Spelling suggestions: "subject:"traducción poética"" "subject:"raducción poética""
1 |
Aproximación teórica a la crítica de la traducción poética: Le Cimetière marin de Paul ValéryMasseau, Paola 03 November 2007 (has links)
D.L. A 231-2008
|
2 |
El concepto de marcador estructural: su aplicación en el discurso poético de Phipil LarkinAlou Ramis, Damià 09 May 2008 (has links)
La presente tesis consta de dos partes principales. En la primera se pretende definir y delimitar el concepto de marcador estructural como herramienta de análisis textual aplicada a la traducción poética. Tras una aproximación a la especificidad del texto poético, y tras repasar las principales aportaciones teóricas a la traducción poética, identificamos los marcadores estructurales con los rasgos estilísticos que marcan el armazón semántico del texto.Posteriormente, se aplica el análisis basado en los marcadores estructurales a 21 poemas de Philip Larkin, seleccionados por temas. El producto práctico de este análisis es la traducción al castellano de cada poema, acompañada de un mapa donde figuran los rasgos que forman la estructura; y el producto teórico una caracterización estilística de la poesía de Larkin, representada en un mapa donde figuran sus principales rasgos estilístico. También se aporta un esbozo de crítica de la traducción basado en dicha herramienta. / This dissertation consists of two parts. The first one is an attempt to define and delimit the concept of structural marker as a tool of text analysis applied to poetic translation. After dealing with the specificity of the poetic text and re-examining the main theories about poetic translation, structural markers are identified with the stylistic features that mark the semantic frame of the text.Afterwards, we apply the analysis based on the structural markers to 21 poems by Philip Larkin, put into groups by themes. The practical outcome of this analysis the translation to Spanish of this poems, accompanied with a map where the main structural features can be seen; and the theoretical outcome is a stylistic characterisation of Larkin's poetry, which we represent in a stylistic map.We also find an outline of translation criticism based in this tool called structural marker.
|
Page generated in 0.0413 seconds