• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 25
  • 14
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 53
  • 53
  • 27
  • 25
  • 22
  • 22
  • 19
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 8
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Construção de um ontoléxico para o universo léxico-conceitual da indústria do bordado de Ibitinga

Marcellino, Erasmo Roberto [UNESP] 01 July 2011 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:26:50Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2011-07-01Bitstream added on 2014-06-13T19:55:12Z : No. of bitstreams: 1 marcellino_er_me_arafcl.pdf: 1368519 bytes, checksum: ccff376e511697b9da30e2e01b0cba71 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP) / A cidade de Ibitinga destaca-se nacionalmente no ramo dos bordados, com sua economia voltada quase que exclusivamente à produção dessas peças. Tendo esse contexto como pano de fundo, esta dissertação discute todo o processo linguístico e linguístico-computacional de construção de ontoléxicos – constructos formais cuja natureza léxico-conceitual possibilita o desenvolvimento de investigações teóricas (estudos lexicogramaticais) e aplicadas (construção de recursos lexicográficos e para o processamento computacional de informação textual disponível na Web). Em particular, constrói um ontoléxico exploratório que entrelaça conceitos e itens lexicais do domínio léxico-conceitual da Indústria do Bordado de Ibitinga. O embasamento teórico-metodológico assenta-se nos estudos de semântica lexical (wordnets) e de frames (framenets), pura e computacional, de processamento automático de língua natural e de ontologias. / Ibitinga, which is a Brazilian town nationally known for its outstanding position in the embroidery business, has its economy almost totally based on the production of a broad selection of embroideries. With this embroidery industry in the backdrop, this master thesis describes the whole linguistic and computational-linguistic process of construction of ontolexicons – formal constructs whose lexical-conceptual nature allows for both theoretical (lexical-grammar construction) and applied (lexicographical and ontolexical resource construction) research. In particular, the study focuses on the design and implementation of a toy ontolexicon for the Ibitinga Embroydery Industry lexical-conceptual domain. Its theoretical foundations have drawn heavily on lexical semantics (wordnets), frame semantics (framenets), natural language processing, and ontologies.
12

Proposta de um framework apoiado em ontologias para a detecção de frames

Moreira, Alexandra 28 November 2012 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-07-04T15:49:28Z No. of bitstreams: 1 alexandramoreira.pdf: 2079318 bytes, checksum: e29b4ed0d8a6ae0708ca470c0396642c (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-07-13T16:20:42Z (GMT) No. of bitstreams: 1 alexandramoreira.pdf: 2079318 bytes, checksum: e29b4ed0d8a6ae0708ca470c0396642c (MD5) / Made available in DSpace on 2016-07-13T16:20:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1 alexandramoreira.pdf: 2079318 bytes, checksum: e29b4ed0d8a6ae0708ca470c0396642c (MD5) Previous issue date: 2012-11-28 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / A Semântica de Frames é uma teoria que busca estabelecer o significado de um item lexical pela evocação da cena conceitual associada. A FrameNet é uma base léxico-semântica fundamentada na Semântica de Frames e é constituída de um conjunto de frames relacionados por ligações semânticas. A metodologia de descoberta e incorporação de frames à base obedece a critérios semi-formais e envolvem alguns critérios ontológicos. Nesta pesquisa buscamos o aprofundamento dessa análise ontológica de forma a permitir uma formalização mais abrangente do processo. Em linhas gerais, esta pesquisa visou estabelecer um arcabouço metodológico que relaciona ontologias e frames de modo a verificar a ocorrência e as fronteiras de um frame, segundo critérios ontológicos e uma análise mais fundamentada do enquadramento de um enunciado em um frame, permitindo a elaboração de uma FrameNet com maior precisão. Os resultados práticos desta pesquisa foram a formalização da FrameNet, a inserção da análise ontológica na metodologia da FrameNet e a sugestão de métodos de automação desta análise. A automação aplicada possibilitou a categorização de sentenças em frames de sentidos correlatos. Como resultado teórico essa pesquisa demonstrou que os aspectos ontológicos contribuem fortemente para a elucidação do significado de sentenças polissêmicas. / Frame semantics is a theory that aims to establish the semantics of a lexical item by the evocation of the associated conceptual scene. FrameNet is a lexical-semantic database developed based on the semantics frames and is constituted of a set of frames related by semantics links. The methodology for the discovery and incorporation of frames is based on semi-formal criteria and incorporate some ontological criteria. This thesis seeks to deepen this ontological analysis in order allow greater formalization of the process. Broadly speaking, this research aims to establish a methodological framework that relates to ontologies and frames to help identify the occurrence and the borders of a frame, according to ontological criteria and a more grounded analysis of the relationship of an utterance on a frame, allowing the development of a FrameNet more accurate and more useful. The practical results of this research were the formalization of FrameNet, the insertion of an ontological analysis step in the FrameNet methodology, and the suggestion of automation methods for this analysis. The automation applied enabled the categorization of sentences in frames of related meanings. As a theoretical result this research showed that the ontological aspects contribute greatly to the elucidation of the meaning of polysemic sentences.
13

O desenvolvimento da plataforma FrameNet Brasil: descrição lexicográfica das unidades lexicais que evocam a cena de corte dentro do projeto da FrameNet Brasil

Marques, Renata Cristina de Barros Vieira 10 November 2009 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-10-10T11:30:46Z No. of bitstreams: 1 renatacristinadebarrosvieiramarques.pdf: 3549084 bytes, checksum: 8a2b4da470490a3c5d9c3990155f4f30 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-10-11T15:50:14Z (GMT) No. of bitstreams: 1 renatacristinadebarrosvieiramarques.pdf: 3549084 bytes, checksum: 8a2b4da470490a3c5d9c3990155f4f30 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-10-11T15:50:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1 renatacristinadebarrosvieiramarques.pdf: 3549084 bytes, checksum: 8a2b4da470490a3c5d9c3990155f4f30 (MD5) Previous issue date: 2009-11-10 / Este trabalho vincula-se ao projeto de pesquisa de implantação do Projeto FrameNet Brasil (SALOMÃO, 2008) e tem como objetivo empreender a descrição lexicográfica de oito Unidades Lexicais que evocam a cena de CORTE, a saber: aparar v., aparado adj., cortar v., fatiar v., ralar v., ralado v., recortar v., serrar v. A pesquisa foi feita com base em evidência de corpus através da busca em dezesseis corpora pertencentes ao projeto LINGUATECA e pretende documentar as propriedades combinatórias sintáticas e semânticas (as chamadas valências) das Unidades Lexicais referenciadas. A partir do referencial teórico da Semântica de Frames e inserida na agenda dos estudos sociocognitivos, a pesquisa desenvolvese nos moldes do Projeto FrameNet americano. Após a descrição do frame e a definição dos Elementos do Frame centrais e não-centrais, parte-se para pesquisa em corpus e, na sequência, é feita a anotação das sentenças a partir da postulação de três camadas principais: Elemento do Frame, Função Gramatical e Tipo de Sintagma. Pretende-se que as análises feitas contribuam para a construção da contraparte para o português brasileiro da rede semântica FrameNet. / This work is associated to the research project to implement Brazil FrameNet Project (SALOMÃO, 2008) and it aims at the lexical description of eight Lexical Units (LU) which evoke the CUT scene: aparar v., aparado adj., cortar v., fatiar v., ralar v., ralado v., recortar v., serrar v .The research was done based on corpus evidences taken from sixteen corpora inserted into the LINGUATECA project. This work also has the purpose to record the combinatory syntactic and semantic properties (the socalled valences) of these LU. Taking for granted the theoretical references from the Frames Semantics and inserted within the sociocognitive agenda, the research is developed from the schemes of Frame Net American project. Following the frame description and the definition of the Frame Elements (FE), the sentence annotation is operated from the postulation of its three main layers: the Frame Element, the Grammatical Function and the Syntagma Type. It is expected that the analyses developed in this work may contribute to the construction of Brazilian Portuguese counterpart to FrameNet semantic net.
14

Sémantická informace ze sítě FrameNet a možnosti jejího využití pro česká data / Semantic information from FrameNet and the possibility of its transfer to Czech data

Limburská, Adéla January 2016 (has links)
The thesis focuses on transferring FrameNet annotation from English to Czech and the possibilities of using the resulting data for automatic frame prediction in Czech. The first part, annotation transfer, has been performed in two ways. First, a parallel corpus of English sentences and their human created Czech translations (PCEDT) was used. Second, a much larger parallel corpus was created using ma- chine translation of FrameNet example sentences. This corpus was then used to transfer the annotation as well. The resulting data were partially evaluated and some of the automatically detectable errors were filtered out. Subsequently, the data were used as an input for two machine learning methods, decision trees and support vector machines. Since neither of the machine learning experiments brought impressive results, further manual correction of the data annotation was performed, which helped increase the accuracy of the prediction. However, as the accuracy reported in related papers is notably higher, the thesis also discusses dif- ferent approaches to feature selection and the possibility of further improvement of the prediction results using these methods. 1
15

Wehling, Elisabeth: Politisches Framing. Wie eine Nation sich ihr Denken einredet – und daraus Politik macht. Köln: Halem 2016.: Rezensiert von Angelika Mantay, TU Dresden

Mantay, Angelika 30 September 2019 (has links)
Entgegen traditionellen Vorstellungen, die bisher davon ausgingen, dass der politische Prozess und politisches Denken wesentlich durch objektive Faktenlage und vernunftgemäßes Handeln bestimmt seien, vertritt die Autorin Elisabeth Wehling die Auffassung, dass „gedankliche Deutungsrahmen […], Frames genannt“ den politischen Diskurs nicht nur beeinflussen, sondern sogar „entscheiden“.
16

Du terme prédicatif au cadre sémantique : méthodologie de compilation d'une ressource terminologique pour les termes arabes de l'informatique

Ghazzawi, Nizar 08 1900 (has links)
La description des termes dans les ressources terminologiques traditionnelles se limite à certaines informations, comme le terme (principalement nominal), sa définition et son équivalent dans une langue étrangère. Cette description donne rarement d’autres informations qui peuvent être très utiles pour l’utilisateur, surtout s’il consulte les ressources dans le but d’approfondir ses connaissances dans un domaine de spécialité, maitriser la rédaction professionnelle ou trouver des contextes où le terme recherché est réalisé. Les informations pouvant être utiles dans ce sens comprennent la description de la structure actancielle des termes, des contextes provenant de sources authentiques et l’inclusion d’autres parties du discours comme les verbes. Les verbes et les noms déverbaux, ou les unités terminologiques prédicatives (UTP), souvent ignorés par la terminologie classique, revêtent une grande importance lorsqu’il s’agit d’exprimer une action, un processus ou un évènement. Or, la description de ces unités nécessite un modèle de description terminologique qui rend compte de leurs particularités. Un certain nombre de terminologues (Condamines 1993, Mathieu-Colas 2002, Gross et Mathieu-Colas 2001 et L’Homme 2012, 2015) ont d’ailleurs proposé des modèles de description basés sur différents cadres théoriques. Notre recherche consiste à proposer une méthodologie de description terminologique des UTP de la langue arabe, notamment l’arabe standard moderne (ASM), selon la théorie de la Sémantique des cadres (Frame Semantics) de Fillmore (1976, 1977, 1982, 1985) et son application, le projet FrameNet (Ruppenhofer et al. 2010). Le domaine de spécialité qui nous intéresse est l’informatique. Dans notre recherche, nous nous appuyons sur un corpus recueilli du web et nous nous inspirons d’une ressource terminologique existante, le DiCoInfo (L’Homme 2008), pour compiler notre propre ressource. Nos objectifs se résument comme suit. Premièrement, nous souhaitons jeter les premières bases d’une version en ASM de cette ressource. Cette version a ses propres particularités : 1) nous visons des unités bien spécifiques, à savoir les UTP verbales et déverbales; 2) la méthodologie développée pour la compilation du DiCoInfo original devra être adaptée pour prendre en compte une langue sémitique. Par la suite, nous souhaitons créer une version en cadres de cette ressource, où nous regroupons les UTP dans des cadres sémantiques, en nous inspirant du modèle de FrameNet. À cette ressource, nous ajoutons les UTP anglaises et françaises, puisque cette partie du travail a une portée multilingue. La méthodologie consiste à extraire automatiquement les unités terminologiques verbales et nominales (UTV et UTN), comme Ham~ala (حمل) (télécharger) et taHmiyl (تحميل) (téléchargement). Pour ce faire, nous avons adapté un extracteur automatique existant, TermoStat (Drouin 2004). Ensuite, à l’aide des critères de validation terminologique (L’Homme 2004), nous validons le statut terminologique d’une partie des candidats. Après la validation, nous procédons à la création de fiches terminologiques, à l’aide d’un éditeur XML, pour chaque UTV et UTN retenue. Ces fiches comprennent certains éléments comme la structure actancielle des UTP et jusqu’à vingt contextes annotés. La dernière étape consiste à créer des cadres sémantiques à partir des UTP de l’ASM. Nous associons également des UTP anglaises et françaises en fonction des cadres créés. Cette association a mené à la création d’une ressource terminologique appelée « DiCoInfo : A Framed Version ». Dans cette ressource, les UTP qui partagent les mêmes propriétés sémantiques et structures actancielles sont regroupées dans des cadres sémantiques. Par exemple, le cadre sémantique Product_development regroupe des UTP comme Taw~ara (طور) (développer), to develop et développer. À la suite de ces étapes, nous avons obtenu un total de 106 UTP ASM compilées dans la version en ASM du DiCoInfo et 57 cadres sémantiques associés à ces unités dans la version en cadres du DiCoInfo. Notre recherche montre que l’ASM peut être décrite avec la méthodologie que nous avons mise au point. / The description of terms in traditional terminological resources is limited to certain details, such as the term (which is usually a noun), its definition, and its equivalent. This description seldom takes into account other details, which can be of high importance for the users, especially if they consult resources to enhance their knowledge of the domain, to improve professional writing, or to find contexts where the term is realized. The information that might be useful includes the description of the actantial structure of the terms, contexts from authentic resources and the inclusion of other parts of speech such as verbs. Verbs and deverbal nouns, or predicative terminological units (PTUs), which are often ignored by traditional terminology, are of great importance especially for expressing actions, processes or events. But the description of these units requires a model of terminological description that takes into account their special features. Some terminologists (Condamines 1993, Mathieu-Colas 2002, Gross et Mathieu-Colas 2001 et L’Homme 2012, 2015) proposed description models based on different theoretical frameworks. Our research consists of proposing a methodology of terminological description of PTUs of the Arabic language, in particular Modern Standard Arabic (MSA), according to the theory of Frame Semantics of Fillmore (1976, 1977, 1982, 1985) and its application, the FrameNet project (Ruppenhofer et al. 2010). The specialized domain in which we are interested is computing. In our research, we compiled a corpus that we collected from online material and we based our method on an existing online terminological resource called the DiCoInfo (L’Homme 2008) in our pursuit to compile our own. Our objectives are the following. First, we will lay the foundations of an MSA version of the aforementioned resource. This version has its own features: 1) we target specific units, namely verbal and deverbal PTUs; 2) the developed methodology for the compilation of the original DiCoInfo should be adapted to take into account a Semitic language. Afterwards, we will create a framed version of this resource. In this version, we organize the PTUs in semantic frames according to the model of FrameNet. Since this frame version has a multilingual dimension, we add English and French PTUs to the resource. Our methodology consists of automatically extracting the verbal and nominal terminological units (VTUs and NTUs) such as Ham~ala (حمل) (download). To do this, we integrated the MSA to an existing automatic extractor, TermoStat (Drouin 2004). Then, with the help of terminological validation criteria, we validate the terminological status of the candidates. After the validation, we create terminological files with an XML editor for each VTU and NTU. These files contain elements, such as the actantial structure of the PTUs and up to 20 annotated contexts. The last step consists of creating semantic frames from the MSA PTUs. We also associate English and French PTUs to the created frames. This association resulted in the creation of a second terminological resource called “DiCoInfo: A Framed Version”. In this resource, the PTUs that share the same semantic features and actantial structures are organized in semantic frames. For example, the semantic frame Product_development groups PTUs such as Taw~ara (طور) (develop), to develop and développer. As a result of our methodology, we obtained a total of 106 PTUs in MSA compiled in the MSA version of DiCoInfo and 57 semantic frames associated to these units in the framed version. Our research shows that the MSA can be described using the methodology that we set up.
17

Lexicografia eletrônica e semântica de frames: o potencial da noção de frame para o desenvolvimento de dicionários digitais online

Silva, Bruna da 27 February 2018 (has links)
Submitted by JOSIANE SANTOS DE OLIVEIRA (josianeso) on 2018-05-10T14:57:18Z No. of bitstreams: 1 Bruna da Silva_.pdf: 5892378 bytes, checksum: 48ddb61078d9d34123c8e89cfb4539c4 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-05-10T14:57:18Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Bruna da Silva_.pdf: 5892378 bytes, checksum: 48ddb61078d9d34123c8e89cfb4539c4 (MD5) Previous issue date: 2018-02-27 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Este trabalho, que se insere na interface entre Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985) e Lexicografia Eletrônica, objetiva investigar a contribuição da noção de frame para o desenvolvimento de dicionários digitais online, a partir: (i) de uma análise metalexicográfica do Dicionário Olímpico (CHISHMAN, 2016) e de um conjunto de dicionários digitais online convencionais e (ii) de uma análise comparativa entre o Dicionário Olímpico e o conjunto dos demais dicionários, tendo como base o arcabouço teórico da Lexicografia Eletrônica, da Lexicografia tradicional e da Semântica Cognitiva. Para tanto, nos voltamos para a bibliografia da Semântica de Frames, de modo a dar destaque, num primeiro momento, aos preceitos subjacentes à noção de frame e ao potencial teórico desse conceito para a descrição do significado lexical e, num segundo momento, ao viés aplicado da teoria na relação com a Lexicografia (FILLMORE, 2003; FILLMORE; ATKINS, 1992). Porém, propomos uma ampliação da proposta original da interface, na medida em que nos voltamos para a literatura da Lexicografia Eletrônica. Nesse sentido, oferecemos um panorama relativo à área que se dedica ao desenvolvimento de dicionários digitais, de modo a tratar dos desafios, expectativas e demandas que se delineiam a partir da trajetória histórica do campo e de sua configuração atual. A metodologia pode ser dividida em quatro partes que correspondem: (i) à seleção do conjunto de dicionários digitais online convencionais a serem analisados; (ii) aos desdobramentos relativos à análise metalexicográfica, que apontaram para a necessidade de refletir sobre uma proposta de Metalexicografia Digital que sistematizasse os critérios metalexicográficos específicos da Lexicografia Eletrônica; (iii) à elaboração de formulários da análise metalexicográfica, relativos à composição e à natureza de dicionários online e à pesquisa da história da Lexicografia Eletrônica; e (iv) à descrição das estratégias de análise, contemplando os procedimentos de preenchimento dos formulários, a elaboração de fichas de observação e a montagem de rankings dos dicionários. A análise e discussão dos dados se deu a partir das informações obtidas por meio dos materiais de análise e teve como finalidade servir para a discussão acerca do modo como os dicionários evidenciam a identidade digital online e acerca do papel da noção de frame na construção da identidade digital online do Dicionário Olímpico. Os resultados evidenciaram que a falta de clareza sobre formas de assumir a identidade digital online de modo eficiente constitui o principal obstáculo para o desenvolvimento de dicionários digitais online; que a identidade digital se apresenta em diferentes níveis nas ferramentas analisadas e está relacionada ao fato de os dicionários possuírem ou não uma contraparte impressa; e que a noção de frame desempenhou o papel de fornecer as diretrizes para uma apresentação eficiente dos elementos digitais no Dicionário Olímpico. Por fim, constatamos que a noção de frame contribui para o desenvolvimento de dicionários digitais online na medida em que as noções de ‘conhecimento enciclopédico’, ‘empirismo’ e ‘continuidades entre linguagem e experiência’, subjacentes à noção de frame, são responsáveis pelo fato de, em um dicionário baseado em frames, os elementos digitais assumirem funções mais centrais na construção do significado. / This study that is inserted in the interface between Frame Semantics (FILLMORE, 1982, 1985) and Electronic Lexicography aims at investigating the contribution of the notion of frame to the development of online digital dictionaries, based on (i) a metalexicographic analysis of the Dicionário Olímpico (CHISHMAN, 2016) and a set of conventional online digital dictionaries and (ii) a comparative analysis between the Dicionário Olímpico and all other dictionaries, based on the theoretical framework of Electronic Lexicography, traditional Lexicography and Cognitive Semantics. Therefore, we return our attention to the bibliography of Frames Semantics, in order to highlight, in a first moment, the precepts underlying the notion of frame and the theoretical potential of this concept for the description of the lexical meaning and, in a second moment, the applied theory bias in relation to Lexicography (FILLMORE, 2003; FILLMORE and ATKINS, 1992). However, we propose an extension of the original interface proposal, as we turn to the literature of Electronic Lexicography. In this sense, we offer a panorama related to the area that is dedicated to the development of digital dictionaries, in order to deal with the challenges, expectations and demands that are outlined from the historical trajectory of the field and its current configuration. The methodology can be divided into four parts that correspond to: (i) the selection of the set of conventional online digital dictionaries to be analyzed; (ii) the developments related to the metalexicographic analysis, which pointed out the need to reflect on a proposal of Digital Metalexicography that systematized the specific metalexicographic criteria of the Electronic Lexicography; (iii) the elaboration of metalexicographic analysis forms, concerning the composition and nature of online dictionaries and the research on the history of Electronic Lexicography; and (iv) the description of the analysis strategies, including the procedures for completing the forms, the preparation of observation sheets and the assembly of dictionary rankings. The analysis and discussion of the data was based on the information obtained through the analysis materials and was intended to serve the discussion about the way in which the dictionaries show the online digital identity and about the role of the notion of frame in the construction of the online digital identity from Dicionário Olímpico. The outcomes showed that: the lack of clarity about ways to assume the online digital identity efficiently is the main obstacle to the development of online digital dictionaries; the digital identity presents itself at different levels in the tools analyzed and is related to the fact that the dictionaries have or do not have a printed counterpart; and the notion of frame played the role of providing the guidelines for an efficient presentation of the digital elements in the Dicionário Olímpico. Lastly, we find that the notion of frame contributes to the development of online digital dictionaries insofar as the notions of “encyclopedic knowledge”, “empiricism” and “continuities between language and experience”, which underlie the notion of frame, are responsible for the fact that, in a dictionary based on frames, the digital elements take on more central functions in the construction of meaning.
18

Jogada de letra: um estudo sobre colocações à luz da semântica de frames

Souza, Diego Spader de 30 March 2015 (has links)
Submitted by Maicon Juliano Schmidt (maicons) on 2015-06-17T13:30:29Z No. of bitstreams: 1 Diego Spader de Souza.pdf: 2206624 bytes, checksum: 30715b12e44b6bedea8e7f523b159982 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-06-17T13:30:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Diego Spader de Souza.pdf: 2206624 bytes, checksum: 30715b12e44b6bedea8e7f523b159982 (MD5) Previous issue date: 2015-03-30 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / O objetivo da presente dissertação é discutir a relação existente entre o fenômeno linguístico das colocações e os conceitos da teoria da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985). O trabalho se insere no contexto de dois projetos de pesquisa desenvolvidos pelo grupo SemanTec, o Field – Dicionário de Expressões do Futebol (CHISHMAN, 2014), já disponível para consulta na web, e o Dicionário Eletrônico Modalidades Olímpicas (CHISHMAN, 2014), ainda em fase inicial. Os dois dicionários citados se organizam a partir da noção de frame semântico proposta por Fillmore (1982; 1985), de forma que a dissertação busca evidenciar de que forma esse conceito (e os conceitos que o cercam) repercutem no tratamento lexicográfico dispensado às colocações. Nesse sentido, a revisão da literatura, apresentada nos capítulos 2 e 3, discute as bases teóricas para o estudo das colocações e da Semântica de Frames. O método da pesquisa consiste na análise de 74 colocações da linguagem do futebol. A escolha dessas estruturas parte do estudo de 500 combinações lexicais extraídas a partir de um corpus em português brasileiro do discurso do futebol através do software Sketch Engine. A análise das 74 colocações selecionadas acontece em duas fases: a primeira se dedica a averiguar os aspectos quantitativos do conjunto de dados e as características estruturais das colocações da linguagem do futebol; a segunda etapa foca na relação dessas combinações com os preceitos teóricos da Semântica de Frames e da sua contraparte computacional, a FrameNet, a fim de perceber de que modo esse arcabouço teórico oferece subsídios para o tratamento das colocações em contextos lexicográficos. Entre os principais resultados da primeira fase de análise, destaca-se o fato de que a maior parte das colocações do futebol designa estruturas verbais, como fazer gol e mandar bola, o que demonstra que a linguagem esportiva é marcada pela dinâmica das ações e dos eventos que ocorrem durante a partida. Além disso, foi possível perceber que as colocações nominais estão fortemente ligadas aos materiais, participantes e locais do contexto futebolístico. A segunda parte demonstrou que as colocações, no âmbito de dicionários baseados em frames, atuam como unidades lexicais, conceito proveniente da FrameNet. Ao serem consideradas unidades lexicais, as colocações são evocadoras de frame, o que as caracteriza como termos que devem estar presentes na lista principal de verbetes. Foi possível notar, contudo, que a evocação de frame a partir das colocações muitas vezes não segue o modelo tradicional presente na FrameNet, especialmente quando se trata das colocações nominais, que não evocam acontecimentos, mas entidades estáticas, como cartão vermelho e tabela de classificação. A presente dissertação evidencia a relevância da Semântica de Frames e da FrameNet para o estudo de unidades complexas como as colocações em contextos lexicográficos. Outro aspecto a ser mencionado é a importância dos recursos metodológicos da Linguística de Corpus para a área em que o estudo se insere. / The present thesis aims at the discussion of the relation that exists between the linguistic phenomenon of collocations and the concepts of Frame Semantics theory (FILLMORE, 1982; 1985). The study has arisen in the context of two research projects developed by the SemanTec group, Field – Football Expressions Dictionary (CHISHMAN, 2014), already available on the web, and Olympic Modalities Electronic Dictionary (CHISHMAN, 2014), still in early stage. Both dictionaries are organized around the notion of semantic frame proposed by Fillmore (1982; 1985), in such a way that the thesis seeks to demonstrate in which way this concept (and the concepts surrounding it) are related to the lexicographic treatment given to collocations. Thus, the literature review, presented in chapters 2 and 3, discusses the theoretical basis of the studies of collocations and Frame Semantics. The research method consists of the analysis of 74 collocations of football language. The choice of these structures was made after the study of 500 lexical combinations extracted from a Brazilian Portuguese corpus of football discourse through the Sketch Engine software. The analysis of the 74 collocations happens in two steps: the first one is dedicated to investigate the quantitative aspects of the data set and the structural characteristics of football language collocations; the second phase focuses on the relation between these combinations and the theoretical assumptions of Frame Semantics and its computational counterpart, FrameNet, in order to see in which way this theoretical outline treats collocations in lexicographic contexts. Among the main results of the first phase of analysis is the fact that a major part of football collocations are verbal, such as score goal and send the ball, which demonstrates that sport language is marked by the dynamics of actions and events that take place in a game. Besides, it was also possible to realize that nominal collocations are strongly connected to the materials, participants and places of football context. The second phase demonstrated that collocations in the scope of frame-based dictionaries act as lexical units, concept arising from FrameNet. Because they are considered lexical units, collocations are seen as frame evokers, thus characterizing them as terms that must be displayed in the main list of entries. However, it was also possible to note, however, that the frame evoking by collocations many times does not follow the traditional model of FrameNet, especially when it comes to nominal collocations that do not evoke events, but static entities, such as red card and classification table. The present thesis evidences the relevance of Frame Semantics and FrameNet for the study of complex units such as collocations in lexicographic contexts. Another aspect to be mentioned is the importance of the methodological resources of Corpus Linguistics to the area in which this study is included.
19

Modelagem linguístico-computacional das relações entre construções e frames no Constructicon da FrameNet Brasil

Lage, Ludmila Meireles 31 January 2018 (has links)
Submitted by Geandra Rodrigues (geandrar@gmail.com) on 2018-04-26T14:14:21Z No. of bitstreams: 1 ludmilameireleslage.pdf: 2134733 bytes, checksum: 0d43cf8390146899f66347051eb6b7fc (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2018-05-09T12:15:11Z (GMT) No. of bitstreams: 1 ludmilameireleslage.pdf: 2134733 bytes, checksum: 0d43cf8390146899f66347051eb6b7fc (MD5) / Made available in DSpace on 2018-05-09T12:15:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1 ludmilameireleslage.pdf: 2134733 bytes, checksum: 0d43cf8390146899f66347051eb6b7fc (MD5) Previous issue date: 2018-01-31 / FAPEMIG - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais / Esta tese apresenta as discussões teórico-metodológicas que embasaram a modelagem linguístico-computacional das relações entre construções e entre construções e frames no Constructicon da FrameNet Brasil. Após a fase de implementação de tal recurso, desenvolvido a fim de explicar os fenômenosnão capturados pelas análises lexicográficas proporcionadas pela FrameNet, foi necessário transformá-lo em uma rede. Uma vez que construções são concebidas como construtos cognitivos que participam em redes relacionais, foi modelada a relação de Herança (KAY & FILLMORE, 1999) para estruturar a rede de construções. Outro importante avanço implementado foi a relação de Evocação, que captura os casos em que uma construção evoca um frame, conectando-os de modo a evidenciar a relação entre eles. As construções e os frames, dois dos marcos teóricos mais importantes da Linguística Cognitiva, têm sido, de fato, foco de estudos quanto às relações que estabelecem entre si. Ademais, dado que o Constructicon foi desenvolvido em paralelo com a FrameNet, teria sido um desperdício não conectar ambos os bancos de dados. Contudo, alguns aspectos apresentados pelas construções sobrepujam as generalizações capturadas pela herança e pela importação semântica representada em termos de frames. Além disso, visto que o Constructicon da FrameNet Brasil se volta sobretudo a tarefas em tecnologia da linguagem, era preciso que o recurso proporcionasse informações que fossem legíveis não apenas a leitores humanos, mas também a máquinas. Dessa forma, através da modelagem das construções Aspectual Inceptiva (SIGILIANO, 2012, 2013) e Dativo com Infinitivo (TORRENT, 2009; LAVIOLA 2015), observou-se a necessidade de se adicionar ao Editor de Restrições mecanismos para dar conta de tais aspectos. De tal modo, doravante é possível registrar as unidades lexicais (ULs) que podem preencher um elemento da construção. Essa propriedade pode ser implementada em três níveis diferentes: caso apenas ULs específicas possam preencher um determinado slot; caso todas as ULs que evocam um frame possam preencher o dado slot; ou caso uma família de frames seja aceita em um slot. Assim sendo, através da implementação das relações descritas, este trabalho contribui para o progresso do recurso construcional, bem como para exibir os mecanismos necessários para diversas aplicações computacionais, ao mesmo tempo em que operacionaliza, no domínio computacional, a interdependência entre frames e construções há tanto tempo pontuada pelos estudos descritivos em Linguística Cognitiva. / This work presents the theoretical-methodological discussions that support the linguistic-computational modeling of the relations between constructions and between constructions and frames in the FrameNet Brasil Constructicon. After implementing the resource, developed to explain the phenomena not captured by the lexicographic analyzes provided by FrameNet, it was necessary to turn it into a network. Since constructions are conceived as cognitive constructs that participate in relational networks, the Inheritance relation (KAY & FILLMORE, 1999) was modeled for structuring a constructions network. Another important advance implemented was the Evokes relation, which captures the cases in which a construction evokes a frame, connecting them to put in evidence the relation between them. Constructions and frames, two of the most important theoretical frameworks of Cognitive Linguistics, have been indeed the focus of studies on the relations they establish with each other. In addition, since the Constructicon was developed in parallel with FrameNet, it would have been a waste to not connect both databases. However, some aspects of constructions transcend the generalizations captured by inheritance and by the semantic import represented in terms of frames. Moreover, since FrameNet Brasil Constructicon focuses primarily on language technology tasks, the resource needed to provide information that would be readable not only to human readers but also to machines. Thus, through the modeling of Inceptive Aspectual (SIGILIANO, 2012, 2013) and Dative with Infinitive (TORRENT, 2009; LAVIOLA 2015) constructions, it was observed the need to add some mechanisms to the Constraint Editor to account for these aspects. Therefore, henceforth it is possible to register the lexical units (LUs) that can fill a construction element. This property can be implemented in three different levels: if only specific LUs can fill a given slot; if all LUs evoking a frame can fill a given slot; or if a frame family is accepted in a slot. Hence, through the implementation of the relations described, this work contributes to the progress of the constructional resource, as well as to display the mechanism applicable to several computational applications, at the same time it operates, in the computational domain, the interdependence between frames and constructions that have been long punctuated by the descriptive studies in Cognitive Linguistics.
20

Linguistic Entrenchment and Divergent Conceptualization in Online Discursive Communities

Sharma, Raghav 26 August 2022 (has links)
No description available.

Page generated in 0.0847 seconds