• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 6
  • Tagged with
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Colocações especializadas e 'Komposita' : um estudo constrastivo alemão-português na área de cardiologia

Zilio, Leonardo January 2009 (has links)
Os estudos fraseológicos têm ganhado força nos últimos tempos, por ter-se percebido que não basta para o tradutor ter conhecimento de palavras isoladas. É necessário, para o tradutor, que se indiquem as combinatórias de palavras. Tendo em vista essa necessidade, o objetivo deste trabalho é fornecer aos profissionais de tradução um estudo sobre as colocações especializadas presentes em textos de Cardiologia de língua alemã com os respectivos equivalentes em português. Nesse percurso, o desenvolvimento de um método de trabalho também entra como objetivo. Para a execução do estudo, lançamos mão de um corpus bilíngüe de textos originalmente escritos em alemão e em português. Os textos são escritos por especialistas da área de Cardiologia e provêm de seis periódicos diferentes, sendo três brasileiros e três alemães. O subcorpus brasileiro contém mais de 1,5 milhão de palavras e o subcorpus alemão contém mais de 1,2 milhão de palavras. O aporte teórico provém, principalmente, da Terminologia Textual, uma abordagem que toma o texto especializado como foco central dos estudos e não o termo. Por esse motivo, este estudo não tem a preocupação de identificar o que é termo e o que não é. Os fundamentos da Lingüística de Corpus também são tomados como base. Assim, acredita-se na visão probabilística da linguagem e no estudo empírico extensivo de textos. O trabalho parte da observação de compostos nominais e de suas combinatórias com verbos, substantivos e adjetivos deverbais em alemão. Após a averiguação desse tipo de combinatória em alemão, chamadas aqui de colocações especializadas, passa-se ao contraste entre contextos do subcorpus alemão com contextos do subcorpus brasileiro com vistas a encontrar equivalentes fraseológicos. 11 compostos nominais foram selecionados como ponto de partida a partir da lista de palavras do subcorpus alemão. Para esses 11 compostos nominais, encontramos um total de 94 colocações especializadas com os respectivos equivalentes em português. Um exemplo de colocação especializada com equivalente pode ser visto no par Wiederherstellung von Sinusrhythmus e restauração do ritmo sinusal. Além da averiguação de colocações especializadas e equivalentes fraseológicos, os resultados do estudo apontam que: 1 - existem formas preferenciais entre as colocações especializadas e os equivalentes e essa preferência é refletida pela freqüência com que cada combinatória aparece no corpus; 2 - as palavras gramaticais são de suma importância para os estudos fraseológicos, já que influenciam diretamente o significado das combinatórias; 3 - a composição nominal em alemão não ocorre de forma desregrada, sendo que nem sempre dois substantivos podem se juntar para formar um composto; 4 - os verbos apresentam uma função informativa e merecem maior destaque nos estudos sobre linguagens especializadas; 5 - o significado da palavras se averigua no conjunto dos contextos de ocorrência. Na continuação do estudo, o oferecimento dos dados identificados e pareados sob a forma de um glossário ou de outro tipo de repertório é um passo necessário. O formato desse recurso, tal como ocorreu com a obtenção dos dados que podem gerá-lo, precisa ser cuidadosamente planejado para que possa melhor atender usuários tradutores. / Phraseological studies are becoming more popular in the last few years because researchers realized that knowing only single words is not enough for translators. It is necessary to show them how words combine. Being aware of this need, the objective of our research is to provide translators with a study about specialized collocations in German texts of Cardiology and their corresponding equivalents in Portuguese. The development of a research method is also one of our objectives. To carry out this study, we used a bilingual corpus composed of texts originally written in German and Portuguese. These texts are produced by specialists from the area of Cardiology and belong to six different scientific magazines - three from Brazil and three from Germany. Our Brazilian subcorpus has more than 1,5 million words, and our German subcorpus has more than 1,2 million words. The theoretical basis comes mainly from the Textual Terminology, an approach that focuses primarily on specialized texts and not on terms. For this reason, our study is not concerned to define what is term and what is not. We also use the principles of Corpus Linguistics as a base. Therefore, we believe in a probabilistic approach to language and in the extensive empirical study of texts. We begin our research with the examination of noun compounds and their combinations with verbs, deverbal nouns and deverbal adjectives in German. After verifying this kind of combination, which we denominate specialized collocations, we contrast contexts from the German subcorpus with contexts from the Brazilian subcorpus aiming to find phraseological equivalents. From the German subcorpus wordlist, we selected 11 noun compounds as a starting point. Around these 11 noun compounds, we found a total of 94 specialized collocations with their corresponding Portuguese equivalents. One example of specialized collocation with equivalent can be seen in the pair Wiederherstellung von Sinusrhythmus and restauração do ritmo sinusal. In addition to the examination of specialized collocations and phraseological equivalents, the results of our study indicate that: 1 - there are preferred structures among specialized collocations and their equivalents, this preference is revealed by the frequency each combination shows up in the corpus; 2 - grammatical words are very important for phraseological studies because they have a direct influence on the meaning of the combinations; 3 - noun compositions in German do not occur randomly and not always two nouns can combine to create a compound; 4 - verbs have an informative function and deserve a greater emphasis in the studies of language for special purposes; 5 - the meaning of words can be determined based on the multiple contexts in which they occur. In order to proceed our study, it is an essential step to make our data available as a glossary or other kind of tool. The design of this resource needs to be carefully planned - like we did when our data were obtained - so that it can better assist translator users.
2

Colocações especializadas e 'Komposita' : um estudo constrastivo alemão-português na área de cardiologia

Zilio, Leonardo January 2009 (has links)
Os estudos fraseológicos têm ganhado força nos últimos tempos, por ter-se percebido que não basta para o tradutor ter conhecimento de palavras isoladas. É necessário, para o tradutor, que se indiquem as combinatórias de palavras. Tendo em vista essa necessidade, o objetivo deste trabalho é fornecer aos profissionais de tradução um estudo sobre as colocações especializadas presentes em textos de Cardiologia de língua alemã com os respectivos equivalentes em português. Nesse percurso, o desenvolvimento de um método de trabalho também entra como objetivo. Para a execução do estudo, lançamos mão de um corpus bilíngüe de textos originalmente escritos em alemão e em português. Os textos são escritos por especialistas da área de Cardiologia e provêm de seis periódicos diferentes, sendo três brasileiros e três alemães. O subcorpus brasileiro contém mais de 1,5 milhão de palavras e o subcorpus alemão contém mais de 1,2 milhão de palavras. O aporte teórico provém, principalmente, da Terminologia Textual, uma abordagem que toma o texto especializado como foco central dos estudos e não o termo. Por esse motivo, este estudo não tem a preocupação de identificar o que é termo e o que não é. Os fundamentos da Lingüística de Corpus também são tomados como base. Assim, acredita-se na visão probabilística da linguagem e no estudo empírico extensivo de textos. O trabalho parte da observação de compostos nominais e de suas combinatórias com verbos, substantivos e adjetivos deverbais em alemão. Após a averiguação desse tipo de combinatória em alemão, chamadas aqui de colocações especializadas, passa-se ao contraste entre contextos do subcorpus alemão com contextos do subcorpus brasileiro com vistas a encontrar equivalentes fraseológicos. 11 compostos nominais foram selecionados como ponto de partida a partir da lista de palavras do subcorpus alemão. Para esses 11 compostos nominais, encontramos um total de 94 colocações especializadas com os respectivos equivalentes em português. Um exemplo de colocação especializada com equivalente pode ser visto no par Wiederherstellung von Sinusrhythmus e restauração do ritmo sinusal. Além da averiguação de colocações especializadas e equivalentes fraseológicos, os resultados do estudo apontam que: 1 - existem formas preferenciais entre as colocações especializadas e os equivalentes e essa preferência é refletida pela freqüência com que cada combinatória aparece no corpus; 2 - as palavras gramaticais são de suma importância para os estudos fraseológicos, já que influenciam diretamente o significado das combinatórias; 3 - a composição nominal em alemão não ocorre de forma desregrada, sendo que nem sempre dois substantivos podem se juntar para formar um composto; 4 - os verbos apresentam uma função informativa e merecem maior destaque nos estudos sobre linguagens especializadas; 5 - o significado da palavras se averigua no conjunto dos contextos de ocorrência. Na continuação do estudo, o oferecimento dos dados identificados e pareados sob a forma de um glossário ou de outro tipo de repertório é um passo necessário. O formato desse recurso, tal como ocorreu com a obtenção dos dados que podem gerá-lo, precisa ser cuidadosamente planejado para que possa melhor atender usuários tradutores. / Phraseological studies are becoming more popular in the last few years because researchers realized that knowing only single words is not enough for translators. It is necessary to show them how words combine. Being aware of this need, the objective of our research is to provide translators with a study about specialized collocations in German texts of Cardiology and their corresponding equivalents in Portuguese. The development of a research method is also one of our objectives. To carry out this study, we used a bilingual corpus composed of texts originally written in German and Portuguese. These texts are produced by specialists from the area of Cardiology and belong to six different scientific magazines - three from Brazil and three from Germany. Our Brazilian subcorpus has more than 1,5 million words, and our German subcorpus has more than 1,2 million words. The theoretical basis comes mainly from the Textual Terminology, an approach that focuses primarily on specialized texts and not on terms. For this reason, our study is not concerned to define what is term and what is not. We also use the principles of Corpus Linguistics as a base. Therefore, we believe in a probabilistic approach to language and in the extensive empirical study of texts. We begin our research with the examination of noun compounds and their combinations with verbs, deverbal nouns and deverbal adjectives in German. After verifying this kind of combination, which we denominate specialized collocations, we contrast contexts from the German subcorpus with contexts from the Brazilian subcorpus aiming to find phraseological equivalents. From the German subcorpus wordlist, we selected 11 noun compounds as a starting point. Around these 11 noun compounds, we found a total of 94 specialized collocations with their corresponding Portuguese equivalents. One example of specialized collocation with equivalent can be seen in the pair Wiederherstellung von Sinusrhythmus and restauração do ritmo sinusal. In addition to the examination of specialized collocations and phraseological equivalents, the results of our study indicate that: 1 - there are preferred structures among specialized collocations and their equivalents, this preference is revealed by the frequency each combination shows up in the corpus; 2 - grammatical words are very important for phraseological studies because they have a direct influence on the meaning of the combinations; 3 - noun compositions in German do not occur randomly and not always two nouns can combine to create a compound; 4 - verbs have an informative function and deserve a greater emphasis in the studies of language for special purposes; 5 - the meaning of words can be determined based on the multiple contexts in which they occur. In order to proceed our study, it is an essential step to make our data available as a glossary or other kind of tool. The design of this resource needs to be carefully planned - like we did when our data were obtained - so that it can better assist translator users.
3

Colocações especializadas e 'Komposita' : um estudo constrastivo alemão-português na área de cardiologia

Zilio, Leonardo January 2009 (has links)
Os estudos fraseológicos têm ganhado força nos últimos tempos, por ter-se percebido que não basta para o tradutor ter conhecimento de palavras isoladas. É necessário, para o tradutor, que se indiquem as combinatórias de palavras. Tendo em vista essa necessidade, o objetivo deste trabalho é fornecer aos profissionais de tradução um estudo sobre as colocações especializadas presentes em textos de Cardiologia de língua alemã com os respectivos equivalentes em português. Nesse percurso, o desenvolvimento de um método de trabalho também entra como objetivo. Para a execução do estudo, lançamos mão de um corpus bilíngüe de textos originalmente escritos em alemão e em português. Os textos são escritos por especialistas da área de Cardiologia e provêm de seis periódicos diferentes, sendo três brasileiros e três alemães. O subcorpus brasileiro contém mais de 1,5 milhão de palavras e o subcorpus alemão contém mais de 1,2 milhão de palavras. O aporte teórico provém, principalmente, da Terminologia Textual, uma abordagem que toma o texto especializado como foco central dos estudos e não o termo. Por esse motivo, este estudo não tem a preocupação de identificar o que é termo e o que não é. Os fundamentos da Lingüística de Corpus também são tomados como base. Assim, acredita-se na visão probabilística da linguagem e no estudo empírico extensivo de textos. O trabalho parte da observação de compostos nominais e de suas combinatórias com verbos, substantivos e adjetivos deverbais em alemão. Após a averiguação desse tipo de combinatória em alemão, chamadas aqui de colocações especializadas, passa-se ao contraste entre contextos do subcorpus alemão com contextos do subcorpus brasileiro com vistas a encontrar equivalentes fraseológicos. 11 compostos nominais foram selecionados como ponto de partida a partir da lista de palavras do subcorpus alemão. Para esses 11 compostos nominais, encontramos um total de 94 colocações especializadas com os respectivos equivalentes em português. Um exemplo de colocação especializada com equivalente pode ser visto no par Wiederherstellung von Sinusrhythmus e restauração do ritmo sinusal. Além da averiguação de colocações especializadas e equivalentes fraseológicos, os resultados do estudo apontam que: 1 - existem formas preferenciais entre as colocações especializadas e os equivalentes e essa preferência é refletida pela freqüência com que cada combinatória aparece no corpus; 2 - as palavras gramaticais são de suma importância para os estudos fraseológicos, já que influenciam diretamente o significado das combinatórias; 3 - a composição nominal em alemão não ocorre de forma desregrada, sendo que nem sempre dois substantivos podem se juntar para formar um composto; 4 - os verbos apresentam uma função informativa e merecem maior destaque nos estudos sobre linguagens especializadas; 5 - o significado da palavras se averigua no conjunto dos contextos de ocorrência. Na continuação do estudo, o oferecimento dos dados identificados e pareados sob a forma de um glossário ou de outro tipo de repertório é um passo necessário. O formato desse recurso, tal como ocorreu com a obtenção dos dados que podem gerá-lo, precisa ser cuidadosamente planejado para que possa melhor atender usuários tradutores. / Phraseological studies are becoming more popular in the last few years because researchers realized that knowing only single words is not enough for translators. It is necessary to show them how words combine. Being aware of this need, the objective of our research is to provide translators with a study about specialized collocations in German texts of Cardiology and their corresponding equivalents in Portuguese. The development of a research method is also one of our objectives. To carry out this study, we used a bilingual corpus composed of texts originally written in German and Portuguese. These texts are produced by specialists from the area of Cardiology and belong to six different scientific magazines - three from Brazil and three from Germany. Our Brazilian subcorpus has more than 1,5 million words, and our German subcorpus has more than 1,2 million words. The theoretical basis comes mainly from the Textual Terminology, an approach that focuses primarily on specialized texts and not on terms. For this reason, our study is not concerned to define what is term and what is not. We also use the principles of Corpus Linguistics as a base. Therefore, we believe in a probabilistic approach to language and in the extensive empirical study of texts. We begin our research with the examination of noun compounds and their combinations with verbs, deverbal nouns and deverbal adjectives in German. After verifying this kind of combination, which we denominate specialized collocations, we contrast contexts from the German subcorpus with contexts from the Brazilian subcorpus aiming to find phraseological equivalents. From the German subcorpus wordlist, we selected 11 noun compounds as a starting point. Around these 11 noun compounds, we found a total of 94 specialized collocations with their corresponding Portuguese equivalents. One example of specialized collocation with equivalent can be seen in the pair Wiederherstellung von Sinusrhythmus and restauração do ritmo sinusal. In addition to the examination of specialized collocations and phraseological equivalents, the results of our study indicate that: 1 - there are preferred structures among specialized collocations and their equivalents, this preference is revealed by the frequency each combination shows up in the corpus; 2 - grammatical words are very important for phraseological studies because they have a direct influence on the meaning of the combinations; 3 - noun compositions in German do not occur randomly and not always two nouns can combine to create a compound; 4 - verbs have an informative function and deserve a greater emphasis in the studies of language for special purposes; 5 - the meaning of words can be determined based on the multiple contexts in which they occur. In order to proceed our study, it is an essential step to make our data available as a glossary or other kind of tool. The design of this resource needs to be carefully planned - like we did when our data were obtained - so that it can better assist translator users.
4

Unidades fraseológicas especializadas em tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem : proposta de um sistema classificatório com base na valência verbal

Santiago, Márcio Sales January 2013 (has links)
Esta tese objetiva descrever a constituição e o papel de unidades fraseológicas presentes em tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem da Educação a Distância (EAD). O surgimento do ensino-aprendizagem mediado por ambientes virtuais de aprendizagem na internet foi um marco para o domínio da EAD, em que pese a mudança conceitual de sua terminologia. Desse modo, percebeu-se que, a partir da inclusão do computador e da internet, a EAD passou a criar, a adaptar e a tomar de empréstimo termos e fraseologias específicas de áreas correlatas, principalmente da informática. A pesquisa se apoia nos fundamentos teóricos da Teoria de Valências, especialmente na classificação sintático-semântica dos verbos proposta por Borba (1996), bem como na Fraseologia Especializada, considerando a denominação de Cabré, Estopà e Lorente (1996) e as concepções de Gouadec (1994), Desmet (2002) e Bevilacqua (2004). Partiu-se do entendimento basilar que as unidades fraseológicas especializadas correspondem aos modos de expressão essenciais de uma dada área de especialidade, visto que têm a função de transmitir conhecimento especializado. O corpus da pesquisa é constituído de tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem. Cumpre salientar que estes textos objetivam primordialmente a instrumentalização de professores, tutores e alunos para a utilização de um sistema informatizado baseado em conceitos da EAD. Executou-se a análise do corpus com o auxílio da ferramenta AntConc 3.2.3w, a fim de identificar e descrever os padrões lexicais, gramaticais e linguísticos dos dados. Em seguida, as informações foram armazenadas em fichas elaboradas em uma base de dados construída no programa Microsoft Access 2010. Mediante o desenvolvimento da investigação, pôde-se definir as unidades fraseológicas presentes em tutoriais como operacionais-pedagógicas, considerando as ações e procedimentos que elas expressam. Através desse resultado, foi possível estabelecer subcategorias para essas unidades fraseológicas especializadas, segundo seu grau de importância no ambiente virtual e sua utilização pelos usuários, o que possibilitou à proposição de um sistema classificatório. / This thesis aims at describing the composition and the role of phraseological units found in virtual environment tutorials of Distance Education (DE) courses. The emergence of education mediated by virtual learning environments on the Internet was a milestone for the DE field, in spite of the conceptual change of its terminology. Therefore, the widespread of computers and the Internet facilitated the expansion of DE and gave rise to the creation, adaptation and borrowing of specific terms and phraseologies from related areas, especially informatics. This research is grounded on the theoretical assumptions of the Valency Theory, and mostly the syntactic-semantic classification of verbs proposed by Borba (1996), as well as on Specialized Phraseology, considering the denomination found in Cabré, Estopà and Lorente (1996) and the concepts found in Gouadec (1994), Desmet (2002) and Bevilacqua (2004). The understanding that specialized phraseological units correspond to the essential modes of expression of a given specialty area was the point of departure for this study, as these units play an important role in transmitting expert knowledge. The corpus used for this research is comprised by tutorials found virtual learning environments. It is also relevant to note that the texts are primarily directed to the instrumentalization of professors, tutors and students for the utilization of a computerized system based on DE concepts. In order to identify and describe the lexical, grammatical and linguistic patterns found in the data, the corpus was analyzed with the aid of a tool called AntConc 3.2.3w. Afterwards, the data was stored in files in a database built using Microsoft Access 2010. By considering the actions and procedures which are expressed by the phraseological units present in the tutorials, the ones classified as operational-pedagogical were defined. Through this result, it was possible to establish subcategories for these specialized phraseological units according to their level of importance in the virtual environment and its utilization by the users, which, in turn, made it possible to propose a classification system. / El objetivo principal de esta tesis es describir la formación y el papel de las unidades fraseológicas presentes en los tutoriales de los ambientes virtuales de aprendizaje de la Educación a Distancia (ED). El surgimiento de la enseñanza – aprendizaje mediada a través de ambientes virtuales de aprendizaje en Internet constituyó un hito de la Educación a Distancia, a pesar del cambio conceptual de su terminología. Así, se observó que, a partir de la inclusión del computador e Internet, la ED comenzó a crear, adaptar y tomar prestados términos y unidades fraseológicas específicas de dominios afines, especialmente del dominio de la informática. Esta investigación se enmarca en los fundamentos de la Teoría de las Valencias, específicamente en la clasificación sintáctico-semántica de los verbos propuesta por Borba (1996), así como la Fraseología Especializada planteada por Cabré, Estopà y Lorente (1996) y los estudios realizados por Gouadec (1994), Desmet (2002) y Bevilacqua (2004). Esta investigación parte de la base de que las unidades fraseológicas especializadas corresponden a modos de expresión específicos de un dominio de especialidad, debido a que tienen la función de transmitir conocimiento especializado. Para llevar a cabo esta investigación, se recopiló un corpus de tutoriales de ambientes virtuales de aprendizaje. Cabe resaltar que los textos que conforman el corpus cumplen con el objetivo de instruir a profesores, tutores y estudiantes para utilizar un sistema informatizado basado en conceptos de la ED. El análisis del corpus se realizó con la ayuda de la herramienta AntConc 3.2.3w, con el fin de identificar y describir los patrones lexicales, gramaticales y lingüísticos de los datos, los cuales se organizaron en una base de datos elaborada con el programa Microsoft Access 2010. El desarrollo de la investigación permitió definir las unidades fraseológicas presentes en los tutoriales como operaciones pedagógicas, teniendo en cuenta las acciones y procedimientos que dichas unidades expresan. A partir de este resultado se establecieron subcategorías para las unidades fraseológicas especializadas, de acuerdo con su grado de importancia en el entorno virtual y su utilización por parte de los usuarios, lo cual permitió la propuesta de un sistema de clasificación.
5

Unidades fraseológicas especializadas em tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem : proposta de um sistema classificatório com base na valência verbal

Santiago, Márcio Sales January 2013 (has links)
Esta tese objetiva descrever a constituição e o papel de unidades fraseológicas presentes em tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem da Educação a Distância (EAD). O surgimento do ensino-aprendizagem mediado por ambientes virtuais de aprendizagem na internet foi um marco para o domínio da EAD, em que pese a mudança conceitual de sua terminologia. Desse modo, percebeu-se que, a partir da inclusão do computador e da internet, a EAD passou a criar, a adaptar e a tomar de empréstimo termos e fraseologias específicas de áreas correlatas, principalmente da informática. A pesquisa se apoia nos fundamentos teóricos da Teoria de Valências, especialmente na classificação sintático-semântica dos verbos proposta por Borba (1996), bem como na Fraseologia Especializada, considerando a denominação de Cabré, Estopà e Lorente (1996) e as concepções de Gouadec (1994), Desmet (2002) e Bevilacqua (2004). Partiu-se do entendimento basilar que as unidades fraseológicas especializadas correspondem aos modos de expressão essenciais de uma dada área de especialidade, visto que têm a função de transmitir conhecimento especializado. O corpus da pesquisa é constituído de tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem. Cumpre salientar que estes textos objetivam primordialmente a instrumentalização de professores, tutores e alunos para a utilização de um sistema informatizado baseado em conceitos da EAD. Executou-se a análise do corpus com o auxílio da ferramenta AntConc 3.2.3w, a fim de identificar e descrever os padrões lexicais, gramaticais e linguísticos dos dados. Em seguida, as informações foram armazenadas em fichas elaboradas em uma base de dados construída no programa Microsoft Access 2010. Mediante o desenvolvimento da investigação, pôde-se definir as unidades fraseológicas presentes em tutoriais como operacionais-pedagógicas, considerando as ações e procedimentos que elas expressam. Através desse resultado, foi possível estabelecer subcategorias para essas unidades fraseológicas especializadas, segundo seu grau de importância no ambiente virtual e sua utilização pelos usuários, o que possibilitou à proposição de um sistema classificatório. / This thesis aims at describing the composition and the role of phraseological units found in virtual environment tutorials of Distance Education (DE) courses. The emergence of education mediated by virtual learning environments on the Internet was a milestone for the DE field, in spite of the conceptual change of its terminology. Therefore, the widespread of computers and the Internet facilitated the expansion of DE and gave rise to the creation, adaptation and borrowing of specific terms and phraseologies from related areas, especially informatics. This research is grounded on the theoretical assumptions of the Valency Theory, and mostly the syntactic-semantic classification of verbs proposed by Borba (1996), as well as on Specialized Phraseology, considering the denomination found in Cabré, Estopà and Lorente (1996) and the concepts found in Gouadec (1994), Desmet (2002) and Bevilacqua (2004). The understanding that specialized phraseological units correspond to the essential modes of expression of a given specialty area was the point of departure for this study, as these units play an important role in transmitting expert knowledge. The corpus used for this research is comprised by tutorials found virtual learning environments. It is also relevant to note that the texts are primarily directed to the instrumentalization of professors, tutors and students for the utilization of a computerized system based on DE concepts. In order to identify and describe the lexical, grammatical and linguistic patterns found in the data, the corpus was analyzed with the aid of a tool called AntConc 3.2.3w. Afterwards, the data was stored in files in a database built using Microsoft Access 2010. By considering the actions and procedures which are expressed by the phraseological units present in the tutorials, the ones classified as operational-pedagogical were defined. Through this result, it was possible to establish subcategories for these specialized phraseological units according to their level of importance in the virtual environment and its utilization by the users, which, in turn, made it possible to propose a classification system. / El objetivo principal de esta tesis es describir la formación y el papel de las unidades fraseológicas presentes en los tutoriales de los ambientes virtuales de aprendizaje de la Educación a Distancia (ED). El surgimiento de la enseñanza – aprendizaje mediada a través de ambientes virtuales de aprendizaje en Internet constituyó un hito de la Educación a Distancia, a pesar del cambio conceptual de su terminología. Así, se observó que, a partir de la inclusión del computador e Internet, la ED comenzó a crear, adaptar y tomar prestados términos y unidades fraseológicas específicas de dominios afines, especialmente del dominio de la informática. Esta investigación se enmarca en los fundamentos de la Teoría de las Valencias, específicamente en la clasificación sintáctico-semántica de los verbos propuesta por Borba (1996), así como la Fraseología Especializada planteada por Cabré, Estopà y Lorente (1996) y los estudios realizados por Gouadec (1994), Desmet (2002) y Bevilacqua (2004). Esta investigación parte de la base de que las unidades fraseológicas especializadas corresponden a modos de expresión específicos de un dominio de especialidad, debido a que tienen la función de transmitir conocimiento especializado. Para llevar a cabo esta investigación, se recopiló un corpus de tutoriales de ambientes virtuales de aprendizaje. Cabe resaltar que los textos que conforman el corpus cumplen con el objetivo de instruir a profesores, tutores y estudiantes para utilizar un sistema informatizado basado en conceptos de la ED. El análisis del corpus se realizó con la ayuda de la herramienta AntConc 3.2.3w, con el fin de identificar y describir los patrones lexicales, gramaticales y lingüísticos de los datos, los cuales se organizaron en una base de datos elaborada con el programa Microsoft Access 2010. El desarrollo de la investigación permitió definir las unidades fraseológicas presentes en los tutoriales como operaciones pedagógicas, teniendo en cuenta las acciones y procedimientos que dichas unidades expresan. A partir de este resultado se establecieron subcategorías para las unidades fraseológicas especializadas, de acuerdo con su grado de importancia en el entorno virtual y su utilización por parte de los usuarios, lo cual permitió la propuesta de un sistema de clasificación.
6

Unidades fraseológicas especializadas em tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem : proposta de um sistema classificatório com base na valência verbal

Santiago, Márcio Sales January 2013 (has links)
Esta tese objetiva descrever a constituição e o papel de unidades fraseológicas presentes em tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem da Educação a Distância (EAD). O surgimento do ensino-aprendizagem mediado por ambientes virtuais de aprendizagem na internet foi um marco para o domínio da EAD, em que pese a mudança conceitual de sua terminologia. Desse modo, percebeu-se que, a partir da inclusão do computador e da internet, a EAD passou a criar, a adaptar e a tomar de empréstimo termos e fraseologias específicas de áreas correlatas, principalmente da informática. A pesquisa se apoia nos fundamentos teóricos da Teoria de Valências, especialmente na classificação sintático-semântica dos verbos proposta por Borba (1996), bem como na Fraseologia Especializada, considerando a denominação de Cabré, Estopà e Lorente (1996) e as concepções de Gouadec (1994), Desmet (2002) e Bevilacqua (2004). Partiu-se do entendimento basilar que as unidades fraseológicas especializadas correspondem aos modos de expressão essenciais de uma dada área de especialidade, visto que têm a função de transmitir conhecimento especializado. O corpus da pesquisa é constituído de tutoriais de ambientes virtuais de aprendizagem. Cumpre salientar que estes textos objetivam primordialmente a instrumentalização de professores, tutores e alunos para a utilização de um sistema informatizado baseado em conceitos da EAD. Executou-se a análise do corpus com o auxílio da ferramenta AntConc 3.2.3w, a fim de identificar e descrever os padrões lexicais, gramaticais e linguísticos dos dados. Em seguida, as informações foram armazenadas em fichas elaboradas em uma base de dados construída no programa Microsoft Access 2010. Mediante o desenvolvimento da investigação, pôde-se definir as unidades fraseológicas presentes em tutoriais como operacionais-pedagógicas, considerando as ações e procedimentos que elas expressam. Através desse resultado, foi possível estabelecer subcategorias para essas unidades fraseológicas especializadas, segundo seu grau de importância no ambiente virtual e sua utilização pelos usuários, o que possibilitou à proposição de um sistema classificatório. / This thesis aims at describing the composition and the role of phraseological units found in virtual environment tutorials of Distance Education (DE) courses. The emergence of education mediated by virtual learning environments on the Internet was a milestone for the DE field, in spite of the conceptual change of its terminology. Therefore, the widespread of computers and the Internet facilitated the expansion of DE and gave rise to the creation, adaptation and borrowing of specific terms and phraseologies from related areas, especially informatics. This research is grounded on the theoretical assumptions of the Valency Theory, and mostly the syntactic-semantic classification of verbs proposed by Borba (1996), as well as on Specialized Phraseology, considering the denomination found in Cabré, Estopà and Lorente (1996) and the concepts found in Gouadec (1994), Desmet (2002) and Bevilacqua (2004). The understanding that specialized phraseological units correspond to the essential modes of expression of a given specialty area was the point of departure for this study, as these units play an important role in transmitting expert knowledge. The corpus used for this research is comprised by tutorials found virtual learning environments. It is also relevant to note that the texts are primarily directed to the instrumentalization of professors, tutors and students for the utilization of a computerized system based on DE concepts. In order to identify and describe the lexical, grammatical and linguistic patterns found in the data, the corpus was analyzed with the aid of a tool called AntConc 3.2.3w. Afterwards, the data was stored in files in a database built using Microsoft Access 2010. By considering the actions and procedures which are expressed by the phraseological units present in the tutorials, the ones classified as operational-pedagogical were defined. Through this result, it was possible to establish subcategories for these specialized phraseological units according to their level of importance in the virtual environment and its utilization by the users, which, in turn, made it possible to propose a classification system. / El objetivo principal de esta tesis es describir la formación y el papel de las unidades fraseológicas presentes en los tutoriales de los ambientes virtuales de aprendizaje de la Educación a Distancia (ED). El surgimiento de la enseñanza – aprendizaje mediada a través de ambientes virtuales de aprendizaje en Internet constituyó un hito de la Educación a Distancia, a pesar del cambio conceptual de su terminología. Así, se observó que, a partir de la inclusión del computador e Internet, la ED comenzó a crear, adaptar y tomar prestados términos y unidades fraseológicas específicas de dominios afines, especialmente del dominio de la informática. Esta investigación se enmarca en los fundamentos de la Teoría de las Valencias, específicamente en la clasificación sintáctico-semántica de los verbos propuesta por Borba (1996), así como la Fraseología Especializada planteada por Cabré, Estopà y Lorente (1996) y los estudios realizados por Gouadec (1994), Desmet (2002) y Bevilacqua (2004). Esta investigación parte de la base de que las unidades fraseológicas especializadas corresponden a modos de expresión específicos de un dominio de especialidad, debido a que tienen la función de transmitir conocimiento especializado. Para llevar a cabo esta investigación, se recopiló un corpus de tutoriales de ambientes virtuales de aprendizaje. Cabe resaltar que los textos que conforman el corpus cumplen con el objetivo de instruir a profesores, tutores y estudiantes para utilizar un sistema informatizado basado en conceptos de la ED. El análisis del corpus se realizó con la ayuda de la herramienta AntConc 3.2.3w, con el fin de identificar y describir los patrones lexicales, gramaticales y lingüísticos de los datos, los cuales se organizaron en una base de datos elaborada con el programa Microsoft Access 2010. El desarrollo de la investigación permitió definir las unidades fraseológicas presentes en los tutoriales como operaciones pedagógicas, teniendo en cuenta las acciones y procedimientos que dichas unidades expresan. A partir de este resultado se establecieron subcategorías para las unidades fraseológicas especializadas, de acuerdo con su grado de importancia en el entorno virtual y su utilización por parte de los usuarios, lo cual permitió la propuesta de un sistema de clasificación.

Page generated in 0.0749 seconds