Spelling suggestions: "subject:"europäische buchliteratur"" "subject:"europäische briefliteratur""
31 |
Implication as a literary technique in Mohamed S. Mohamed`s novels: Kiu and Nyota ya RehemaKhamis, Said A. M. 09 August 2012 (has links) (PDF)
Reading Mohamed´s novels Kiu (`Thirst´; 1972) and Nyota ya Rehema (`The Star ofRehema´or `The Destiny of Rehema´; 1976), one is struck by abundant use of `implication´ technique. Implication is regarded as a feature that is statistically more frequent in poetry than in prose, hence the presence of this technique in abundance in Mohamed´s idiom, renders it a quality of poetic prose. The purpose of this paper is therefore to show how various linguistic features are used as vehicle for the realisation of the implication technique used to create exponents for the semantic structure in his novels. Exponents as literary devices need not be implicit as in Mohamed`s idiom, however if used implicitly, they form an artistically engineered correlation with literary substance of the novel and gives it a certain quality that affects our `attitude´ and `judgement` towards it. Hence in this paper we hold it that the reader`s involvement in the interpretation of the novel eventually entails the decoding of the corpus for the externalisation of the literary substance. A reader who is fully involved in the interpretation and processing of implied meaning(s) in the novel, digs into its semantic structure by condation and deduction and comes out with more lasting impressions than he would if he were to deal with a less subtle or totally explicit idiom that may be regarded as plain and spoon-feeding.
|
32 |
Marx`s shorts and ancestors` caves:Bertoncini-Zubkova, Elena 15 October 2012 (has links) (PDF)
The only play by Kezilahabi, Marx`s shorts, is a political satire, so pungent that it has not yet been published, although its photocopied manuscript has been in circulation for almost twenty years (it is dated 1978). Probably it was written soon after Julius Nyerere`s pamphlet Azzmio la Arusha baada ya Miaka Kumi (1977), where he overtly admitted for the first time the failure of his policy, clearing the way for critical literary works.
|
33 |
Nafasi ya muziki uliopendwa katika fasihi ya kiswahiliNgugi, Pamela M. Y. 30 November 2012 (has links) (PDF)
Nyimbo, kama tanzu ya fasihi yeyote ile zina majukumu mbalimbali
ambayo hutekeleza katika jamii. Lengo kuu la fasihi ni lile la kuielimisha
na hata kuiburudisha jamii. Ndivyo ilivyo katika nyimbo kwa sababu
kupitia kwazo wanajamii huburudika na kuelimishwa. Ni kwa sababu
hiyo ndipo makala hii inalenga kuangalia nafasi ya nyimbo
zinazopendwa katika fasihi ya Kiswahili. Huu ni utanzu ambao
huwafikia watu wengi katika jamii. Kutokana na kutumia lugha ya
Kiswahili, utanzu huu unaweza kueleweka na Wakenya wengi. Nchini
Kenya, vyombo vya habari vimeipa fasihi hii nafasi kubwa sana na hivyo
basi kuipanua hadhira yake. Hii ni kutokana na sababu kuwa fasihi hii
inathaminiwa sana na wengi na ipewe nafasi kubwa katika vyombo vya
habari hasa katika redio kwa muda mrefu. Ni kutokana na sababu hii
ndipo tunajaribu kuonyesha nafasi yake katika fasihi ya Kiswahili.
|
34 |
Gabriel Ruhumbika: Janga sugu la wazawa (2002). Uchambuzi na UhakikiMbonde, John P. 30 November 2012 (has links) (PDF)
Gabriel Ruhumbika aliyezaliwa mwaka 1938 kisiwani Ukerewe ni miongoni mwa wanafasihi waliokubuhu katika fani ya riwaya za Kiswahili. Sasa ametuletea riwaya hii ya aina yake Janga sugu la wazawa (2002). Kwa jumla, riwaya hii linaakisi hali halisi ya mfumo wa maisha ya Wakerewe kwa kuwalinganisha na jamii inayokizunguka kisiwa cha Ukerewe, mintarafu imani za jadi na jinsi Ukristo ulivyoathiri misingi hiyo. Hali kadhalika, riwaya hii linasisitiza umuhimu wa kuzingatia kuthamini tamaduni, mila na desturi na maadili mema katika jamii.
|
35 |
Memory in translation: Mau Mau Detainee and its Swahili TranslationAiello Traoré, Flavia 31 March 2015 (has links) (PDF)
Enzi baada ya uhuru baadhi ya tafsiri mpya kwa Kiswahili zilianza kutokea nchini Kenya, zikiwemo tafsiri za riwaya na tawasifu za waandishi Wakenya. Makala haya yanazingatia tawasifu ya Josiah Mwangi Kariuki iitwayo Mau Mau Detainee (1963) inayosimulia kumbukumbu za mateso aliyoya-pata mwandishi mwenyewe wakati wa miaka ya hali ya hatari, na tafsiri yake kwa Kiswahili yaani Mau Mau Kizuizini (1965) iliyofasiriwa na Joel Maina. Kwanza, tawasifu ya Mau Mau Detainee itachambuliwa kwa kujikita hasa katika jinsi mwandishi mwenyewe alivyobuni lugha changamano takitumia Kiingereza kinachochanganywa na Kigĩkũyũ pamoja na Kiswahili. Halafu, tafsiri yake ii-wayo Mau Mau Kizuizini itachambuliwa kwa kina kwa ajili ya kuanza kufafanua jinsi na kwa mbinu gani mfasiri alivyokabiliana na vipengele vya pekee vya matini hiyo wakati alipokuwa anatafsiri kumbukumbu hizo za ukoloni akiwa anawalenga wasomaji wa lugha pokezi.
|
36 |
`Love`encoding in Swahili: a semantic description through a corpus-based analysis.Tramutoli, Rosanna January 2015 (has links)
Several studies have described emotional expressions used by speakers from different linguistic and cultural areas all around the world. It has been demonstrated that there are universal cognitive bases for the metaphorical expressions that speakers use to describe their emotional status. There are indeed significant differences concerning the use of emotional expressions, not only across languages but also language-internally. Quite a number of studies focus on the language of emotions in several European languages and languages of West Africa, whereas not enough research has been done on this regard on Eastern African languages
|
37 |
Drei Swahili Frauen:: Lebensgeschichten aus Mombasa, Kenya. Book ReviewBeck, Rose Marie January 1994 (has links)
Book Review: Mirza, Sarah & Margaret Strobel (ed.) 1989. Three Swahili Women. Life Histories from Mombasa. Bloomington & Indianapolis: Indiana University Press. and Mirza, Sarah & Margaret Strobel (ed.) 1989. Wanawake watatu wa Kiswahili hadithi za maisha kutoka Mombasa, Kenya. Bloomington & Indianapolis: Indiana University Press.
|
38 |
Nyaigotti-Chacha, Chacha.: Sauti ya utetezi ushairi wa Abdilatif Abdalla. Book review.Topan, Farouk January 1994 (has links)
It is heartening to note that the number of contemporary Swahili scholars whose work is receiving attention in books and university theses is steadily on the increase. This volume adds Abdilatif Abdalla to the list containing, so far as I know, the names of Muhammed Said Abdulla, Ebrahim Hussein and Euphrase Kezilahabi It is a volume on the poetry of Abdalla which Nyaigotti-Chacha writes with wrumth, understanding and a desire to place in perspective the poet`s works, in particular, Utenzi wa maisha ya Adamu na Hawaa (1971) and Sauti ya dhiki (1973) For this reason, perhaps, it tends to be less critical and more informative Nyaigotti--Chacha divides his work into four chapters. The first chapter introduces the reader to the author`s reasons for undertaking to Wiite it, originally his M A thesis at the University of Nairobi (1980) A bdefbut useful biography of Abdilatif Abdalla (ppJ-9), and a theoretical orientation to the author`s analysis of the works (pp 9--11) - socialistic in the Marxian mould - furnishes the reader with the background required fm a better understanding of what follows in the next two chapters which examine Utenzi and Sauti .. respectively The final chapter investigates the skills of Abdalla as a poet
|
39 |
Kejeli na fasihi ya Kiswahili - TanzaniaMrikaria, Steven Elisamia January 2010 (has links)
Irony is a widely used device which plays a large role not only in conversation, but also has impacts on our daily thoughts. In literature, the device of irony has been used in the past and it is still being used by writers today so that readers can think deeply on the presented topic and understand the message and the intended concept. Wamitila (2008: 409) finds that irony is among the many devices which facilitate our conversations, mostly with its capability of indirectly revealing our hidden feelings, views and perspectives. According to Mbatiah (2001: 27) irony is a concept used in speech which can cause a painful realization.
This article discusses the methodologies and different strategies applied in the use of irony within Kiswahili literature. The main argument within the article is that irony can cause the reader to indirectly recognize a deeper meaning within the text. The basic assertion in this article is to highlight how irony has played a large role within Kiswahili literature before independence, after independence, within the Arusha Declaration, and up until this time of globalization. / Kejeli ni mbinu pana, ambayo huchukua nafasi kubwa na kutoa mchango wake si katika mazungumzo tu bali pia katika utoaji wa awazo yetu ya kila siku. Katika fasihi, mbinu ya kejeli imetumiwa na inaendelea kutumiwa na waandishi ili kuiwezesha hadhira/wasomaji wafikirie kwa undani suala linaloongelewa ili waweze kupata ujumbe uliokusudiwa kufikishwa kwao. Wamitila (2008: 409) anasema kuwa, kejeli ni mojawapo ya mbinu zinazotawala maongezi yetu hasa kutokana na uwezo wake wa kuficha hisia, maoni na mitazamo yetu sahihi. Kwa maoni ya Mbatiah (2001: 27), kejeli ni maneno yanayotumiwa katika matamshi kama hayo huwa ni ya kuchoma, kukata na kutia uchungu. Makala haya yanajadili kwa kina njia na mbinu mbalimbali zilizotumika katika kutumia kejeli katika fasihi ya Kiswahili. Mbinu inayoongoza makala ni ile inayoitambua kejeli katika hali ambapo kuna kinyume na Fulani katika usemi, hali au tukio. Suala la msingi katika makala haya ni kuonyesha jinsi mbinu ya kejeli ilivyooneshwa katika Kiswahili kuanzia kabla ya uhuru, baada ya uhuru, azimio la Arusha hadi wakati huu wa utandawazi kumeisaidia kwa kiasi gani jamii ya Kitanzania.
|
40 |
In memoriam: Ben Rashid MtobwaGromov, Mikhail D. January 2008 (has links)
Obituary in memory of Ben Rashid Mtobwa, a Tanzanian writer.
|
Page generated in 0.1005 seconds