Spelling suggestions: "subject:"surdos -- educacao (bilinguismo)"" "subject:"surdos -- educacao (trilinguismo)""
1 |
O recurso tecnológico no processo de letramento de alunos surdos, numa perspectiva educacional bilíngue / Technological resources in literacy acquisition processes by deaf students, in a bilingual learning perspectiveKober, Débora Caetano 15 May 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-29T14:23:49Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Debora Caetano Kober.pdf: 19866270 bytes, checksum: 2a08711cf822991d4f77330a68c36b8d (MD5)
Previous issue date: 2009-05-15 / The present study, titled "Technological Resources in Literacy Acquisition Processes by Deaf Students, in a Bilingual Learning Perspective", aims at understanding the construction of meaning by deaf subjects based on the phenomenological approach proposed by Merleau-Ponty, Carmo, Bicudo, Espósito, Heidegger, Basbaum and Flusser, and then probes possibilities opened by the use of technical images in such a context. We briefly present the historical and educational background of this language minority according to Sacks, Skliar ans Souza, as well as questions of identity and concepts of disability and stigma as formulated by Goffman, Elias and Scotson, in order to contextualize the bilingual education to which we refer. Based on that we lay out the adopted bilingual perspective, one that encompasses Brazilian Sign Language - Libras - as first language, and written Portuguese as a second one, which prompts us to reflect on questions of translation not only in respect to schooling of deaf subjects, but also as a life experience, given the massive weight of writing and images in our society. Our investigation is based on experience, under a qualitative approach anchored by Moreira's phenomenological considerations. We weigh the role of speech and language in literacy acquisition by deafs as second language following the works of Femandes, Quadros, Soares, Bakhtin, Vygotsky and Bajard, as well as its implications a in the school context. Writing as technique, as image, technical images and cinematography, and technological devices of this process as "body extensions", in the words of McLuhan, allow us to discuss and conceptualize sign language, based on authors Basbaum, Flusser and Eisenstein, as an assembly of plans, a pictorial writing that is able to translate thought, to present concepts and to give meaning to experience / O presente estudo, intitulado "O Recurso Tecnológico no Processo de Letramento de
Alunos Surdos, numa Perspectiva Educacional Bilingue", busca compreender a
construção de sentidos pelo sujeito surdo a partir da abordagem fenomenológica da
percepção e da linguagem proposta por Merleau-Ponty, Carmo, Bicudo, Espósito,
Heidegger, Basbaum e Flusser, verificando, então, as possibilidades abertas pelo uso
das imagens técnicas em tal contexto.
Apresentamos, de forma breve, o contexto histórico-educacional dessa minoria
linguística, com base em autores como Sacks, Skliar e Souza, bem como as questões
da identidade, os conceitos de deficiência e do estigma, a partir de autores como
Goffman, Elias e Scotson, para contextualizar a educação bilíngue à qual nos
reportamos.
Assim posto, esboçamos a perspectiva bilíngue adotada por nós, que compreende a
Língua Brasileira de Sinais - Libras - como primeira língua e a língua portuguesa, em sua modalidade escrita, como a segunda, o que nos impõe reflexões sobre a
tradução, não só no que diz respeito à escolarização do surdo, mas como uma
experiência vivida, diante da presença maciça da escrita e da imagem em nossa
sociedade.
Nossa pesquisa está pautada na experiência, numa abordagem qualitativa ancorada
na fenomenologia, a partir das considerações de Moreira.
Ponderamos o papel da língua e da linguagem no letramento do surdo em segunda
língua a partir de Fernandes, Quadros, Soares, Bakhtin, Vygotsky e Bajard e suas
implicações no contexto escolar.
A escrita como técnica, como imagem, a imagem-técnica e a cinematografia e os
dispositivos tecnológicos desse processo como uma "extensão do corpo" no dizer de
McLuhan, permitem-nos discutir e pensar a língua de sinais como uma montagem de
planos, escrita pictórica que consegue traduzir o pensamento, expondo conceitos e
dando sentido ao vivido, a partir de autores como Basbaum, Flusser e Eisenstein
|
2 |
Considerações sobre o ensino de língua portuguesa para surdosBizio, Lucimar 29 August 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:23:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Lucimar Bizio.pdf: 541847 bytes, checksum: 7905964cf5096a4b11b4202ec3a003f7 (MD5)
Previous issue date: 2008-08-29 / Secretaria da Educação do Estado de São Paulo / This study discusses issues concerning pedagogical perspectives of Portuguese
language teaching aiming at deaf people. In order to offer a critical view of steady tendencies
in the field, namely those which focus the mother tongue, L1 and L2, this thesis presents an
overview of the history of educational approaches directed to the deaf and discusses the
Brazilian state of the art in that field and comments some studies which emphasizes the deafs
writing.
It is worth keeping in mind that the so called bilingual approach defines the Sign
Language as L1 and the writing in Portuguese as L2. The present study approaches the deaf
person writing ability from a theoretical perspective which tries to explain their productions
and difficulties as effects of the functioning of language and not as cognitive deficits. The
discussion developed here was guided by propositions from the Brazilian Interactionism,
proposed and advanced by Cláudia Lemos and other authors as well as the theoretical
developments put forward by the research group Language Pathology and Clinic, headed by
Maria Francisca Lier-DeVitto and Lúcia Arantes / Este trabalho tece considerações sobre as práticas pedagógicas, no ensino de língua
portuguesa, voltadas às pessoas surdas. Para encaminhar a reflexão sobre o tema em questão
foi necessário desnaturalizar termos que circulam livremente no campo dos estudos sobre a
surdez. Entre eles, destaca-se o de língua materna, L1 e L2, uma vez que, na abordagem
bilingüísta, entende-se a Língua de Sinais como L1, enquanto a escrita do português é
considerada como segunda língua L.2.
A escrita do surdo neste projeto sempre foi vista por uma perspectiva teórica que
entendesse as dificuldades apresentadas por esses sujeitos, como efeitos possíveis do
funcionamento da língua e não apenas como déficit. Para cumprir a meta proposta foi
necessário empreender uma discussão sobre a aquisição da linguagem, sobre as concepções de
escrita e também sobre a problemática relação do surdo com a escrita. O ponto de partida foi
uma apresentação da literatura brasileira sobre o assunto, seguida por um panorama sobre a
história da educação dos surdos.
Foram abordadas as possibilidades de contribuição do diálogo com a Lingüística e
também com a Psicanálise, com vistas a considerar a singularidade do surdo. Neste trabalho
está em questão a relação singular do sujeito surdo com a linguagem, que movimentou as
discussões sobre a língua materna do surdo, o que é L1 e L2 e a entrada do surdo no universo
da escrita.
A discussão aqui encaminhada foi iluminada pelo Interacionismo Brasileiro, proposto
por Cláudia Lemos, por outros autores filiados à sua proposta e pelos desdobramentos
teóricos presentes nos trabalhos do grupo de pesquisa Aquisição, Patologias e Clínica de
Linguagem, coordenado por Maria Francisca Lier-DeVitto
|
Page generated in 0.0502 seconds