• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 16
  • Tagged with
  • 16
  • 16
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

O discurso das narrativas populares em língua portuguesa

Lopes, Fernanda 03 October 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T19:34:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Fernanda Lopes.pdf: 703241 bytes, checksum: f12a80fb9eef5e01a90f1bc1ba8dd32c (MD5) Previous issue date: 2008-10-03 / Secretaria da Educação do Estado de São Paulo / This paper has as objective to search the way how the discourse is built in Brazilian folk tales, in the moment that these tales are used by subjects in their social interactions. During this research, we take popular tales as a mean of revealing identity values, as long as they re carry on, linguistically, the tradition and alive culture. The popular narratives used as sample was heard and copied by Luis da Câmara Cascudo and reunited in the book Contos Tradicionais do Brasil . These narratives appear, firstly, at Portuguese oral modality; because of this, they were submitted to the retextualização process, and put together in the mentioned book. To support our research, we seek in Discourse Analysis theory that allows putting together the social historical context, the production conditions and the ideology that compose the narratives we picked out. This way, the discourse builds and constitutes meanings from historical and cultural context. During this process, we could check folk tales revealing important cultural aspects that demonstrat a possible vision of the society. Following this perspective, it was very important the moment that we can consider them as genre of discourse and to look at how they can be organized. Above of all, we could see polyphonic mechanisms that constitutes this discourse. The objectives intended in this paper were reached, at the same time that our research put on notability the popular culture and showed up how the selecioned tales carry on themselves a truth effect using as tool our language / Essa Dissertação tem como objetivo examinar em contos populares do Brasil o modo como o discurso é construído no momento em que tais narrativas são utilizadas nas interações sociais entre sujeitos. Tomamos, nessa pesquisa, os contos populares como reveladores de valores identitários, na medida em que veiculam, linguisticamente, a tradição e mantém a cultura viva. As narrativas populares utilizadas como amostra foram colhidas por Luís da Câmara Cascudo e reunidos na obra Contos Tradicionais do Brasil . Por terem sua origem na modalidade oral da língua portuguesa, as narrativas passaram pelo processo de retextualização e, em seguida, compiladas na obra supracitada. Para dar conta de nossos objetivos, buscamos subsídios na Análise de Discurso que nos permite aliar contexto histórico-social, as condições de produção e a ideologia sobre a qual se constroem as narrativas que selecionamos. Dessa forma, pelo discurso se constitui e constrói significações em função do contexto histórico- cultural. No percurso de nossa pesquisa, pudemos verificar que os contos populares manifestam aspectos culturais relevantes, que indiciam uma possível visão da sociedade. Nessa perspectiva, foi importante tratá-los como gêneros do discurso e observar em sua organização e mecanismos polifônicos constitutivos desse discurso. Os objetivos pretendidos na pesquisa foram atingidos, na medida em que nossos estudos colocaram em relevância a cultura popular e mostrou como os contos selecionados suscitaram um efeito de verdade materializado em língua
12

Comunicação sem reservas: ensaios de malandragem e preguiça

Costa, Edil Silva 06 April 2005 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-26T18:15:47Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Tese com imagens.pdf: 4434476 bytes, checksum: 3031a31a9b49b9a3a1bcd5c8ed8c1593 (MD5) Previous issue date: 2005-04-06 / This work stars from a corpus of popular stories collected in the João Preguiçoso and Pedro Malasartes´s cycle chosen in the State of Bahia. It approaches the strength and consistent themes as the cunning and laziness which persists inside Brazilian culture. These themes follow principles identities that make them stronger. Not only looking forward contributing to studies of oral tradiction, describing the mechanisms of text production, but also more widely observing the Brazilian culture. The theorical basis of this thesis was built beginning by on one side in Paul Zumthor and Jerusa Pires Ferreira´s writings, and also cultural semiotics in Iuri Lotman. On the other hand, we also read cultural anthropologists works as in Roberto DaMatta, Georges Balandier´s and François Laplantine´s. Otherwise, it was based in cultural studies in Stuart Hall and Homi Bhabha also, elements of communication theories as in Muniz Sodré and Lucrécia D Aléssio Ferrara and others. This thesis is compounded by three issues: The lazyness and the cunning: myths and stereotypes in Brazilian culture . It makes a historical approach, presenting the very beginner texts and the stereotyped built in narratives from colonial times. They were related to utopic literature and also to the medieval imaginary brought to América. In the Oral and the mestice of races , cultural identities and identification ways that comes from the communication processes of popular literature (statements and stories), as expression of civilizatory destinations originaly based on mixed process, underlining afro-brasilian culture. In For a cunning hero tipology , it tracks a panoramic view of the more common cunning types, pointing out and characterizing the cunnings, the fools and also lazy ones, all from popular stories in their relations with others cultural texts, from cartoons to written literature. / Partindo de um corpus de contos populares do ciclo de João Pregui-çoso e de Pedro Malasartes, recolhidos no Estado da Bahia, abordam-se a força e a permanência dos temas malandragem e preguiça na cultura brasileira, acompanhando os princípios identitários que os fortalecem. Com o objetivo de contribuir para o estudo da tradição oral, descrevendo os mecanismos de produção do texto, e para uma compreensão mais ampla da cultura brasileira, o aporte teórico se constrói a partir da obra de Paul Zumthor e Jerusa Pires Ferreira e da semiótica da cultura de Iuri Lotman; com os trabalhos de antropologia cultural de Roberto DaMatta, Georges Balandier, François Laplantine, e ainda com os estudos culturais de Stuart Hall e Homi Bhabha e elementos da teoria da comunicação de Muniz Sodré e Lucrécia D Aléssio Ferrara, entre outros. A tese se compõe de três ensaios: Preguiça e malandragem: mitos e estereótipos na cultura brasileira faz uma abordagem histórica, apresentando os textos fundadores e as construções estereotipadas em relatos do período colonial, relacionando-os à literatura de utopia e ao imaginário medieval transposto para a América. Oralidade e mestiçagem discute identidades culturais e formas de identificação, a partir de processos comunicativos da literatura popular (depoimentos e contos), como expressão de rumos civilizatórios de base mestiça, enfatizando a cultura afro-brasileira. Por uma tipologia do herói malandro traça um panorama dos tipos malandros mais recorrentes, destacando e caracterizando malandros, bestas e preguiçosos, a partir dos contos populares em suas relações com outros textos de cultura, da história em quadrinhos à literatura escrita.
13

B? sukuta! Kada kin ku su manera: as junbai tradicionais africanas recriadas na literatura infantojuvenil brasileira, eu?!

Silva, Celso Sisto 25 January 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2015-04-14T13:38:36Z (GMT). No. of bitstreams: 1 437601.pdf: 4667016 bytes, checksum: d3e8c0cdedfb83afa086238f156ca0e0 (MD5) Previous issue date: 2012-01-25 / To present the panel of African folktales in oral tradition, retold by Brazilian authors, specifically for juvenile readers, the present work analyzes the functions and characteristics of the African oral folktales teller, usually known as gri?, in order to outline its spectacular characteristics of performance; until recognize, finally, the geographical areas of attachment of different ethnicities of black slaves in Brazil and the territories from which the stories got spread to the rest of the country. Considering the contribution of folklorists as the first attempt to organize an anthology of African folktales in Brazil, we finally got the point of the migration of this legacy for children s and youth literature, through the works of authors that initiated new steps to the establishment of the African folktales in Brazil. Joel Rufino dos Santos, Rog?rio Andrade Barbosa and Reginaldo Prandi have dealt with their own specific method, and in distinct historical moments. The present work also investigates the rising of a specific popular stories category, named as recount, arising from the multicultural register and resulting of the narrative transculturation process; and proposes the reading of these authors works, taking the notion of fear as the central subject and questioning the existence of an Afro-Brazilian poetic all these essential elements to expand the horizons of the young reader. / Para compor o painel dos contos tradicionais africanos de transmiss?o oral recontados por escritores brasileiros, especificamente para o leitor infantojuvenil, a presente tese parte das fun??es e das caracter?sticas do contador tradicional africano, de modo geral denominado gri?, para ent?o delinear o car?ter espetacular e perform?tico de sua atua??o; at? reconhecer, por fim, os espa?os geogr?ficos de fixa??o das diferentes etnias dos negros escravos no Brasil e os territ?rios a partir dos quais as hist?rias se irradiaram para o restante do pa?s. Considerando a contribui??o dos folcloristas como a primeira tentativa de organiza??o de uma antologia do conto popular tradicional africano em terras brasileiras, chegamos finalmente ? migra??o desse legado para a literatura infantojuvenil, atrav?s da obra de autores que inauguraram novas etapas no processo de estabelecimento do conto popular africano. Joel Rufino dos Santos, Rog?rio Andrade Barbosa e Reginaldo Prandi, lidaram com esses contos de maneira espec?fica e diversa, em momentos hist?ricos distintos. A presente tese tamb?m investiga o surgimento de uma categoria espec?fica de hist?rias populares, denominada reconto, surgida a partir do registro multicultural e resultante do processo de transcultura??o narrativa; prop?e ainda uma leitura das obras dos autores citados tomando como figura central a no??o de medo e questiona a exist?ncia de uma po?tica afro-brasileira - todos estes elementos essenciais para a amplia??o de horizontes do jovem leitor.
14

Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural

Schefer, Maria Cristina 15 August 2008 (has links)
A verificação de intertextualidade entre os contos Branca de Neve e Chapeuzinho Vermelho , dos irmãos Grimm e A menina enterrada viva e A menina dos brincos de ouro , de Câmara Cascudo, dá indícios de uma tradução cultural específica do Nordeste brasileiro, a qual, além de atualizar arquétipos e interditos sociais, está adequada aos objetivos do Movimento Regionalista do Nordeste, projeto cultural idealizado por Gilberto Freyre em 1926, em prol da valorização daquela região. Um estudo, baseado no Manifesto Regionalista do Nordeste, possibilita a verificação da prática cotidiana de tradução cultural, na adaptação das narrativas populares, feita primeiramente por homens ordinários, dado o espaço de circulação dos contos. Posterior a isso, mas sem precisar o início do segundo momento da tradução, verifica-se, no trabalho do auctor social Luís da Câmara Cascudo, adepto do Movimento freyreano, a intenção de tornar essas narrativas também registros do patrimônio nacional, visto que elas foram publicadas na obra intitulada Contos tradicionais do Brasil, editada pela primeira vez em 1946. / Submitted by Marcelo Teixeira (mvteixeira@ucs.br) on 2014-05-21T17:13:32Z No. of bitstreams: 1 Dissertacao Maria Crisitina Schefer.pdf: 498249 bytes, checksum: a3c51ad22ff96227f65f9b3df853fa62 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-05-21T17:13:32Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao Maria Crisitina Schefer.pdf: 498249 bytes, checksum: a3c51ad22ff96227f65f9b3df853fa62 (MD5) / The verification of inter-quality of what is textual between Snow White and Red Small Hat from Grimm brothers and The Buried Girl Alive and The Girl of Gold Earrings from Câmara Cascudo, it gives indications of specific cultural translation of the Brazilian Northeast, which, yonder bringing up to date social archetypes and interdicts, it is adjusted to the Northeast Regionalistic Movement s objectives, idealized cultural project by Gilberto Freyre in 1926, in favor for the valorization of that region. A study based on Northeast Regionalistic Manifest makes possible the verification of the cultural translation daily practice, in the adaptation of the popular narratives, it is made first by usual men, in view of stories circulation space. Subsequent to this, but without needing the beginning as the second moment of the translation, it is found in the Luis da Câmara Cascudo s social work, follower of the Freyre s Movement, the intention to also become these narratives registers of the national patrimony, since they had been published in the entitled work Brazil s Traditional Stories, edited for the first time in 1946.
15

Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural

Schefer, Maria Cristina 15 August 2008 (has links)
A verificação de intertextualidade entre os contos Branca de Neve e Chapeuzinho Vermelho , dos irmãos Grimm e A menina enterrada viva e A menina dos brincos de ouro , de Câmara Cascudo, dá indícios de uma tradução cultural específica do Nordeste brasileiro, a qual, além de atualizar arquétipos e interditos sociais, está adequada aos objetivos do Movimento Regionalista do Nordeste, projeto cultural idealizado por Gilberto Freyre em 1926, em prol da valorização daquela região. Um estudo, baseado no Manifesto Regionalista do Nordeste, possibilita a verificação da prática cotidiana de tradução cultural, na adaptação das narrativas populares, feita primeiramente por homens ordinários, dado o espaço de circulação dos contos. Posterior a isso, mas sem precisar o início do segundo momento da tradução, verifica-se, no trabalho do auctor social Luís da Câmara Cascudo, adepto do Movimento freyreano, a intenção de tornar essas narrativas também registros do patrimônio nacional, visto que elas foram publicadas na obra intitulada Contos tradicionais do Brasil, editada pela primeira vez em 1946. / The verification of inter-quality of what is textual between Snow White and Red Small Hat from Grimm brothers and The Buried Girl Alive and The Girl of Gold Earrings from Câmara Cascudo, it gives indications of specific cultural translation of the Brazilian Northeast, which, yonder bringing up to date social archetypes and interdicts, it is adjusted to the Northeast Regionalistic Movement s objectives, idealized cultural project by Gilberto Freyre in 1926, in favor for the valorization of that region. A study based on Northeast Regionalistic Manifest makes possible the verification of the cultural translation daily practice, in the adaptation of the popular narratives, it is made first by usual men, in view of stories circulation space. Subsequent to this, but without needing the beginning as the second moment of the translation, it is found in the Luis da Câmara Cascudo s social work, follower of the Freyre s Movement, the intention to also become these narratives registers of the national patrimony, since they had been published in the entitled work Brazil s Traditional Stories, edited for the first time in 1946.
16

Propostas para o século XXI : o conto popular em Italo Calvino / Proposals for the twenty-first century : the folktale on Italo Calvino's work

Oliveira, Eva Aparecida de, 1979- 08 September 2013 (has links)
Orientador: Maria Betânia Amoroso / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-23T15:11:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Oliveira_EvaAparecidade_D.pdf: 2179062 bytes, checksum: 61aca1792eb8aca46254c3f7ae732cea (MD5) Previous issue date: 2013 / Resumo: Italo Calvino dedicou dois anos de trabalho, durante a década de 1950, ainda no começo de sua carreira, "para dar à Itália o seu Grimm". Tendo como base um extenso material reunido a partir de coletâneas regionais, elaboradas por estudiosos durante a segunda metade do século XIX, a empresa se baseou em leitura e reescrita das narrativas da tradição popular, mas não se limitou a tradução e organização do volume. Passando os contos da tradição pela pena do escritor, elaborou o "seu" livro de contos populares. O trabalho com o gênero, porém, produziu outros frutos. Ao identificar nos textos da tradição popular estruturas e motivos que vinham ao encontro de suas próprias aspirações estilísticas, soube utilizar esse conhecimento de forma a ampliar suas possibilidades narrativas. O "fiabesco", o "fantástico" e a "ficção científica" de Calvino possuem suas raízes nesses elementos. Já no final prematuro de sua carreira, ao deixar para o século XX suas propostas de literatura reunidas nas cinco conferências de Lezioni Americane, é justamente do conto popular que o autor vai retirar alguns dos exemplos do que acredita serem valores importantes para o futuro da narrativa / Abstract: In the beginning of his career during the 1950's, Italo Calvino has dedicated two years of his work to "give Italy their Grimm". Based on an extensive material gathered from regional collections during the second half of the nineteenth century, this achievement has relied on reading and rewriting narratives of popular tradition but it was not limited to translation and organization of the volume. Passing tradition tales by his feather, the writer wrote "his" book of popular tales. However the work with the genre produced good fruits. Identifying in popular tradition texts structures and reasons that supported his stylistic aspirations, he knew how to use this knowledge in order to expand his narrative possibilities. Calvino's "fiabesco", "fantastic" and "science fiction" have their roots in these elements. In the premature end of his career, by leaving for the twentieth century his literature proposal collected into five Lezioni Americane conferences, the author will highlight from popular tales some examples he believes that are important values for the future of narrative / Doutorado / Teoria e Critica Literaria / Doutora em Teoria e História Literária

Page generated in 0.0956 seconds