânticas sugere que o leitor tenta obter acesso ao léxico semântico, mas esse acesso é dificultado por insuficiência de conceitos, vocabulário, ou habilidade de leitura. Esta dissertação apresenta duas versões reordenadas, o TNS1.3-Escolha e o TNS2.3-Escolha, bem como dados de sua normatização com uma amostra de mais de 5.000 surdos de 14 estados brasileiros. Foram avaliados 5.365 estudantes surdos de 14 estados brasileiros (AC, AM, BA, CE, DF, ES, MA, MG, MS, PA, PR, RJ, RS, SP). A escolaridade média desses estudantes, em termos de número de anos no Ensino Fundamental, era de 4,9 anos (DP = 2,8), ou seja, quase 5a. série, com mínimo de 1 ano e máximo de 12 anos de escolaridade, ou seja, Ensino Superior. A idade variou de 5 a 59 anos, com média de 17,7 anos (DP = 6,9). Para viabilizar a análise da grande massa de dados foram selecionadas as séries 1a, 5a, 8a, 10a e 13a. Os resultados do TNS1.3-Escolha e do TNS2.3-Escolha indicaram que, ao longo das séries 1a, 5a, 8a, 10a e 13a, a porcentagem de acerto cresceu sistematicamente, ao passo que o total de paralexias diminuiu sistematicamente. Considerando a distribuição dos três tipos de paralexias (ortográfica, semântica e quirêmica) desse total decrescente de paralexias, observou-se que, ao longo das cinco séries escolares, as porcentagens de paralexias ortográficas e semânticas diminuíram sistematicamente, ao passo que a porcentagem de paralexias quirêmicas aumentou sistematicamente. Assim, ao longo da escolarização, na nomeação de sinais por escolha de palavras escritas, os surdos tendem a cometer cada vez menos erros, e esses erros tendem a concentrar-se cada vez mais em processamento quirêmico. Isso sugere que, ao longo da escolarização, o crescente léxico de leitura do surdo depende cada vez mais das propriedades formais dos sinais como indexadoras das formas ortográficas das palavras para resgate lexical. Esta dissertação é parte de um estudo maior (Capovilla e colaboradores, no prelo). Dos estudantes da amostra, 5.072 foram avaliados no Teste de Nomeação de Sinais por Escolha, versão 1.3 (TNS1.3-Escolha), e 4.854 foram avaliados no Teste de Nomeação de Sinais por Escolha, versão 2.3(TNS2.3-Escolha). Dos 5.072 estudantes avaliados no TNS1.3-Escolha, 4.930 tiveram seus dados avaliados item a item para fins de análise de fidedignidade e de reordenação do teste. Foram conduzidas duas análises de fidedignidade, gerando dois tipos de coeficiente, o coeficiente Alfa de Cronbach, e o coeficiente de Spearman- Brown para análise split-half. A análise de itens revelou coeficiente Alfa de Cronbach = 0,9004, o que pode ser considerado muito bom. Assim, o TNS1.3-Escolha mostrou-se bastante fidedigno, produzindo dados bastante confiáveis e estáveis. Como o TNS1.3-Escolha inclui alguns sinais que ainda não haviam sido testados anteriormente, o presente estudo gerou, como fruto adicional, a versão aperfeiçoada TNS1.4-Escolha em que os 36 itens que compõem o TNS1.3-Escolha foram reordenados por grau de dificuldade crescente. Dos 4.854 estudantes avaliados pelo TNS2.3-Escolha, 4.840 tiveram seus dados avaliados item a item para fins de análise de fidedignidade e de reordenação do teste. Foram conduzidas duas análises de fidedignidade, gerando dois tipos de coeficiente, o coeficiente Alfa de Cronbach, e o coeficiente de Spearman-Brown para análise split-half. A análise de itens revelou coeficiente Alfa de Cronbach = 0,8728, o que pode ser considerado muito bom. Assim, o TNS2.3-Escolha mostrou-se bastante fidedigno, produzindo dados bastante confiáveis e estáveis. Como o TNS2.3-Escolha inclui alguns sinais que ainda não haviam sido testados anteriormente, o presente estudo gerou, como fruto adicional, a versão aperfeiçoada TNS2.4-Escolha em que os 36 itens que compõem o TNS2.3-Escolha foram reordenados por grau de dificuldade crescente. / The Word Matching Sign Naming Test (WMSNT) assesses the skill of matching alternative Portuguese printed words to sample Brazilian Sign Language (Libras) signs. WMSNT is part of a battery of 11 language development tests for assessing reading, spelling and Libras sign comprehension. Capovilla and coworkers at the University of Sao Paulo developed, standardized and validated the battery with a sample of 5,365 Brazilian deaf students. WMSNT assesses the joint development of sign comprehension and Portuguese reading. It analyzes the participation of cheremic, orthographic and semantic processes involved in matching print alternatives to Libras signs. On each trial there are four printed word alternatives, one being the target word, and the remaining three being cheremic, orthographic, and semantic distracter words. WMSNT is elaborated so as to have distracter-printed words as choice alternatives induce cheremic, orthographic, and semantic paralexias. By analyzing the relative prevalence of cheremic, orthographic, and semantic paralexias that occur when the deaf is to match print to pictures and signs, WMSNT allows characterizing cognitive processes underlying Portuguese reading by Brazilian deaf students. The prevalence of cheremic paralexias suggests that reading comprehension (i.e., the access to semantic lexicon while reading) involves the mediation of some internal signing processes. That is usually the case with the congenitally deaf who are fluent signers. The prevalence of orthographic paralexias suggests that reading is based on the strategy of attempting to make some visual recognition of the global crude form of a word, with difficulty of using the alphabetical serial graphemic decoding (i.e., the serial parsing of the orthographic sequence). That is usually the case with the congenitally deaf who are not capable of fluent signing and linguistic parsing, tend to rely on a primarily ideographic reading style. The prevalence of semantic paralexias suggests that reading comprehension is hindered by the insufficient development of concepts, vocabulary, and/or reading skill. This dissertation presents two reordered versions of WMSNT: WMSNT 1.3 and WMSNT 2.3 as well as standardization data with a sample of 5,365 5-59 year old deaf students with 1-12 years of schooling coming from 14 Brazilian states (AC, AM, BA, CE, DF, ES, MA, MG, MS, PA, PR, RJ, RS, SP). The preliminary analysis of such a large data basis was limited to the following grades: 1st, 5th, 8th, 10th and 13th. Results from both WMSNT 1.3 and WMSNT 2.3 indicated that the percentage of correct naming increased systematically, whereas the percentage of total paralexias decreased systematically. Considering the distribution of all three types of paralexia, it was found that, over the course of the five school series, the percentages of orthographic and semantic paralexias diminished systematically, whereas the percentage of cheremic paralexias increased systematically. Thus, over the course of schooling, when having to name signs by matching their corresponding printed words counterparts, deaf students tended to commit progressively less errors, and that those errors tended to concentrate progressively more on cheremic processes. According to Capovilla, such a finding suggests that, over the course of schooling, in order to be able to retrieve lexical items from an increasingly large reading lexicon, the deaf reader tends to rely more and more on indexing sublexical word components (at both levels of word graphemes and word morphemes) to their corresponding sublexical sign components (at both levels of sign cheremes and sign morphemes). This dissertation is part of a broader study (Capovilla et al, in print). Out of the sample, 5,072 students were assessed using WMSNT 1.3 and 4,854 were assessed using WMSNT 2.3. Out of the sample of 5,072 students tested with WMSNT 1.3, in order to assess test reliability and to arrange test items in increasing order of difficulty, the data of 4,930 students were subjected to item analysis. Two reliability analyses were conducted, which generated two coefficients: Cronbach Alpha coefficient and Spearman-Brown coefficient from split-half analysis. Item analysis revealed Cronbach Alpha coefficient = 0,9004, which may be considered quite good. Therefore, WMSNT 1.3 was found to be a quite reliable test. In addition this study generated WMSNT 1.4, in which WMSNT 1.3 items are arranged in increasing difficulty order. Out of the sample of 4,854 students tested with WMSNT 2.3, in order to assess test reliability and to arrange test items in increasing order of difficulty, the data of 4,840 students were subjected to item analysis. Two reliability analyses were conducted, which generated two coefficients: Cronbach Alpha coefficient and Spearman-Brown coefficient from split-half analysis. Item analysis revealed Cronbach Alpha coefficient = 0,8728, which may be considered good. Therefore, WMSNT 2.3 was found to be a quite reliable test. In addition this study generated WMSNT 2.4, in which WMSNT 2.3 items are arranged in increasing difficulty order.
|
175 |
A prioridade dos docentes surdos para ensinar a disciplina língua brasileira de sinais (LIBRAS) nas instituições de ensino superior após o decreto 5.626/2005Rebouças, Larissa Silva January 2009 (has links)
Submitted by Edileide Reis (leyde-landy@hotmail.com) on 2013-04-29T17:46:44Z
No. of bitstreams: 3
Larissa Reboucas parte 3.pdf: 687473 bytes, checksum: cd84ae46588c4e847c0f783ade52bcc8 (MD5)
Larissa Reboucas parte 2.pdf: 1354490 bytes, checksum: b0ef3e834df4d278308069f36bc6291e (MD5)
Larissa Reboucas parte 1.pdf: 252220 bytes, checksum: 78c3b8bd2c4aad8a63ea67cd53e004dd (MD5) / Approved for entry into archive by Maria Auxiliadora Lopes(silopes@ufba.br) on 2013-05-17T18:37:02Z (GMT) No. of bitstreams: 3
Larissa Reboucas parte 3.pdf: 687473 bytes, checksum: cd84ae46588c4e847c0f783ade52bcc8 (MD5)
Larissa Reboucas parte 2.pdf: 1354490 bytes, checksum: b0ef3e834df4d278308069f36bc6291e (MD5)
Larissa Reboucas parte 1.pdf: 252220 bytes, checksum: 78c3b8bd2c4aad8a63ea67cd53e004dd (MD5) / Made available in DSpace on 2013-05-17T18:37:02Z (GMT). No. of bitstreams: 3
Larissa Reboucas parte 3.pdf: 687473 bytes, checksum: cd84ae46588c4e847c0f783ade52bcc8 (MD5)
Larissa Reboucas parte 2.pdf: 1354490 bytes, checksum: b0ef3e834df4d278308069f36bc6291e (MD5)
Larissa Reboucas parte 1.pdf: 252220 bytes, checksum: 78c3b8bd2c4aad8a63ea67cd53e004dd (MD5)
Previous issue date: 2009 / Com esta pesquisa procurei demonstrar que muitos professores ouvintes passaram a ensinar a LIBRAS após o decreto 5.626/2005. Isto acontece porque muitas pessoas surdas não ultrapassaram o nível superior de escolaridade. Por outro lado, o decreto estipula a prioridade das pessoas surdas, mesmo aquelas que têm escolaridade de nível médio, mas que têm formação comprovada como instrutores de LIBRAS. Um dos objetivos desta pesquisa foi o levantamento da disciplina LIBRAS nas IES de todo Brasil e a partir deste trabalho, procurei estabelecer contato com estas IES e os professores surdos e ouvintes. As IES começaram a oferecer esta disciplina a partir da publicação do decreto, mas passaram a contratar professores ouvintes por não conhecer o perfil profissional de muitos surdos habilitados a ensinar LIBRAS com formação de instrutores ou de professores graduados e pósgraduados. O levantamento das IES que já oferecem a disciplina foi feito por região. Na primeira parte desta dissertação, trato da minha própria trajetória pessoal de aprendizagem da LIBRAS, tanto a nível de instrutora e agente multiplicador, bem como do meu exercício profissional como professora nas IES. A seguir, exponho importantes referenciais teóricos que diferenciam a Surdez da deficiência auditiva, uma vez que as pessoas surdas têm uma cultura e uma identidade próprias. Na sessão seguinte, evidencio os referenciais legais que estabelecem o reconhecimento da LIBRAS como língua da comunidade surda e a prioridade das pessoas surdas para o ensino desta língua. A quarta parte desta dissertação, informa os resultados da minha investigação sobre o ensino da LIBRAS que realizei com a participação de alunos, professores surdos e ouvintes. Nas considerações finais, retomo o problema da prioridade do exercício docente para os surdos, apontando soluções possíveis para os problemas identificados a partir das opiniões de alunos e professores. / Salvador
|
176 |
Formação e competências de tradutores e intérpretes de língua de sinais em interpretação simultânea de língua portuguesa - Libras: estudo de caso em Câmara de Deputados FederaisMachado, Flávia Medeiros Álvaro 04 September 2017 (has links)
Esta tese focaliza a questão da formação e das competências envolvidas na atuação de tradutores/intérpretes (Tils) de Língua de Sinais (Libras/Português) para atuação em contexto político em interpretações simultâneas. Fundamenta seus argumentos em um Estudo de Caso de interpretação simultânea em uma sessão da Câmara de Deputados Federais. O problema norteador deste estudo é formulado como: as escolhas realizadas pelo Tils, no processo de interpretação simultânea de Português (modalidade oral) para Libras, em sessões parlamentares, são semântica e pragmaticamente adequadas? Seguem como objetivos: identificar quais as escolhas lexemáticas que os Tils realizam para traduzir os conceitos em contextos políticos, durante uma interpretação simultânea em sessão parlamentar; analisar como são feitas as escolhas explícitas durante o processo de leitura e compreensão interpretativa; e delinear quais as competências e habilidades que o Tils necessita desenvolver para tornar mais eficientes e eficazes as escolhas interpretativas de conceitos utilizados em contextos de ordem política. O aporte teórico situa-se nos Estudos da Tradução e Interpretação e em aspectos relevantes do tratamento da polissemia e da paráfrase no processo interpretativo de Língua Portuguesa para Libras. Detém-se na questão da acessibilidade comunicacional dos sujeitos surdos, fundamentada legalmente, a qual depende, entre outros fatores, da formação especializada e das competências interpretativas dos Tils. O corpus é formado pelas transcrições de uma sessão parlamentar da Câmara dos Deputados Federais. As transcrições da fala dos parlamentares e da interpretação dos Tils são realizadas em trilhas do software Eudico Language Annotator - ELAN, a partir de um sistema de notações e marcações de tempo em segundos. A análise quanti-qualitativa debruça-se sobre toda a sessão, da qual resultam 30 excertos que contemplam a transcrição literal, o mais fiel possível, dos discursos dos parlamentares, seguida da transcrição das glosas da interpretação de dois Tils. A interpretação simultânea em contextos especializados é discutida a partir dos resultados das análises, as quais revelam que o Tils¹ e o Tils² demonstram habilidades e capacidades de desempenho bem definidas. O Tils¹, cuja formação é graduação, com especialização em docência e com proficiência em Libras, realizou mais paráfrases paralelas e redutoras e poucas paráfrases expandidas em relação ao enunciado-matriz; explorou a polissemia dos sinais manuais em Libras; e tendo para suas interpretações iniciais vinte e cinco versões sugeridas. O Tils², cuja formação é graduação, com especialização em tradução e interpretação em Libras, com proficiência em Libras; realizou paráfrases paralelas e expandidas e nenhuma paráfrase redutora, mantendo equivalências simétricas e explicativas nos enunciados; explorou a polissemia dos sinais manuais em Libras; diferentemente do Tils¹, lançou mão do aspecto secundário gramatical da língua de sinais, utilizando expressões faciais e corporais para dar conta da multimodalidade da LP oral: prosódia, expressividade retórica e afetiva dos enunciados dos parlamentares; e teve apenas oito novas versões sugeridas para refinar as escolhas interpretativas. O número das omissões, embora difíceis de contabilizar, foram menores na atuação do Tils². Os resultados das análises confirmam a necessidade de formação específica, especializada, para interpretações simultâneas em contextos políticos e, ato contínuo, em outros contextos especializados, como educacional, clínico, social, jurídico, entre outros. Verifica-se, por conseguinte, que competências, tais como: linguísticas, tradutórias, interpretativa e comunicativa são alvo tanto de formação acadêmica como de aprimoramento ao longo da atuação profissional para o êxito da interpretação simultânea. / Submitted by cmquadros@ucs.br (cmquadros@ucs.br) on 2018-02-20T13:26:55Z
No. of bitstreams: 1
Tese Flávia Medeiros Álvaro Machado.pdf: 5565381 bytes, checksum: a396c997a202f53e590aa86c4d3ac083 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-02-20T13:26:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Tese Flávia Medeiros Álvaro Machado.pdf: 5565381 bytes, checksum: a396c997a202f53e590aa86c4d3ac083 (MD5)
Previous issue date: 2018-02-20 / Fundação Universidade de Caxias do Sul, FUCS / This thesis focuses on the training and skills involved in translators/interpreters (Tils) of Sign Language (Libras/Portuguese) to act in a political context in simultaneous interpretations. It bases its arguments on a Simultaneous Interpretation Case Study in a session of the House of Federal Representatives. The problem guiding this study is formulated as: Are the choices made by Tils in the process of simultaneous interpretation of Portuguese (oral modality) for Libras in parliamentary sessions semantic and pragmatically adequate? The objectives are: to identify the lexemmatic choices that the Tils carry out to translate the concepts into political contexts during a simultaneous interpretation in parliamentary session; analyze how the explicit choices are made during the process of reading and interpretive understanding; and outline the competencies and abilities that the Tils must develop in order to make the interpretive choices of concepts used in political contexts more efficient and effective. The theoretical contribution is found in the Translation and Interpretation Studies and in relevant aspects of the treatment of polysemy and paraphrase in the interpretative process of Portuguese Language for Libras. It focuses on the issue of communicational accessibility of deaf subjects, legally based, which depends, among other factors, on the specialized training and interpretive skills of the Tils. The corpus is formed by the transcripts of a parliamentary session of the Federal Chamber of Deputies. The transcripts of the parliamentarians' speeches and the interpretation of the Tils are carried out in tracks of the Eudico Language Annotator - ELAN software, from a system of notations and time stamps in seconds. The quantitativequalitative analysis focuses on the whole session, resulting in 30 excerpts that contemplate the literal transcription, as faithful as possible, of the parliamentarians' speeches, followed by the transcription of the glosses of the interpretation of two Tils. Simultaneous interpretation in specialized contexts is discussed from the analysis results, which reveal that Tils¹ and Tils² demonstrate well-defined performance abilities and capacities. Tils¹, whose undergraduate education, with a specialization in teaching and with proficiency in Libras, performed more parallel and reductive paraphrases and few expanded paraphrases in relation to the matrix statement; explored the polysemy of the hand signals in Libras; and having for its initial interpretations twenty-five suggested versions. Tils², whose graduation is graduation, with specialization in translation and interpretation in Libras, with proficiency in Libras; made parallel and expanded paraphrases and no reductive paraphrase, maintaining symmetrical and explanatory equivalences in statements; Explored the polysemy of the hand signals in Libras; unlike Tils¹, it used the grammatical secondary aspect of sign language, using facial and body expressions to account for the multimodality of oral PL: prosody, rhetorical and affective expressiveness of parliamentarian utterances; and had only eight new versions suggested to refine the interpretive choices. The number of omissions, although difficult to account for, was lower in Tils² activity. The results of the analyses confirm the need for specific, specialized training for simultaneous interpretations in political contexts and, in other specialized contexts, such as educational, clinical, social, legal, among others. Therefore, competences such as: linguistic, translational, interpretive and communicative must be targeted both for academic training and for improvement during the course of professional practice for successful simultaneous interpretation.
|
177 |
Formação e competências de tradutores e intérpretes de língua de sinais em interpretação simultânea de língua portuguesa - Libras: estudo de caso em Câmara de Deputados FederaisMachado, Flávia Medeiros Álvaro 04 September 2017 (has links)
Esta tese focaliza a questão da formação e das competências envolvidas na atuação de tradutores/intérpretes (Tils) de Língua de Sinais (Libras/Português) para atuação em contexto político em interpretações simultâneas. Fundamenta seus argumentos em um Estudo de Caso de interpretação simultânea em uma sessão da Câmara de Deputados Federais. O problema norteador deste estudo é formulado como: as escolhas realizadas pelo Tils, no processo de interpretação simultânea de Português (modalidade oral) para Libras, em sessões parlamentares, são semântica e pragmaticamente adequadas? Seguem como objetivos: identificar quais as escolhas lexemáticas que os Tils realizam para traduzir os conceitos em contextos políticos, durante uma interpretação simultânea em sessão parlamentar; analisar como são feitas as escolhas explícitas durante o processo de leitura e compreensão interpretativa; e delinear quais as competências e habilidades que o Tils necessita desenvolver para tornar mais eficientes e eficazes as escolhas interpretativas de conceitos utilizados em contextos de ordem política. O aporte teórico situa-se nos Estudos da Tradução e Interpretação e em aspectos relevantes do tratamento da polissemia e da paráfrase no processo interpretativo de Língua Portuguesa para Libras. Detém-se na questão da acessibilidade comunicacional dos sujeitos surdos, fundamentada legalmente, a qual depende, entre outros fatores, da formação especializada e das competências interpretativas dos Tils. O corpus é formado pelas transcrições de uma sessão parlamentar da Câmara dos Deputados Federais. As transcrições da fala dos parlamentares e da interpretação dos Tils são realizadas em trilhas do software Eudico Language Annotator - ELAN, a partir de um sistema de notações e marcações de tempo em segundos. A análise quanti-qualitativa debruça-se sobre toda a sessão, da qual resultam 30 excertos que contemplam a transcrição literal, o mais fiel possível, dos discursos dos parlamentares, seguida da transcrição das glosas da interpretação de dois Tils. A interpretação simultânea em contextos especializados é discutida a partir dos resultados das análises, as quais revelam que o Tils¹ e o Tils² demonstram habilidades e capacidades de desempenho bem definidas. O Tils¹, cuja formação é graduação, com especialização em docência e com proficiência em Libras, realizou mais paráfrases paralelas e redutoras e poucas paráfrases expandidas em relação ao enunciado-matriz; explorou a polissemia dos sinais manuais em Libras; e tendo para suas interpretações iniciais vinte e cinco versões sugeridas. O Tils², cuja formação é graduação, com especialização em tradução e interpretação em Libras, com proficiência em Libras; realizou paráfrases paralelas e expandidas e nenhuma paráfrase redutora, mantendo equivalências simétricas e explicativas nos enunciados; explorou a polissemia dos sinais manuais em Libras; diferentemente do Tils¹, lançou mão do aspecto secundário gramatical da língua de sinais, utilizando expressões faciais e corporais para dar conta da multimodalidade da LP oral: prosódia, expressividade retórica e afetiva dos enunciados dos parlamentares; e teve apenas oito novas versões sugeridas para refinar as escolhas interpretativas. O número das omissões, embora difíceis de contabilizar, foram menores na atuação do Tils². Os resultados das análises confirmam a necessidade de formação específica, especializada, para interpretações simultâneas em contextos políticos e, ato contínuo, em outros contextos especializados, como educacional, clínico, social, jurídico, entre outros. Verifica-se, por conseguinte, que competências, tais como: linguísticas, tradutórias, interpretativa e comunicativa são alvo tanto de formação acadêmica como de aprimoramento ao longo da atuação profissional para o êxito da interpretação simultânea. / Fundação Universidade de Caxias do Sul, FUCS / This thesis focuses on the training and skills involved in translators/interpreters (Tils) of Sign Language (Libras/Portuguese) to act in a political context in simultaneous interpretations. It bases its arguments on a Simultaneous Interpretation Case Study in a session of the House of Federal Representatives. The problem guiding this study is formulated as: Are the choices made by Tils in the process of simultaneous interpretation of Portuguese (oral modality) for Libras in parliamentary sessions semantic and pragmatically adequate? The objectives are: to identify the lexemmatic choices that the Tils carry out to translate the concepts into political contexts during a simultaneous interpretation in parliamentary session; analyze how the explicit choices are made during the process of reading and interpretive understanding; and outline the competencies and abilities that the Tils must develop in order to make the interpretive choices of concepts used in political contexts more efficient and effective. The theoretical contribution is found in the Translation and Interpretation Studies and in relevant aspects of the treatment of polysemy and paraphrase in the interpretative process of Portuguese Language for Libras. It focuses on the issue of communicational accessibility of deaf subjects, legally based, which depends, among other factors, on the specialized training and interpretive skills of the Tils. The corpus is formed by the transcripts of a parliamentary session of the Federal Chamber of Deputies. The transcripts of the parliamentarians' speeches and the interpretation of the Tils are carried out in tracks of the Eudico Language Annotator - ELAN software, from a system of notations and time stamps in seconds. The quantitativequalitative analysis focuses on the whole session, resulting in 30 excerpts that contemplate the literal transcription, as faithful as possible, of the parliamentarians' speeches, followed by the transcription of the glosses of the interpretation of two Tils. Simultaneous interpretation in specialized contexts is discussed from the analysis results, which reveal that Tils¹ and Tils² demonstrate well-defined performance abilities and capacities. Tils¹, whose undergraduate education, with a specialization in teaching and with proficiency in Libras, performed more parallel and reductive paraphrases and few expanded paraphrases in relation to the matrix statement; explored the polysemy of the hand signals in Libras; and having for its initial interpretations twenty-five suggested versions. Tils², whose graduation is graduation, with specialization in translation and interpretation in Libras, with proficiency in Libras; made parallel and expanded paraphrases and no reductive paraphrase, maintaining symmetrical and explanatory equivalences in statements; Explored the polysemy of the hand signals in Libras; unlike Tils¹, it used the grammatical secondary aspect of sign language, using facial and body expressions to account for the multimodality of oral PL: prosody, rhetorical and affective expressiveness of parliamentarian utterances; and had only eight new versions suggested to refine the interpretive choices. The number of omissions, although difficult to account for, was lower in Tils² activity. The results of the analyses confirm the need for specific, specialized training for simultaneous interpretations in political contexts and, in other specialized contexts, such as educational, clinical, social, legal, among others. Therefore, competences such as: linguistic, translational, interpretive and communicative must be targeted both for academic training and for improvement during the course of professional practice for successful simultaneous interpretation.
|
178 |
Increasing staff use of sign languageNeville, Melanie Hepworth 01 January 1983 (has links)
This study examined the effectiveness of two procedures, a visual cue and performance posting, to modify the use of sign language by psychiatric technicians. The visual cue was first introduced alone, then paired with performance posting to encourage staff use of sign language with the developmentally disabled children in their charge. Application of the visual cue alone produced little change in staff sign useage. The visual cue plus performance posting condition increased staff use of sign language during mealtimes. Four weeks of follow-up data indicated that the use of sign language remained at a level well above baseline.
|
179 |
First Impressions: Improving the Connection between Deaf Consumers and ASL/English InterpretersJanuary 2019 (has links)
abstract: This dissertation examines the first impressions that occur between Deaf consumers and American Sign Language (ASL)/English interpreters prior to a healthcare appointment. Negative first impressions can lead to a disconnect or loss of trust between Deaf consumers and interpreters and increase the risk for Deaf consumers to receive inadequate healthcare. The recognition of this risk led to an action research study to look at barriers to successful interactions between ASL/English interpreters and Deaf consumers. The mixed methods research design and associated research questions discovered factors and perceptions that contributed to the disconnect and subsequently informed a 10-week intervention with a small group of ASL/English interpreters and Deaf consumers. The factors that influence connection are system related and a lack of a standardized approach to using name badges, missing or incorrect appointment details, and an inconsistent protocol for interpreter behavior when a healthcare provider leaves the room. The intervention allowed the interpreter participants to generate solutions to mitigate these barriers to connection and apply them during the 10 weeks. Deaf consumer feedback was gathered during the intervention period and was used to modify the generated solutions. The generated solutions included re-design of an interpreter referral agency’s name badge, using small talk as a way to learn information about the nature of the healthcare appointment and proactively discuss procedures when a healthcare provider leaves the exam room. These solutions resulted in a positive influence for both interpreters and Deaf consumers and an increase of trust and connection. The findings of this study show new approaches that create a connection between interpreters and Deaf consumers and may lead to more satisfactory healthcare interactions for Deaf consumers. / Dissertation/Thesis / Doctoral Dissertation Leadership and Innovation 2019
|
180 |
Exploiting phonological constraints for handshape recognition in sign language videoThangali, Ashwin 22 January 2016 (has links)
The ability to recognize handshapes in signing video is essential in algorithms for sign recognition and retrieval. Handshape recognition from isolated images is, however, an insufficiently constrained problem. Many handshapes share similar 3D configurations and are indistinguishable for some hand orientations in 2D image projections. Additionally, significant differences in handshape appearance are induced by the articulated structure of the hand and variants produced by different signers. Linguistic rules involved in the production of signs impose strong constraints on the articulations of the hands, yet, little attention has been paid towards exploiting these constraints in previous works on sign recognition. Among the different classes of signs in any signed language, lexical signs constitute the prevalent class. Morphemes (or, meaningful units) for signs in this class involve a combination of particular handshapes, palm orientations, locations for articulation, and movement type. These are thus analyzed by many sign linguists as analogues of phonemes in spoken languages. Phonological constraints govern the ways in which phonemes combine in American Sign Language (ASL), as in other signed and spoken languages; utilizing these constraints for handshape recognition in ASL is the focus of the proposed thesis.
Handshapes in monomorphemic lexical signs are specified at the start and end of the sign. The handshape transition within a sign are constrained to involve either closing or opening of the hand (i.e., constrained to exclusively use either folding or unfolding of the palm and one or more fingers). Furthermore, akin to allophonic variations in spoken languages, both inter- and intra- signer variations in the production of specific handshapes are observed. We propose a Bayesian network formulation to exploit handshape co-occurrence constraints also utilizing information about allophonic variations to aid in handshape recognition. We propose a fast non-rigid image alignment method to gain improved robustness to handshape appearance variations during computation of observation likelihoods in the Bayesian network.
We evaluate our handshape recognition approach on a large dataset of monomorphemic lexical signs. We demonstrate that leveraging linguistic constraints on handshapes results in improved handshape recognition accuracy. As part of the overall project, we are collecting and preparing for dissemination a large corpus (three thousand signs from three native signers) of ASL video annotated with linguistic information such as glosses, morphological properties and variations, and start/end handshapes associated with each ASL sign.
|
Page generated in 0.0493 seconds