Spelling suggestions: "subject:"williams, tennessee, 191111983."" "subject:"williams, tennessee, 191121983.""
11 |
Do texto de Tennessee Williams ao filme de John HustonHerrera, Gabriela Cardoso 15 June 2011 (has links)
Resumo: Este estudo se propõe a analisar, a partir de uma abordagem intertextual e intermidiática, o texto dramático A noite do iguana (1961), de Tennessee Williams, e o filme homônimo de John Huston (1964). No passado, estudos sobre adaptação de obras literárias para o cinema colocavam o foco na questão da fidelidade da produção audiovisual em relação ao seu texto-fonte. Filmes baseados em textos literários, além de serem analisados levando em consideração sua fidelidade ao texto de origem, eram vistos como produções de menor valor artístico do que o texto-fonte. Havia uma supremacia implícita da literatura. Mas, a partir da década de 1990, esta visão cedeu lugar à intertextualidade, que diz que qualquer texto é construído como uma complexa rede de múltiplas relações com outros textos, discursos e influências, os quais foram apropriados e recriados. Não há lugar para hierarquias entre as obras, nem fidelidade ao “original”. O mesmo pode ser dito a respeito da noção de intermidialidade, já que a adaptação de um texto literário para outra mídia deve ser vista como uma livre recriação, com tanto valor quanto o texto-fonte. O filme de Huston não é apenas a transposição da peça de Williams para o cinema, mas também um trabalho de criatividade do cineasta, que usou, além do texto, outros elementos de seu próprio repertório para enfatizar aspectos diferentes da história, que agora é contada em outra mídia e a partir de seu ponto de vista. Além do processo de adaptação da peça para o cinema, esta dissertação explora a autotextualidade presente no texto dramático. Três obras anteriores de Williams foram consideradas fontes principais da peça: um conto com o mesmo título, um poema que o dramaturgo incorporou ao texto dramático e outra peça, que apresenta uma importante referência, principalmente ao protagonista de A noite do iguana. Todos esses diálogos entre textos e mídias contribuem para um entendimento mais aprofundado das obras e, consequentemente, é alcançada uma apreciação mais rica de ambos, peça e filme.
|
12 |
Una tragedia contemporánea: La gata sobre el tejado de zinc calienteCaroca Vásquez, Diego Ignacio January 2012 (has links)
Tesis para optar al grado de Licenciado en Lengua y Literatura Hispánica / Facultad de Filosofía y Humanidades / La gata sobre el tejado de zinc caliente (1955) es una de las obras más famosas del dramaturgo norteamericano Tennessee Williams. Premio Pulitzer y premio de la crítica,llevada en 1989 al cine bajo la dirección de Richard Brooks, protagonizada por Paul Newman y Elisabeth Taylor, La gata es una punto de referencia indiscutible en el teatro norteamericano de post-guerra. Sin embargo, La gata también fue una obra problemática en su contexto por abordar directamente el tema de la homosexualidad. En una época de profundas restricciones sexuales y fuerte censura, no podía ser de otro modo. Para su estreno, el directo Elia Kazan le pidió a Williams que realizase modificaciones al texto original, sobretodo en el tratamiento ambiguo de la sexualidad del protagonista. Aunque importante, la homosexualidad es solo uno de los varios elementos del contexto que la obra problematiza. Como señala Williams en una larga acotación en el tercer acto, añadida para la publicación de la versión original, su preocupación fundamental en la obra no es el problema psicológico de un personaje en particular, sino una crisis familiar
|
13 |
Obliquity and meaning in the plays of Tennessee Williams, 1940-1963Debusscher, Gilbert January 1973 (has links)
Doctorat en philosophie et lettres / info:eu-repo/semantics/nonPublished
|
14 |
Para uma arqueologia da ação tragica : a dramatização do tragico no teatro do tempoLuna, Sandra 25 February 2002 (has links)
Orientador: Suzi Frankl Sperber / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-31T22:31:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Luna_Sandra_D.pdf: 24302800 bytes, checksum: 64a7fca441003da5ee22886dba7eb379 (MD5)
Previous issue date: 2002 / Resumo: Este trabalho investiga o conceito de ação na dramaturgia trágica, revisitando uma tradição que se origina na Grécia Antiga, berço da tragédia, e que se estende inquestionada até meados do século XX, quando a pós-modernidade lança seu desafio à racionalidade, à subjetividade e ao conhecimento conceitual, pressupostos fundamentais à teorização sobre a ação. Considerando, por um lado, a contribuição dessa nova visada critica aos estudos literários, por outro, a dificuldade de se escapar a essas mesmas categorias que os pensadores pós-modernos tentam desconstruir, a pesquisa se desenvolve através de uma articulação metodológica que aproveita idéias e conceitos formulados pelos pensadores do drama, confrontando-os com leituras próprias de "fontes primárias" e com informações de caráter histórico, literário, filosófico, antropológico, epistemológico, entre outras. Dessas negociações emerge um quadro conceitual cuja rentabilidade teórica é finalmente aferida em um corpus interdisciplinar, composto de uma peça da dramaturgia trágica - A Streetcar Named Desire, de Tennessee Williams, e suas adaptações fílmicas, uma dirigida por Elia Kazan em 1951, a outra por Glenn Jordan em 1995. Situado esse corpus fora dos limites históricos da trajetória que inspirou os conceitos e as hipóteses formuladas como fundamentos estruturais da ação trágica, a verificação da permanência e da validade desses conceitos na análise das obras legitima a própria orientação metodológica da pesquisa, assim como referenda a tese que, de hipótese em hipótese, se constrói ao longo do percurso. Ao final do trabalho, confirma-se que a dramaturgia trágica ocidental se estrutura como uma estratégia poética de racionalização, um gênero que se esforça por impor uma lógica causal àquilo que, no limite, é inexplicável e inescrutável: o trágico destino humano / Abstract: This work investigates the concept of action in tragic drama, revising a tradition originated in Ancient Greece, birthplace of tragedy, a tradition which extends itself up to the middle of the twentieth century, when representatives of the so-called "post-modem" thought defy exactly the premises upon which this dramatic tradition was built up -rationality, subjectivity and the bases of conceptual knowledge. Considering, on one hand, the contributions of these new critical trends to literary studies, on the other, the difficulties to escape the categories post-modern thinkers try to "deconstruct", this research develops through a methodological articulation based on a permanent evaluation of the concepts and ideas proposed by the theoretical tradition in the light of personal readings of " primary sources" and other - historical, literary, philosophical, anthropological, epistemological sources of information. From these negotiations a set of conceptual elements emerges as the fundamentals of tragic drama, its validity being asserted through the analysis of an interdisciplinary corpus, composed of a twentieth century drama (A Streetcar Named Desire, by Tenessee Williams) and its two filmic adaptations (one by Elia Kazan, from1951, the other by Glenn Jordan, ITom 1995). Because the play and its adaptations are situated out of the historical boundaries of the investigative trajectory which inspired the concepts and the hypotheses formulated as the fundamentals of tragic action, the verification of the permanence and validity of these concepts in the analyses of the corpus not only asserts the methodological orientation of the research, but also legitimizes the thesis which, from hypothesis to hypothesis, was built up. At the end of the work, occidental tragic drama is proclaimed as a poetical strategy of rationalization, a geme which imposes a causal logic to what is, in its limit, inexplicableand inscrutable- the tragic destiny of human beings / Doutorado / Literatura Geral e Comparada / Doutor em Teoria e História Literária
|
15 |
De A streetcar named desire a Um bonde chamado desejo: uma análise sob o enfoque da linguística sistêmico-funcionalSilveira, Gustavo Cardoso 29 May 2018 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2018-07-25T11:56:00Z
No. of bitstreams: 1
Gustavo Cardoso Silveira.pdf: 1062366 bytes, checksum: c0b06153cd7033e39be20ab8e3fcbbb5 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-07-25T11:56:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Gustavo Cardoso Silveira.pdf: 1062366 bytes, checksum: c0b06153cd7033e39be20ab8e3fcbbb5 (MD5)
Previous issue date: 2018-05-29 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / The purpose of this master's dissertation is to compare the English-language original
of A Streetcar Named Desire, by Tennessee Williams, with the respective translation
in Portuguese, Um bonde chamado Desejo, by Vadim Nikitin, in order to characterize
the differences between the two versions based on the lexicographic choices made by
these authors. Since the 1950s, the important work of linguistic-based translation
scholars has done much to break the boundaries between different disciplines
dedicated to it, and to draw their studies from a position of possible confrontation. The
research has the support of Systemic-Functional Linguistics (SFL), a theoreticalmethodological
proposal of Halliday (1985) and Halliday and Matthiessen (2004). The
SFL states that the use of language is functional; that its function is to construct
meanings; that meanings are influenced by the social and cultural context in which
they are exchanged; and that the process of language in use is a semiotic process, a
process of making meaning through choices. Researches show that this theoretical
framework can be applied to the field of translation studies from several aspects
involved in SFL: the transitivity system, the modality and the evaluation, as well as the
notion of thematic structure. Other contributions help to understand the characteristics
that mark a translation, such as the notions of linguistic determinism and relativity, as
well as the question of linguistic typology. The present study seeks to answer the
following questions: (a) what can the comparison of the original in English and the
Portuguese translation of A Streetcar Named Desire reveal? (b) what consequences
do these differences mean for the interpretation of the original text and its translation?
The results show the impossibility of a literal translation, since several linguistic
characteristics separate the two languages in terms of the specific typology of both
English and Portuguese. This fact obliges the translator to make lexicographic choices,
made possible by the target language, which may imply modifications in the
interpretation of the drama from one language to another / O objetivo desta dissertação de mestrado é a comparação entre o original em língua
inglesa de A Streetcar Named Desire, de Tennessee Williams, com a respectiva
tradução em português, Um bonde chamado Desejo, de Vadim Nikitin, a fim de
caracterizar as diferenças entre as duas versões com base nas escolhas
lexicogramaticais feitas pelos referidos autores. Desde 1950, o importante trabalho de
estudiosos da tradução baseada em linguística tem feito muito para romper as
fronteiras entre diferentes disciplinas dedicadas a ela, e tirar seus estudos de uma
posição de possível confronto. A pesquisa tem o apoio da Linguística Sistêmico-
Funcional (LSF), uma proposta teórico-metodológica de Halliday (1985) e Halliday e
Matthiessen (2004). A LSF estabelece que o uso da língua é funcional; que sua função
é construir significados; que os significados são influenciados pelo contexto social e
cultural em que são intercambiados; e que o processo de uso da língua é um processo
semiótico, um processo de fazer significado por meio de escolhas. Pesquisas mostram
que esse quadro teórico pode ser aplicável ao campo dos estudos da tradução a partir
de vários aspectos envolvidos na LSF: o sistema da transitividade, a modalidade e a
avaliatividade, além da noção de estrutura temática. Outras contribuições ajudam a
entender as características que marcam uma tradução, tais como as noções de
determinismo e relatividade linguísticos, bem como a questão da tipologia linguística.
O presente estudo busca responder às seguintes perguntas: (a) o que a comparação
do original em inglês e a tradução em português de A Streetcar Named Desire pode
revelar? (b) que consequências essas diferenças significam para a interpretação do
texto original e de sua tradução? Os resultados mostram a impossibilidade de uma
tradução literal, já que várias características linguísticas separam as duas línguas em
termos da tipologia específica seja do inglês, seja do português. Esse fato obriga o
tradutor a fazer escolhas lexicogramaticais possibilitadas pela língua alvo o que pode
implicar modificações na interpretação do drama de uma língua a outra
|
16 |
Expressionistic aspects in some works by Tenessee Williams and by other american authorsLazzaris, Fabiane January 2009 (has links)
A presente dissertação se propõe a traçar o desenvolvimento do Expressionismo desde sua origem na Alemanha da década de 1910 até o teatro estadunidense da década de 1920, assim como a influência desse movimento de vanguarda na obra do dramaturgo americano do pósguerra, Tennessee Williams. Para esse fim, a relação entre artes visuais, teatro, literatura e cinema é apresentada, definindo essa dissertação no campo dos Estudos Interdisciplinares. A análise será principalmente enfocada nas peças expressionistas americanas da década de 1920 dos dramaturgos Eugene O'Neill, Susan Glaspell, Elmer Rice e Sophie Treadwell, e em quatro peças de Tennessee Williams e suas respectivas versões fílmicas: The Glass Menagerie (1944), Orpheus Descending (1957), Suddenly Last Summer (1958) and A Streetcar Named Desire (1947). Primeiramente, serão apresentadas as origens do Expressionismo na Alemanha na década de 1910 para definir as características do movimento. Posteriormente, serão identificadas características expressionistas no teatro, literatura e cinema estadunidense da década de 1920. Por fim, será verificada a influência do movimento expressionista na obra de Tennessee Williams, tanto em suas peças quanto nas versões fílmicas. O objetivo dessa dissertação é provar a ligação entre a obra de Tennessee Williams e as peças de dramaturgos expressionistas estadunidenses anteriores, assim como discutir a inter-relação e o aspecto colaborativo entre artes visuais, teatro, literatura e cinema. / The aim of this thesis is to track the development of Expressionism from its roots in Germany in the 1910s to its outcome in the American theatre in the 1920s, as well as the influence of the avant-garde movement in the work of the postwar American playwright Tennessee Williams. For the purpose of the present thesis, a relation including the visual arts, theatre, literature and cinema will be traced, thus setting this work in the field of Interdisciplinary Studies. The analysis will mainly focus on 1920s American expressionist plays by Eugene O'Neill, Susan Glaspell, Elmer Rice and Sophie Treadwell, and four plays by Tennessee Williams and their respective film adaptations: The Glass Menagerie (1944), Orpheus Descending (1957), Suddenly Last Summer (1958) and A Streetcar Named Desire (1947). Firstly, the origins of Expressionism in Germany in the 1920s are presented to define the characteristics of the movement. Later, expressionistic aspects are identified in 1920s American theatre, literature and cinema. And finally, the influence of the expressionist movement is verified in the work of Tennessee Williams, both in his plays and film versions. The objective of this thesis is to prove the connection of Tennessee Willliams's work with that of earlier American expressionist playwrights, as well as to discuss the interrelation and collaborative aspect of the visual arts, theatre, literature and cinema.
|
17 |
Expressionistic aspects in some works by Tenessee Williams and by other american authorsLazzaris, Fabiane January 2009 (has links)
A presente dissertação se propõe a traçar o desenvolvimento do Expressionismo desde sua origem na Alemanha da década de 1910 até o teatro estadunidense da década de 1920, assim como a influência desse movimento de vanguarda na obra do dramaturgo americano do pósguerra, Tennessee Williams. Para esse fim, a relação entre artes visuais, teatro, literatura e cinema é apresentada, definindo essa dissertação no campo dos Estudos Interdisciplinares. A análise será principalmente enfocada nas peças expressionistas americanas da década de 1920 dos dramaturgos Eugene O'Neill, Susan Glaspell, Elmer Rice e Sophie Treadwell, e em quatro peças de Tennessee Williams e suas respectivas versões fílmicas: The Glass Menagerie (1944), Orpheus Descending (1957), Suddenly Last Summer (1958) and A Streetcar Named Desire (1947). Primeiramente, serão apresentadas as origens do Expressionismo na Alemanha na década de 1910 para definir as características do movimento. Posteriormente, serão identificadas características expressionistas no teatro, literatura e cinema estadunidense da década de 1920. Por fim, será verificada a influência do movimento expressionista na obra de Tennessee Williams, tanto em suas peças quanto nas versões fílmicas. O objetivo dessa dissertação é provar a ligação entre a obra de Tennessee Williams e as peças de dramaturgos expressionistas estadunidenses anteriores, assim como discutir a inter-relação e o aspecto colaborativo entre artes visuais, teatro, literatura e cinema. / The aim of this thesis is to track the development of Expressionism from its roots in Germany in the 1910s to its outcome in the American theatre in the 1920s, as well as the influence of the avant-garde movement in the work of the postwar American playwright Tennessee Williams. For the purpose of the present thesis, a relation including the visual arts, theatre, literature and cinema will be traced, thus setting this work in the field of Interdisciplinary Studies. The analysis will mainly focus on 1920s American expressionist plays by Eugene O'Neill, Susan Glaspell, Elmer Rice and Sophie Treadwell, and four plays by Tennessee Williams and their respective film adaptations: The Glass Menagerie (1944), Orpheus Descending (1957), Suddenly Last Summer (1958) and A Streetcar Named Desire (1947). Firstly, the origins of Expressionism in Germany in the 1920s are presented to define the characteristics of the movement. Later, expressionistic aspects are identified in 1920s American theatre, literature and cinema. And finally, the influence of the expressionist movement is verified in the work of Tennessee Williams, both in his plays and film versions. The objective of this thesis is to prove the connection of Tennessee Willliams's work with that of earlier American expressionist playwrights, as well as to discuss the interrelation and collaborative aspect of the visual arts, theatre, literature and cinema.
|
18 |
Expressionistic aspects in some works by Tenessee Williams and by other american authorsLazzaris, Fabiane January 2009 (has links)
A presente dissertação se propõe a traçar o desenvolvimento do Expressionismo desde sua origem na Alemanha da década de 1910 até o teatro estadunidense da década de 1920, assim como a influência desse movimento de vanguarda na obra do dramaturgo americano do pósguerra, Tennessee Williams. Para esse fim, a relação entre artes visuais, teatro, literatura e cinema é apresentada, definindo essa dissertação no campo dos Estudos Interdisciplinares. A análise será principalmente enfocada nas peças expressionistas americanas da década de 1920 dos dramaturgos Eugene O'Neill, Susan Glaspell, Elmer Rice e Sophie Treadwell, e em quatro peças de Tennessee Williams e suas respectivas versões fílmicas: The Glass Menagerie (1944), Orpheus Descending (1957), Suddenly Last Summer (1958) and A Streetcar Named Desire (1947). Primeiramente, serão apresentadas as origens do Expressionismo na Alemanha na década de 1910 para definir as características do movimento. Posteriormente, serão identificadas características expressionistas no teatro, literatura e cinema estadunidense da década de 1920. Por fim, será verificada a influência do movimento expressionista na obra de Tennessee Williams, tanto em suas peças quanto nas versões fílmicas. O objetivo dessa dissertação é provar a ligação entre a obra de Tennessee Williams e as peças de dramaturgos expressionistas estadunidenses anteriores, assim como discutir a inter-relação e o aspecto colaborativo entre artes visuais, teatro, literatura e cinema. / The aim of this thesis is to track the development of Expressionism from its roots in Germany in the 1910s to its outcome in the American theatre in the 1920s, as well as the influence of the avant-garde movement in the work of the postwar American playwright Tennessee Williams. For the purpose of the present thesis, a relation including the visual arts, theatre, literature and cinema will be traced, thus setting this work in the field of Interdisciplinary Studies. The analysis will mainly focus on 1920s American expressionist plays by Eugene O'Neill, Susan Glaspell, Elmer Rice and Sophie Treadwell, and four plays by Tennessee Williams and their respective film adaptations: The Glass Menagerie (1944), Orpheus Descending (1957), Suddenly Last Summer (1958) and A Streetcar Named Desire (1947). Firstly, the origins of Expressionism in Germany in the 1920s are presented to define the characteristics of the movement. Later, expressionistic aspects are identified in 1920s American theatre, literature and cinema. And finally, the influence of the expressionist movement is verified in the work of Tennessee Williams, both in his plays and film versions. The objective of this thesis is to prove the connection of Tennessee Willliams's work with that of earlier American expressionist playwrights, as well as to discuss the interrelation and collaborative aspect of the visual arts, theatre, literature and cinema.
|
Page generated in 0.0875 seconds