• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 25
  • 14
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 53
  • 53
  • 27
  • 25
  • 22
  • 22
  • 19
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 8
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Rezension zu: Das System der Partikelverben mit „an“. Eine konstruktionsgrammatische Untersuchung (Sprache und Wissen. 12)

Lasch, Alexander 01 September 2022 (has links)
Reviewed Work(s): Das System der Partikelverben mit „an“. Eine konstruktionsgrammatische Untersuchung (Sprache und Wissen. 12) by Marc Felfe. Review by: Alexander Lasch.
22

Taking Care of "Take": Frame and Constructions / 從語意架構和構造語法的觀點分析英語多義詞Take

李美芳, Mei-fang F. Lee Unknown Date (has links)
英語動詞take有許多不同的語意,而這些語意之間則存有密切的關聯性。藉著分析take的各種語意,可以讓我們更深入地瞭解多義詞現象。本論文藉助認知語言學派的語意架構理論和構造語法理論,深入分析了take出現在不同句法結構中所產生的不同語意及這些語意彼此之間的關聯性。研究結果發現︰當take出現在及物結構中(Caused-Affected Construction)時,透過語言使用者在觀點上不同的選擇(Windowing of Attention),會衍生出四個基本語意,分別為選擇、拿取、消耗、及狀態改變。此外,take可以與七類型的介詞片語共同表達出七種不同的語意功能。最後,take還可以與介詞組合成片語動詞,產生特殊的語意,為使動結構的邊緣衍生用法。 / The English verb take attests a wide range of meanings and provides rich resources for the exploration of polysemy. Attempting to examine how the various senses of take are related to one another, this thesis investigates the meaning relatedness under the framework of Frame Semantics, which postulates that a conceptual representation is required to fully capture verb semantics (Fillmore and Atkins 1992, 2000), and Construction Grammar, which holds that constructions found in language are the basic units of language and that verb semantics interacts with constructions, thus yielding different meanings (Goldberg 1995, Jackendoff 1997). A careful examination of data reveals that take derives a variety of senses both from its interaction with the semantics of other components in the constructions and from different windowings of take’s conceptual frame. When integrated with the Caused-Affected Construction, the take construction acquires the senses of choosing, grabbing, consuming, and changing. When integrated with the Caused-Motion Construction, the take construction is found to be prototypically followed by prepositional phrases exhibiting seven semantic functions. When occurring in less prototypical cases of the Caused-Motion Construction, the meaning of the take construction blends into the meaning of the preposition following right behind it.
23

Frames e multilingualidade: equivalentes de tradução no dicionário bilíngue do futebol da Copa de 2014

Ogliari, Cassiane 13 September 2013 (has links)
Submitted by Maicon Juliano Schmidt (maicons) on 2015-03-27T11:41:42Z No. of bitstreams: 1 Cassiane Ogliari.pdf: 3383228 bytes, checksum: 38db90b3bb51b121a548802be80947ca (MD5) / Made available in DSpace on 2015-03-27T11:41:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Cassiane Ogliari.pdf: 3383228 bytes, checksum: 38db90b3bb51b121a548802be80947ca (MD5) Previous issue date: 2013-09-13 / Nenhuma / O objetivo desta pesquisa é refletir sobre os equivalentes de tradução do domínio do futebol no âmbito de um projeto multilíngue baseado nos preceitos da Semântica de Frames (Fillmore, 1982; 1985). Tal proposta fundamenta-se na hipótese de que, ao tratar-se de um domínio específico, como o do futebol, no qual o plano conceitual de dois idiomas seja comparável, as equivalências lexicais podem ser abordadas de forma a privilegiar a relação da unidade lexical com o frame ao qual ela pertence, que seria relacionável em ambos os idiomas. Para verificar a procedência desta hipótese, o trabalho está subdividido em três capítulos principais: 1) Tradução, Língua e Cultura, que aborda o tema das equivalências de tradução, dos diferentes tipos de equivalência e das estratégias para definição de equivalências; 2) Semântica de Frames e Linguística Cognitiva, que aborda os preceitos da Semântica de Frames e exemplifica seu emprego no desenvolvimento de bases de dados lexicais; e 3) Frames e multilingualidade, que aborda a forma como o conceito de frames pode influenciar em trabalhos em mais de um idioma e apresenta os Dicionários Kicktionary e Kicktionary_Br Copa 2014 (projeto ao qual a presente pesquisa está vinculada). A parte aplicada da pesquisa prevê dois diferentes momentos: 1) Análise de uma amostra de 100 unidades lexicais em inglês e português com o intuito de verificar os tipos de equivalências predominantes no corpus; e 2) Reflexão específica sobre cada um dos três tipos de equivalência encontrados no corpus da pesquisa. Finaliza-se apresentando casos de equivalência exata de conteúdos, intersecção de conteúdos e de equivalência por superioridade e faz-se uma reflexão sobre as entradas lexicográficas destas equivalências no dicionário do futebol, Kicktionary_Br Copa 2014. / This research aims at reflecting about the translation equivalents on the soccer domain regarding to a multilingual project based on the fundamentals of Frame Semantics (Fillmore, 1982; 1985). This proposition underlies on the hypothesis that, when dealing with a specific domain, as soccer, in which the conceptual plan of both language is comparable, the lexical equivalences can be observed in a way to privilege the relation between the lexical unit and its frame, which would also be comparable in both languages. To be able to test this hypothesis, this study is subdivided in three chapters: 1) Translation, Language and Culture, that deals with translation equivalence, the different kinds of equivalence and the strategies to define equivalences; 2) Frame Semantics and Cognitive Linguistics, that talks about the principles of Frame Semantics and exemplifies their use when developing a lexical database; and 3) Frames and Multilingualism, that approaches the way in which the concept of frame can influence in multilingual studies and presents the dictionaries Kicktionary and Kickionary_Br 2014 World Cup (project which this dissertation in linked to). The applied part of this research mentions two moments: 1) The analysis of a sample composed by 100 lexical units in English and Portuguese with the objective of verifying the dominant kinds of equivalence with more frequency in our corpus; and 2) The specific reflection about each of the three kinds of equivalence found in corpus. In its last part, this study presents cases of exact equivalence of content, intersection of content and superiority equivalents and ponders about the lexical entries of such equivalences in the soccer dictionary, Kickionary_Br 2014 World Cup.
24

Semântica de frames e recursos lexicais jurídicos: um estudo contrastivo

Bertoldi, Anderson 05 January 2011 (has links)
Submitted by Nara Lays Domingues Viana Oliveira (naradv) on 2015-08-13T14:24:45Z No. of bitstreams: 1 AndersonBertoldiLinguistica.pdf: 1093382 bytes, checksum: 67276822830f904d7688524dbfd24b12 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-08-13T14:24:45Z (GMT). No. of bitstreams: 1 AndersonBertoldiLinguistica.pdf: 1093382 bytes, checksum: 67276822830f904d7688524dbfd24b12 (MD5) Previous issue date: 2011-01-05 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / A presente tese teve como objetivo avaliar os desafios a serem enfrentados no desenvolvimento de recursos lexicais multilíngües segundo o paradigma FrameNet. Abordouse aqui a Semântica de Frames com uma teoria da lingüística cognitiva e a forma como a FrameNet trata o conceito de frame semântico em sua base de dados. Para tratar dos desafios no uso de frames semânticos para a descrição de informação jurídica em diferentes línguas, optou-se por investigar o frame Criminal_process. Em um primeiro momento, identificaram-se, com o auxílio de um dicionário jurídico bilíngüe, os equivalentes em português das unidades lexicais do inglês relacionadas ao processo penal. Em um segundo momento, essas unidades lexicais foram contrastadas para verificar se o conhecimento jurídico evocado pela unidade lexical em inglês era o mesmo conhecimento jurídico evocado pelo seu equivalente em português. A abordagem contrastiva permitiu a criação de frames jurídicos descrevendo o processo penal brasileiro. Constatou-se que os frames semânticos apresentam diferentes níveis de equivalência. Este trabalho procurou explicar as divergências de frames semânticos por meio da diferenciação entre frames inatos e frames aprendidos. Uma vez que constatada a falta de equivalência perfeita de frames entre as línguas, é necessário se repensar o uso dos frames semânticos como interlíngua em recursos lexicais multilíngües, especialmente se esses recursos representarem conhecimento jurídico. Este trabalho apontou como uma possível solução para a falta de equivalência entre frames o uso de um recurso ainda pouco abordado pela FrameNet: os tipos semânticos. Os tipos semânticos poderiam ser utilizados em uma base de dados jurídica multilíngüe para marcar o papel social exercido por cada participante dos eventos jurídicos. / This Ph.D. dissertation discusses the challenges to be faced in developing multilingual lexical resources according to the FrameNet paradigm. This work was based on Frame Semantics. The starting point was the Criminal_process frame. First, the equivalents in Portuguese for the lexical units were identified using a bilingual legal dictionary. Second, the lexical units were contrasted in order to verify the legal knowledge evoked by lexical units in English was the same legal knowledge evoked by their equivalents in Portuguese. Based on the contrastive study, legal frames representing the Brazilian legal system were created. This work could verify that semantic frames present different levels of equivalence. The differences in frame equivalence were analyzed according to the difference between innate and learned frames. Considering that the semantic frames do not present a perfect equivalence among languages, it is necessary to rethink the use of semantic frames as interlingual index to connect multilingual resources, especially legal lexical resources. This dissertation considers the possibility of using semantic types as a possible solution in a future.
25

Eventos legais e sua descrição conforme a semântica de frames

Minghelli, Thaís Domênica 29 February 2016 (has links)
Submitted by Silvana Teresinha Dornelles Studzinski (sstudzinski) on 2016-04-15T16:26:46Z No. of bitstreams: 1 Thaís Domênica Minghelli_.pdf: 6443641 bytes, checksum: 32c9af7f568b7e9711c9837407af9b4f (MD5) / Made available in DSpace on 2016-04-15T16:26:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Thaís Domênica Minghelli_.pdf: 6443641 bytes, checksum: 32c9af7f568b7e9711c9837407af9b4f (MD5) Previous issue date: 2016-02-29 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Tendo em vista a demanda por sistemas computacionais cada vez mais eficazes no que tange à recuperação da informação, bem como o grande número de sites jurídicos, ontologias têm se revelado meios úteis de organizar a informação em sistemas computacionais. Diante deste cenário, acredita-se que o estudo sobre a temática dos eventos e a proposição de uma descrição semântica do processo judicial civil pode colaborar para que a representação do conhecimento seja teoricamente bem fundamentada, refletindo, posteriormente, em sistemas computacionais mais eficazes no que tange à organização da informação e sua recuperação. Neste sentido, esta tese tem o objetivo de evidenciar que os eventos atinentes ao processo judicial civil, referentes à categoria ontológica Eventos Legais, podem ser descritos conforme a Semântica de frames. Quer dizer, uma abordagem que dê conta da representação de situações sucessivas, de participantes que desempenham diferentes papéis, bem como que contemple relações. Para tratar dessa abordagem, primeiramente, examina-se como a concepção de evento é compreendida conforme três diferentes óticas, a linguística, a ontológica e a jurídica. Espelhando-se nesses três vieses, examina-se, igualmente, a noção de papel, até que, por fim, chegue-se à teoria embasadora, analisando-se em que medida os principais preceitos da Teoria da Semântica de Frames e da sua contrapartida computacional FrameNet são necessários para a descrição do domínio processual civil, tendo como orientação o escopo do trabalho, qual seja o de descrever a categoria ontológica Eventos Legais por meio da noção de frame. Na etapa empírica, quer-se com os dados ratificar o que o estudo teórico sinalizou, tendo os resultados mostrado que os eventos atinentes ao processo judicial civil podem ser descritos conforme a Semântica de Frames, e que as noções de frame, elementos de frame, como também as relações entre frames consistem em concepções necessárias para a descrição da categoria ontológica Eventos Legais. / According to the demand for increasingly efficient computer systems with respect to information retrieval, as well as the large number of legal sites, ontologies have proved to be useful means of organizing information in computer systems. Facing this scenario, it is believed that the study about the theme of events and the proposition of a semantic description of the legal civil lawsuit can collaborate for the representation of knowledge, for that be theoretically well founded, reflecting later in more effective computing systems regarding the organization of information and its retrieval. In this sense, this dissertation aims to highlight that the events linked to the civil lawsuit, concerning the ontological category Legal Events, can be described according to Frame Semantics. Meaning that an approach that gives account of the representation of successive situations, of participants who play different roles, as well as involves relations. To address this approach, first of all the conception of event is examined in accordance to three different optics, the linguistic, the ontological and the legal. Reflected in these biases, it is examined the notion of role, until, at last, it is moved to the main theory, analyzing to what extent the main precepts of the semantic theory of frames and its computational counterpart FrameNet are needed for the description of the civil procedural domain, with the guidance of the scope of this work, which is to describe the ontological category Legal Events through the notion of frame. In the empirical stage, it is meant with the data to ratify what the theoretical study indicated, having the results shown that the events linked to the civil lawsuit case can be described as Frame Semantics, as well as the notions of frame, frame elements, and the relations between frames, which consist of necessary conceptions for the description of the ontological category Legal Events.
26

Aide à l'identification de relations lexicales au moyen de la sémantique distributionnelle et son application à un corpus bilingue du domaine de l'environnement

Bernier-Colborne, Gabriel 08 1900 (has links)
L’analyse des relations lexicales est une des étapes principales du travail terminologique. Cette tâche, qui consiste à établir des liens entre des termes dont les sens sont reliés, peut être facilitée par des méthodes computationnelles, notamment les techniques de la sémantique distributionnelle. En estimant la similarité sémantique des mots à partir d’un corpus, ces techniques peuvent faciliter l’analyse des relations lexicales. La qualité des résultats offerts par les méthodes distributionnelles dépend, entre autres, des nombreuses décisions qui doivent être prises lors de leur mise en œuvre, notamment le choix et le paramétrage du modèle. Ces décisions dépendent, à leur tour, de divers facteurs liés à l’objectif visé, tels que la nature des relations lexicales que l’on souhaite détecter; celles-ci peuvent comprendre des relations paradigmatiques classiques telles que la (quasi-)synonymie (p. ex. conserver -> préserver), mais aussi d’autres relations telles que la dérivation syntaxique (p. ex. conserver -> conservation). Cette thèse vise à développer un cadre méthodologique basé sur la sémantique distributionnelle pour l’analyse des relations lexicales à partir de corpus spécialisés. À cette fin, nous vérifions comment le choix, le paramétrage et l’interrogation d’un modèle distributionnel doivent tenir compte de divers facteurs liés au projet terminologique envisagé : le cadre descriptif adopté, les relations ciblées, la partie du discours des termes à décrire et la langue traitée (en l’occurrence, le français ou l’anglais). Nous montrons que deux des relations les mieux détectées par l’approche distributionnelle sont la (quasi-)synonymie et la dérivation syntaxique, mais que les modèles qui captent le mieux ces deux types de relations sont très différents. Ainsi, les relations ciblées ont une influence importante sur la façon dont on doit paramétrer le modèle pour obtenir les meilleurs résultats possibles. Un autre facteur à considérer est la partie du discours des termes à décrire. Nos résultats indiquent notamment que les relations entre verbes sont moins bien modélisées par cette approche que celles entre adjectifs ou entre noms. Le cadre descriptif adopté pour un projet terminologique est également un facteur important à considérer lors de l’application de l’approche distributionnelle. Dans ce travail, nous comparons deux cadres descriptifs, l’un étant basé sur la sémantique lexicale et l’autre, sur la sémantique des cadres. Nos résultats indiquent que les méthodes distributionnelles détectent les termes qui évoquent le même cadre sémantique moins bien que certaines relations lexicales telles que la synonymie. Nous montrons que cet écart est attribuable au fait que les termes qui évoquent des cadres sémantiques comprennent une proportion importante de verbes et aux différences importantes entre les modèles qui produisent les meilleurs résultats pour la dérivation syntaxique et les relations paradigmatiques classiques telles que la synonymie. En somme, nous évaluons deux modèles distributionnels différents, analysons systématiquement l’influence de leurs paramètres et vérifions comment cette influence varie en fonction de divers aspects du projet terminologique. Nous montrons de nombreux exemples de voisinages distributionnels, que nous explorons au moyen de graphes, et discutons les sources d’erreurs. Ce travail fournit ainsi des balises importantes pour l’application de méthodes distributionnelles dans le cadre du travail terminologique. / Identifying semantic relations is one of the main tasks involved in terminology work. This task, which aims to establish links between terms whose meanings are related, can be assisted by computational methods, including those based on distributional semantics. These methods estimate the semantic similarity of words based on corpus data, which can help terminologists identify semantic relations. The quality of the results produced by distributional methods depends on several decisions that must be made when applying them, such as choosing a model and selecting its parameters. In turn, these decisions depend on various factors related to the target application, such as the types of semantic relations one wishes to identify. These can include typical paradigmatic relations such as (near-)synonymy (e.g. preserve -> protect), but also other relations such as syntactic derivation (e.g. preserve -> preservation). This dissertation aims to further the development of a methodological framework based on distributional semantics for the identification of semantic relations using specialized corpora. To this end, we investigate how various aspects of terminology work must be accounted for when selecting a distributional semantic model and its parameters, as well as those of the method used to query the model. These aspects include the descriptive framework, the target relations, the part of speech of the terms being described, and the language (in this case, French or English). Our results show that two of the relations that distributional semantic models capture most accurately are (near-)synonymy and syntactic derivation. However, the models that produce the best results for these two relations are very different. Thus, the target relations are an important factor to consider when choosing a model and tuning it to obtain the most accurate results. Another factor that should be considered is the part of speech of the terms that are being worked on. Among other things, our results suggest that relations between verbs are not captured as accurately as those between nouns or adjectives by distributional semantic models. The descriptive framework used for a given project is also an important factor to consider. In this work, we compare two descriptive frameworks, one based on lexical semantics and another based on frame semantics. Our results show that terms that evoke the same semantic frame are not captured as accurately as certain semantic relations, such as synonymy. We show that this is due to (at least) two reasons: a high percentage of frame-evoking terms are verbs, and the models that capture syntactic derivation most accurately are very different than those that work best for typical paradigmatic relations such as synonymy. In summary, we evaluate two different distributional semantic models, we analyze the influence of their parameters, and we investigate how this influence varies with respect to various aspects of terminology work. We show many examples of distributional neighbourhoods, which we explore using graphs, and discuss sources of noise. This dissertation thus provides important guidelines for the use of distributional semantic models for terminology work.
27

LUDI: um framework para desambiguação lexical com base no enriquecimento da semântica de frames

Matos, Ely Edison da Silva 27 June 2014 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-02-05T16:40:06Z No. of bitstreams: 1 elyedisondasilvamatos.pdf: 5520917 bytes, checksum: c9e7d798d96928a6ad4f2ee48d912531 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-02-26T11:51:46Z (GMT) No. of bitstreams: 1 elyedisondasilvamatos.pdf: 5520917 bytes, checksum: c9e7d798d96928a6ad4f2ee48d912531 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-02-26T11:51:47Z (GMT). No. of bitstreams: 1 elyedisondasilvamatos.pdf: 5520917 bytes, checksum: c9e7d798d96928a6ad4f2ee48d912531 (MD5) Previous issue date: 2014-06-27 / Enquanto no âmbito da Sintaxe, as técnicas, os algoritmos e as aplicações em Processamento da Língua Natural são bem estudados e já estão relativamente bem estabelecidos, no âmbito da Semântica não é possível observar ainda a mesma maturidade. Visando, então, contribuir para os estudos em Semântica Computacional, este trabalho busca maneiras de implementar algumas das ideias e dos insights propostos pela Linguística Cognitiva, que é, por si, uma alternativa à Linguística Gerativa. A tentativa é reunir algumas das ferramentas disponíveis, seja no viés computacional (Bancos de Dados, Teoria dos Grafos, Ontologias, Mecanismos de inferências, Modelos Conexionistas), seja no viés linguístico (Semântica de Frames e Teoria do Léxico Gerativo), seja no viés de aplicações (FrameNet e ontologia SIMPLE), a fim de abordar as questões semânticas de forma mais flexível. O objeto de estudo é o processo de desambiguação de Unidades Lexicais. O resultado da pesquisa realizada é corporificado na forma de uma aplicação computacional, chamada Framework LUDI (Lexical Unit Discovery through Inference), composta por algoritmos e estruturas de dados usados na desambiguação. O framework é uma aplicação de Compreensão da Língua Natural, que pode ser integrada em ferramentas para recuperação de informação e sumarização, bem como em processos de Etiquetagem de Papéis Semânticos (SRL - Semantic Role Labeling). / While in the field of Syntax techniques, algorithms and applications in Natural Language Processing are well known and relatively well established, the same situation does not hold for the field of Semantics. Aiming at contributing to the studies in Computational Semantics, this work implements ideas and insights offered by Cognitive Linguistics, which is itself an alternative to Generative Linguistics. We attempt to bring together contributions from the computational domain (Databases, Graph Theory, Ontologies, inference mechanisms, Connectionists Models), the linguistic domain (Frame Semantics and the Generative Lexicon), and the application domain (FrameNet and SIMPLE Ontology) in order to address the semantic issues more flexibly. The object of study is the process of disambiguation of Lexical Units. The results of the research are embodied in the form of a computer application, called Framework LUDI (Lexical Unit Discovery through Inference), and composed of algorithms and data structures used for Lexical Unit disambiguation. The framework is an application of Natural Language Understanding, which can be integrated into information retrieval and summarization tools, as well as into processes of Semantic Role Labeling (SRL).
28

O tratamento da relação semântica partitiva em recurso lexical dedicado à legibilidade por máquina: estendendo a anotação da FrameNet / The treatment of the partitive semantic relation in lexical resource dedicated to machine readability: extending FrameNet annotation

Campos, Julia Aparecida Gonçalves 07 July 2017 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2017-11-06T14:10:40Z No. of bitstreams: 1 juliaaparecidagoncalvescampos.pdf: 6444524 bytes, checksum: f10ae45b44ceb730affe5711343a7b2d (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2017-11-09T14:24:20Z (GMT) No. of bitstreams: 1 juliaaparecidagoncalvescampos.pdf: 6444524 bytes, checksum: f10ae45b44ceb730affe5711343a7b2d (MD5) / Made available in DSpace on 2017-11-09T14:24:20Z (GMT). No. of bitstreams: 1 juliaaparecidagoncalvescampos.pdf: 6444524 bytes, checksum: f10ae45b44ceb730affe5711343a7b2d (MD5) Previous issue date: 2017-07-07 / O presente trabalho, no escopo da Linguística Cognitiva, buscou os elementos-chave para a compreensão do fenômeno da significação e a proposição da formalização em um modelo conceitual ontológico, que subsidiasse processos de inferência na interpretação por máquinas da relação partitiva. O objetivo principal foi estudar a relação semântica partitiva tal como manifestada na semântica das línguas humanas e para isso, avança o estudo da relação a partir da perspectiva clássica lexical, limitada às expressões “é parte de” ou “tem parte” presentes em sentenças criadas, como “a asa é parte da xícara” ou “xícara tem parte asa”, para ocorrências reais extraídas de corpus, como na sentença: “a asa da xícara quebrou”. Na perspectiva da Semântica de Frames, para entender um item linguístico, é necessário entender o frame que ele evoca e as relações deste frame com outros frames. Além da descrição da relação partitiva no escopo da Semântica de Frames, o objetivo foi formalizar a relação partitiva entre frames em um modelo ontológico, apresentando a proposta de uma ferramenta para o reconhecimento da relação partitiva em sentenças. Para isso, combinamos a notação descritiva, representada na FrameNet, com informações provenientes da WordNet e da ontologia SIMPLE, recursos lexicais que assumem a Teoria do Léxico Gerativo (Pustejovsky, 1996). A criação de uma base de dados ontológica (das entidades e suas partes), como resultado do esforço de anotação de frames de uma língua, auxiliou o reconhecimento da relação partitiva em sentenças diversas e a promoveu sua legibilidade por máquinas, através da explicitação dos tipos semânticos dos elementos vinculados partitivamente. / In the scope of Cognitive Linguistics, the present work sought the key elements for the understanding of the phenomenon of signification and the proposition of formalization in an ontological conceptual model, which subsidized processes of inference in the machine interpretation of the partitive relation. The main objective was to study the partitive semantic relation as manifested in the semantics of human languages and, for this purpose, the study advances from the classical lexical perspective, limited to the expressions “is part of” or “has part” from created sentences, as “the handle is part of the cup” or “cup has the handle as part”, for real occurrences extracted from corpus, as in the sentence: “a asa da xícara quebrou” [the cup handle broke]. In the Frame Semantics approach, in order to understand a linguistic item, it is necessary to understand the frame that it evokes and the relations of this frame with other frames. In addition to the description of the partitive relation in the scope of Frame Semantics, the objective was to formalize the partitive relation between frames in an ontological model, presenting the proposal of a tool for the recognition of the partitive relation in sentences. For this purpose, we combine the descriptive notation, represented in FrameNet, with information from WordNet and the SIMPLE ontology, which are lexical resources that assume the Generative Lexicon Theory (PUSTEJOVSKY, 1996). The creation of an ontological database (of the entities and their parts), as a result of the effort of annotation of frames of a language, helped the recognition of the partitive relation in various sentences and promoted its readability by machines, through the explicitness of the semantic types of the elements linked by partitive relation.
29

Modelagem linguístico-computacional de metonímias na base de conhecimento multilíngue (m.knob) da FrameNet Brasil

Gamonal, Maucha Andrade 30 November 2017 (has links)
Submitted by Geandra Rodrigues (geandrar@gmail.com) on 2018-01-24T17:38:24Z No. of bitstreams: 1 mauchaandradegamonal.pdf: 5898096 bytes, checksum: cc3b3c0c9d776bf57d27623b3f7869bd (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2018-01-25T10:40:48Z (GMT) No. of bitstreams: 1 mauchaandradegamonal.pdf: 5898096 bytes, checksum: cc3b3c0c9d776bf57d27623b3f7869bd (MD5) / Made available in DSpace on 2018-01-25T10:40:48Z (GMT). No. of bitstreams: 1 mauchaandradegamonal.pdf: 5898096 bytes, checksum: cc3b3c0c9d776bf57d27623b3f7869bd (MD5) Previous issue date: 2017-11-30 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Segundo pesquisadores da Linguística Cognitiva, a metonímia é um dos fenômenos que atuam como base da conceptualização humana e revelam formas de funcionamento da cognição. (LAKOFF, 1989; KOVECSES & RADDEN, 1999; BARCELONA, 2003). Por outro lado, não há clareza quanto à delimitação do conceito, pois a riqueza de uso sinaliza diferentes princípios em sua formação. Nesta tese, o potencial da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982) e da FrameNet (RUPPENHOFER ET AL, 2016) no reconhecimento lexicográfico de metonímias é colocado em destaque para a proposição de modelo linguístico-computacional na Base de Conhecimento Multilíngue da FrameNet Brasil, m.knob. A pesquisa investe em estudo da literatura acerca do fenômeno com o objetivo de validar a teoria existente na proposição de recurso de finalidade prática. Para alcançar tal objetivo, o trabalho também explora parte da modelagem da metonímia proposta por Ibãnéz & Masegosa (2014). Os autores utilizam os princípios da Linguística Cognitiva, incluindo a modelagem por frames e o uso de corpus. A metodologia utilizada na proposição do nosso modelo inclui teste de reconhecimento metonímico realizado durante Oficina de Anotação mediada por Computador com alunos da Faculdade de Letras da UFJF e posterior análise de tais dados produzidos via FrameNet Brasil. A conclusão do trabalho amplia as relações entre frames e elementos de frame previstas pela FrameNet para uso do m.knob. Futuras pesquisas sugerem o estudo da validade de tais relações para o banco de dados da domínio genérico da FrameNet Brasil. / According to Cognitive Linguistics researchers, metonymy is one of the phenomena serving as the basis for human conceptualization and reveals forms of cognitive functioning (LA-KOFF, 1989, KOVECSES & RADDEN, 1999, BARCELONA, 2003). On the other hand, it is not clarified as far as the delimitation of the concept, because there are different principles in its setting-of. Int his dissertation, the potential of Frame Semantics (FILLMORE, 1982) and FrameNet (RUPPENHOFER ET AL, 2016) in the lexicographical recognization of me-tonymies is emphasized in order to develop a linguistic-computational model for the Multilin-gual Knowledge Base of FrameNet Brazil, the m.knob. This research studies the literature about metonymy in order to validate the existing theory in a practical resource. To achieve this goal, we also explore the cognitive model proposed by Ibãnéz & Masegosa (2014). The authors use the principles of Cognitive Linguistics, including frames and corpora. Our me-thodology includes a metonymic test during the course Oficina Mediada por Computador, held in Faculty of Linguistics and Literature, at Federal University of Juiz de Fora, we also include an analysis of such data via FrameNet Brasil annotation procedures. In conclusion, we have expanded the FrameNet relations between frames and frame elements for m.knob use. Future researchers include the validation of these relations for the generic domain data of FrameNet Brazil.
30

Forte que nem touro, alto que nem torre, livre que nem passarinho: a configuração de uma construção hiperbólica do português

Pires, Robledo Esteves Santos 25 March 2013 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-03-22T12:41:12Z No. of bitstreams: 1 robledoestevessantospires.pdf: 1489508 bytes, checksum: 70622a2c796a7c60cf73b540110f1a2f (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-04-24T02:20:57Z (GMT) No. of bitstreams: 1 robledoestevessantospires.pdf: 1489508 bytes, checksum: 70622a2c796a7c60cf73b540110f1a2f (MD5) / Made available in DSpace on 2016-04-24T02:20:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1 robledoestevessantospires.pdf: 1489508 bytes, checksum: 70622a2c796a7c60cf73b540110f1a2f (MD5) Previous issue date: 2013-03-25 / A superlativação de conceitos por meio de projeções figurativas é um fenômeno muito comum à Língua Portuguesa, observado tanto na modalidade escrita quanto oral, e promove a emergência de padrões construcionais com sofisticados mecanismos de estruturação conceptual e formal. O presente estudo identifica, descreve e analisa um desses padrões: a Construção Hiperbólica por Símile – CHS, com especial destaque para as instâncias desta construção instituídas a partir do articulador sintático que nem, como ilustra o elenco de types a seguir: (1) A pobreza é que nem um câncer; (2) Passou por mim que nem um rabo de vento e (3) Inocência enrubesceu que nem uma romã. O aporte teórico central deste estudo advém de dois dos mais relevantes modelos da Linguística Cognitiva, quais sejam, a Gramática das Construções como um Modelo Baseado no Uso (GOLDBERG, 1995, 2006; LAKOFF, 1987; SALOMÃO, 2002-2007, 2009; MIRANDA, 2008-2010; BOAS, 2010) e a Semântica de Frames (FILLMORE, 1968, 1977, 1982), cujas teses apontam para a relevância do uso linguístico e da experiência (de todas as ordens) na arquitetura cognitiva do léxico e da gramática. Nesse enquadre, opta-se por procedimentos metodológicos baseados em corpora e em padrões de frequência de ocorrência e de tipos (GOLDBERG, 2006; BYBEE, 2007; CROFT & CRUSE, 2004). Os resultados certificam o valor semântico-pragmático específico dessas expressões hiperbólicas do Português, assegurando-lhes o estatuto de instâncias de um padrão construcional (a CHS) integrado por três subpadrões. Trata-se de uma construção vinculada à Construção Genérica de Modificação de Grau e cujo constructo ( FILLMORE, GOLDMAN & RHODES, 2010) se desenha pela presença de dois Elementos da Construção (EC): um EC Escopo ou núcleo graduável e um sintagma complexo (EC Qualificador_de_grau) resultante da ampliação de valência do EC Escopo. Evocando o frame Posição_máxima_em_uma_escala, a CHS tem seu Valor_hiperbólico assegurado através da comparação por Símile. Em termos de sua função discursiva, esta construção evocada por que nem, marcadamente informal, seja em modalidade oral ou escrita, demarca o domínio da autoexpressão, da subjetividade nas molduras interativas. / The construction of superlative concepts through figurative projections is a very common phenomenon to Portuguese Language, observed both in written and oral speech, and promotes the emergence of constructional patterns with sophisticated mechanisms for structuring conceptual and formal a language pattern. This study identifies, describes and analyzes one of these patterns: the Hyperbolic Construction by Simile – CHS, with special emphasis on its instances instituted by the syntactic articulator que nem, as illustrates the following types: (1) A pobreza é que nem um câncer; (2) Passou por mim que nem um rabo de vento e (3) Inocência enrubesceu que nem uma romã. The central theoretical assumptions comes from two of the most relevant models developed inside Cognitive Linguistics, namely the Construction Grammar as Used-based Model (GOLDBERG, 1995, 2006, LAKOFF, 1987; SOLOMÃO, 2002-2007, 2009; MIRANDA, 2008-2010; BOAS, 2010) and Frame Semantics (FILLMORE, 1968, 1977, 1982), whose thesis point to the importance of the language use and the experience (of all orders) in the cognitive architecture of the lexicon and grammar. In this framework, it is chosen a corpus-based methodological procedure, with the examination of token and type frequencies (GOLDBERG, 2006; BYBEE, 2007; CROFT & CRUSE, 2004). The results certify the specific semantic-pragmatic value of these hyperbolic expressions of Portuguese, assuring them the status of instances of a constructional pattern (the CHS) integrated for three subpatterns. The construction is linked to the Degree Modifying Generic Construction of which construct (FILLMORE, LEE-GOLDMAN & RHODES, 2010) is drawn by the presence of two construction elements (CE): a CE SCOPE or a gradable core and a complex phrase (CE DEGREE_MODIFIER) resultant from the expansion of the CE SCOPE valence. Evoking the frame Position_on_a_scale, CHS has its Hyperbolic_value ensured by the comparison by Simile. In terms of its discursive function, this construction evoked by que nem, markedly informal, whether in oral or written form, demarcates the area of self expression and subjectivity in interactive frames.

Page generated in 0.0868 seconds