Spelling suggestions: "subject:"foreground."" "subject:"foregrounds.""
11 |
Jazykový management v procesu recepce literárních textů: perspektiva rodilého a nerodilého mluvčího češtiny / Language management in the process of reception of literary texts from the perspective of a native and a non-native speaker of the Czech languageReuter, Magdalena Antonia January 2013 (has links)
This diploma thesis explores the possibility of mapping the reception of a literary text in terms of language management processes and in succession unveils the main differences in the perception of a literary text by a native opposed to a non-native speaker. The first three chapters treat the research methodology, which is based on Language Management Theory, Neustupný's approach to literary criticism through this concrete theory and single elements from formalism and structuralism. The research, which is described in chapters four to seven, focuses on the different moments of noting, evaluation and problem solving strategies realised by two readers of a modern Czech short story (one native and one non-native speaker). These processes are identified and analysed by the means of follow-up interviews. The aim of the thesis is to establish a complex methodology of identifying, describing and interpreting management processes which occur during the reception of a literary text and further to investigate the main characteristics that distinguish this process in the case of a native and a non-native recipient of the text.
|
12 |
Rhythm and Rhetoric: A Linguistic Analysis of Barack Obama's Inaugural AddressBatluk, Liilia January 2011 (has links)
In this essay I shall analyze Barack Obama’s Inaugural Address, January, 2009 from the perspective of various linguistic techniques. More specifically, I shall propose and focus on the idea that the composition of the speech has an aim to create a unity of the speaker and the audience in order to deliver the message. Moreover, the speaker maintains the atmosphere of unity throughout the speech, so that the speech produces an effect when the audience becomes a co-author of it. My thesis will also discuss some aspects of persuasive strategies employed in the speech from those dating back as long as Ancient Greece to temporal discourses. The aim is to analyze how the use of a number of linguistic approaches creates a speech which senses an agreement and co-operation between the orator and the audience.
|
13 |
Metaphorical expressions of biblical and sacral origin in Russian secular literary texts, with reference to their English equivalentsYaverbaum, Oksana Vladimirovna 06 1900 (has links)
In this dissertation, I examine metaphorical expressions of biblical and sacral origin (bibleisms) that occur in Russian narrative literary texts. The interpretation of bibleisms is carried out within the framework of interaction
theories of metaphor, making it possible to account for the use of bibleisms in Modern Russian, and for the role of their original meanings in the development of their new metaphorical associations. This is viewed as a set
of intertextual relationships between the biblical and sacral texts, the Modern Russian language and the literary texts in which the expressions occur. Different types of metaphor are distinguished in terms of interaction
theory. This has implications for the translation of bibleisms. It is demonstrated that in different interactive situations, the same bibleism can be referred to different types of metaphor, and hence the translation
procedure may only be determined by taking into account the metaphorical language in each individual case. / Afrikaans & Theory of Literature / M.A. (Theory of Literature)
|
14 |
Metaphorical expressions of biblical and sacral origin in Russian secular literary texts, with reference to their English equivalentsYaverbaum, Oksana Vladimirovna 06 1900 (has links)
In this dissertation, I examine metaphorical expressions of biblical and sacral origin (bibleisms) that occur in Russian narrative literary texts. The interpretation of bibleisms is carried out within the framework of interaction
theories of metaphor, making it possible to account for the use of bibleisms in Modern Russian, and for the role of their original meanings in the development of their new metaphorical associations. This is viewed as a set
of intertextual relationships between the biblical and sacral texts, the Modern Russian language and the literary texts in which the expressions occur. Different types of metaphor are distinguished in terms of interaction
theory. This has implications for the translation of bibleisms. It is demonstrated that in different interactive situations, the same bibleism can be referred to different types of metaphor, and hence the translation
procedure may only be determined by taking into account the metaphorical language in each individual case. / Afrikaans and Theory of Literature / M.A. (Theory of Literature)
|
Page generated in 0.1035 seconds