• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

La traducción del fenómeno de la transculturación narrativa en Los ríos profundos/ Deep Rivers de José María Arguedas / Translation of narrative transculturation in Los ríos profundos

Leonardo Pérez, Yazmin Mercedes, Ormeño Dall’Orso, Antoinette 20 July 2020 (has links)
La transculturación narrativa es un fenómeno que implica la creación de nuevos productos debido a la incorporación de elementos culturales y lingüísticos a una cultura dominante y a la pérdida de los mismos en una cultura dominada. Estos elementos se manifiestan a través de la lengua, estructura literaria y cosmovisión. Dentro del proceso de traducción, los traductores toman decisiones para crear un texto meta que refleje el contexto cultural descrito en el texto original. Al traducir un texto transculturado, el proceso traslativo puede requerir de procedimientos particulares para la correcta reexpresión del mensaje original en el producto que, a su vez, busca la comprensión del público receptor. Por esto, la presente investigación se enfoca en analizar la traducción del fenómeno de la transculturación narrativa al inglés de Los ríos profundos de José María Arguedas traducida por Frances Barraclough. Asimismo, se busca identificar los elementos transculturados en la obra original a fin de reconocer las técnicas de traducción y analizar los paratextos empleados en cada caso. Para este estudio, se propone aplicar la técnica de análisis de contenido mediante la elaboración de un libro de códigos que permitirá identificar y analizar los elementos transculturales en la obra Los ríos profundos. Además, se aplicará la técnica de análisis textual contrastivo mediante fichas para comparar fragmentos, lexemas y sintagmas específicos tanto del texto meta como del texto fuente. De esta manera, se expondrán los procedimientos que Frances Horning Barraclough utilizó para la traducción de los elementos transculturales en Los ríos profundos. / Narrative transculturation is a phenomenon that entails creating new products due to the incorporation of cultural and linguistic elements to a dominant culture and their loss on the dominated one. These elements are expressed through language, literary structure and worldview. During the translation process, translators make different kind of decisions in order to create a target text that includes the same cultural equivalence that the original text already has. When a transcultural text is translated, specific procedures are needed to achieve the most accurate rewording of the source text on the final product which, at the same time, seeks for the understanding of the target audience. Therefore, the following research focuses on the analysis of the narrative transcultural translation phenomenon on Deep Rivers, written by José María Arguedas and translated by Frances Horning Barraclough. In addition, the aim of this investigation is to identify the transcultural elements in Los ríos profundos with the purpose of recognizing the translation techniques and analyze the use paratexts during the translation process. In this investigation, in order to identify and analyze transcultural elements in Los ríos profundos, content analysis technique will be use through the elaboration of the codification book. Furthermore, the contrastive textual analysis technique will be applied through index tabs to show fragments, lexemes and syntagmas of both the source and target text. As a result, the procedures that Frances Horning Barraclough used for the translation of the transcultural elements in Los ríos profundos will be presented. / Trabajo de investigación
2

O INVISÍVEL VISÍVEL DA HISTÓRIA: UM ESTUDO DO ROMANCE PEDRO PÁRAMO / O INVISÍVEL VISÍVEL DA HISTÓRIA: UM ESTUDO DO ROMANCE PEDRO PÁRAMO

Tuzzin, Maria Iraci Cardoso 20 February 2015 (has links)
Este estudio tiene como objeto la obra Pedro Páramo del escritor mexicano Juan Rulfo. El análisis se realiza a partir de un horizonte que problematiza la relación de la literatura con la historia. El análisis de la novela que remite, en principio, a los conceptos de oralidad y escrita investigados por el teórico francés Jacques Derrida, es mediada por conceptos elaborados por el crítico literario uruguayo Ángel Rama acerca de la transculturación narrativa. También, la contribución de los trabajos del filósofo alemán Walter Benjamin y del investigador brasileño Davi Arrigucci Júnior fundamentan la aproximación entre las instancias narrativas y la realidad. Por fin, los apuntes originados del texto literario y fortalecidos por los apuntes de la crítica evidencian aspectos invisibles de la historia social mexicana. / Este estudo tem como objeto a obra Pedro Páramo do escritor mexicano Juan Rulfo. A análise é realizada a partir de um horizonte que problematiza a relação da literatura com a história. O exame do romance que remete, inicialmente, aos conceitos de oralidade e escrita investigados pelo teórico francês Jacques Derrida é mediado por noções sobre transculturação narrativa, estas elaboradas pelo crítico literário uruguaio Ángel Rama. Também, a contribuição dos trabalhos do filósofo alemão Walter Benjamin e do pesquisador brasileiro Davi Arrigucci Júnior fundamentam a aproximação entre as instâncias narrativas e a realidade. Por fim, as observações originadas no texto literário e fortalecidas pelos apontamentos da crítica evidenciam aspectos invisíveis da história social mexicana.

Page generated in 0.1099 seconds