• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Intégration du web social dans les systèmes de recommandation / Social web integration in recommendation systems

Nana jipmo, Coriane 19 December 2017 (has links)
Le Web social croît de plus en plus et donne accès à une multitude de ressources très variées, qui proviennent de sites de partage tels que del.icio.us, d’échange de messages comme Twitter, des réseaux sociaux à finalité professionnelle, comme LinkedIn, ou plus généralement à finalité sociale, comme Facebook et LiveJournal. Un même individu peut être inscrit et actif sur différents réseaux sociaux ayant potentiellement des finalités différentes, où il publie des informations diverses et variées, telles que son nom, sa localité, ses communautés, et ses différentes activités. Ces informations (textuelles), au vu de la dimension internationale du Web, sont par nature, d’une part multilingue, et d’autre part, intrinsèquement ambiguë puisqu’elles sont éditées par les individus en langage naturel dans un vocabulaire libre. De même, elles sont une source de données précieuses, notamment pour les applications cherchant à connaître leurs utilisateurs afin de mieux comprendre leurs besoins et leurs intérêts. L’objectif de nos travaux de recherche est d’exploiter, en utilisant essentiellement l’encyclopédie Wikipédia, les ressources textuelles des utilisateurs extraites de leurs différents réseaux sociaux afin de construire un profil élargi les caractérisant et exploitable par des applications telles que les systèmes de recommandation. En particulier, nous avons réalisé une étude afin de caractériser les traits de personnalité des utilisateurs. De nombreuses expérimentations, analyses et évaluations ont été réalisées sur des données réelles collectées à partir de différents réseaux sociaux. / The social Web grows more and more and gives through the web, access to a wide variety of resources, like sharing sites such as del.icio.us, exchange messages as Twitter, or social networks with the professional purpose such as LinkedIn, or more generally for social purposes, such as Facebook and LiveJournal. The same individual can be registered and active on different social networks (potentially having different purposes), in which it publishes various information, which are constantly growing, such as its name, locality, communities, various activities. The information (textual), given the international dimension of the Web, is inherently multilingual and intrinsically ambiguous, since it is published in natural language in a free vocabulary by individuals from different origin. They are also important, specially for applications seeking to know their users in order to better understand their needs, activities and interests. The objective of our research is to exploit using essentially the Wikpédia encyclopedia, the textual resources extracted from the different social networks of the same individual in order to construct his characterizing profile, which can be exploited in particular by applications seeking to understand their users, such as recommendation systems. In particular, we conducted a study to characterize the personality traits of users. Many experiments, analyzes and evaluations were carried out on real data collected from different social networks.
2

Méthodes et outils pour les problèmes faibles de traduction

Malik, Muhammad Ghulam Abbas 09 July 2010 (has links) (PDF)
Étant données une langue source L1 et une langue cible L2, un segment (phrase ou titre) S de n mots écrit en L1 peut avoir un nombre exponentiel N=O(kn) de traductions valides T1...TN. Nous nous intéressons au cas où N est très faible en raison de la proximité des formes écrites de L1 et L2. Notre domaine d'investigation est la classe des paires de combinaisons de langue et de système d'écriture (Li-Wi, Lj-Wj) telles qu'il peut y avoir une seule traduction valide, ou un très petit nombre de traductions valides, pour tout segment S de Li écrit en Wi. Le problème de la traduction d'une phrase hindi/ourdou écrite en ourdou vers une phrase équivalente en devanagari tombe dans cette classe. Nous appelons le problème de la traduction pour une telle paire un problème faible de traduction. Nous avons conçu et expérimenté des méthodes de complexité croissante pour résoudre des instances de ce problème, depuis la transduction à états finis simple jusqu'à à la transformation de graphes de chaînes d'arbres syntaxiques partiels, avec ou sans l'inclusion de méthodes empiriques (essentiellement probabilistes). Cela conduit à l'identification de la difficulté de traduction d'une paire (Li-Wi, Lj-Wj) comme le degré de complexité des méthodes de traduction atteignant un objectif souhaité (par exemple, moins de 15% de taux d'erreur). Considérant la translittération ou la transcription comme un cas spécial de traduction, nous avons développé une méthode basée sur la définition d'une transcription intermédiaire universelle (UIT) pour des groupes donnés de couples Li-Wi, et avons utilisé UIT comme un pivot phonético-graphémique. Pour traiter la traduction interdialectale dans des langues à morphologie flexionnelle riche, nous proposons de faire une analyse de surface sur demande et limitée, produisant des arbres syntaxiques partiels, et de l'employer pour mettre à jour et propager des traits tels que le genre et le nombre, et pour traiter les phénomènes aux limites des mots. A côté d'expériences à grande échelle, ce travail a conduit à la production de ressources linguistiques telles que des corpus parallèles et annotés, et à des systèmes opérationnels, tous disponibles gratuitement sur le Web. Ils comprennent des corpus monolingues, des lexiques, des analyseurs morphologiques avec un vocabulaire limité, des grammaires syntagmatiques du hindi, du punjabi et de l'ourdou, des services Web en ligne pour la translittération entre hindi et ourdou, punjabi (shahmukhi) et punjabi (gurmukhi), etc. Une perspective intéressante est d'appliquer nos techniques à des paires distantes LW, pour lesquelles elles pourraient produire efficacement des présentations d'apprentissage actif, sous la forme de sorties pidgin multiples.

Page generated in 0.1101 seconds