• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 25
  • 4
  • 3
  • Tagged with
  • 34
  • 34
  • 18
  • 17
  • 16
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Les verbes de manière de mouvement en polonais et en français : éléments pour une étude comparée des propriétés structurelles des prédicats / The Manner of Motion Verbs in Polish and French : contributions to a Cross-linguistic Study of Structural Properties of Predicates

Sikora, Dorota 05 December 2009 (has links)
La thèse a pour objectif d’observer le fonctionnement des verbes de manière de mouvement en tant que prédicats en polonais et en français. Il s’avère que les structures argumentales des prédicats sont responsables de certaines caractéristiques et des « comportements » grammaticaux des membres de cette classe verbale dans les deux langues. La thèse répertorie et analyse l’influence des différences structurelles des prédicats sur les propriétés grammaticales des verbes de manière de mouvement en polonais et en français. Le premier chapitre expose les bases théoriques et méthodologiques adoptées dans les analyses. Les chapitres suivants sont consacrés spécifiquement aux verbes déterminés polonais (chapitre 2), aux verbes indéterminés en polonais (chapitre 3) et aux verbes de manière de mouvement français (chapitre 4). Le chapitre 5 est un bilan comparatif. Il montre clairement qu’il n’y a pas d’équivalence entre la classe des verbes de manière de mouvement français et l’une des deux catégories de ces mêmes verbes en polonais. Marcher, rouler, courir, nager, voler, ramper partagent un certain nombre de propriétés avec les verbes indéterminés en polonais chodzic, jezdzic, plywac, biegac, latac, fruwac, pelzac, sans pour autant accepter les mêmes modifieurs. La différence principale entre les verbes polonais des deux groupes et leurs équivalents français se situe sur le plan du prédicat : en polonais, ils sélectionnent l’argument Terminus en formant ainsi des prédicats téliques. Par là même, ils acceptent de modifier les propriétés aspectuelles déterminées par le sens du lexème verbal. En français, à l’exception de courir, les prédicats que forment les verbes de manière de mouvement rejettent l’argument Terminus, car il est incompatible avec l’aspect lexical déterminé par le sens du lexème. / The aim of the dissertation is to analyze Polish and French manner of motion verbs and the properties that they display as predicates. In both languages, the argument structures of such predicates determine the verb grammatical behavior. Chapter 1 is a presentation of the theoretical and methodological frame for the analysis that follow in chapters 2, 3 and 4. Chapter 2 focuses on one of the two sub-groups currently distinguished among Polish manner of motion verbs. Isc, jechac, plynac, biec, leciec, frunac, pelznac are known as determinate verbs; they lexicalize as manner and path of motion. The verbs taken under analysis in chapter 3 form the indetreminate sub-group : chodzic, jezdzic, plywac, biegac, latac, fruwac, pelzac conflate motion and its manner, but unlike their determinate correpondents, their lexical meaning does not contain any information relative to path. The French manner of motion verbs (marcher, rouler, courir, nager, voler, ramper) discussed in chapter 4 share certain semantic properties with Polish indeterminate, thus the former are able to describe a motion spatially ordered along a path, while the latter disallow any adverbial modifier imposes such a scalar organization. Chapter 5 summarizes the main differences between Polish and French manner of motion verbs. They appear clearly in their functioning as predicates. In Polish, manner of motion verbs from determinate and indeterminate group as well, have a multiple argument structure. They may take only one semantic argument or select an aspectual semantic argument. In other words, they are able to describe as well telic and atelic motion events. On the other side, French manner of motion verbs, except courir, are one-argument predicates that reject the aspectual argument Terminus modifying the atelicity of their lexical aspect.
2

Sémantique lexicale et profils langagiers d'enfants avec autisme de langue hébraïque / Lexical semantics and language profiles in Hebrew-speaking children with ASD

Sukenik, Nufar 11 December 2017 (has links)
La communication en général, et les capacités linguistiques en particulier, constituent de formidables obstacles pour beaucoup d'enfants avec TSA, qui ont du mal à faire connaître leurs idées, sentiments et intentions à autrui. La sémantique lexicale est fondamentale dans le choix des bons mots et la compréhension du monde autour de soi. Dans la recherche sur le Trouble du spectre de l’autisme (TSA), les capacités langagières sont communément mesurées sur la base de la performance sur des tâches qui mesurent les capacités en sémantique lexicale—les connaissances sur la signification des mots. Or, les connaissances scientifiques sur comment les capacités sémantiques lexicales sont liées aux autres aspects du langage dans le TSA sont pauvres. / Communications in general and linguistic abilities in particular, constitute formidable obstacles for many children with ASD, who struggle with making their ideas, feelings and intentions known to others. Lexical semantics is fundamental to choosing the right words, and understanding the surrounding world. In research on ASD, language abilities are very widely measured on the basis of performance on tasks testing lexical semantic abilities—knowledge of the meaning of words. However, very little is known about how lexical semantic abilities are related to other aspects of language in ASD.
3

Ressources et méthodes semi-supervisées pour l'analyse sémantique de texte en français

Mouton, Claire 17 December 2010 (has links) (PDF)
Pouvoir chercher des informations sur un niveau sémantique plutôt que purement lexical devrait améliorer la recherche d'informations. Cette thèse a pour objectif de développer des modules d'analyse sémantique lexicale a n d'améliorer le système de recherche de documents textuels de la société Exalead. Les travaux présentés concernent plus spécifi quement l'analyse sémantique de texte en français. La problématique liée au traitement du français réside dans le fait qu'il n'existe que peu de ressources sémantiques et de corpus annotés pour cette langue. Rendre possible une telle analyse implique donc d'une part de pourvoir aux besoins en ressources linguistiques françaises, et d'autre part, de trouver des méthodes alternatives ne nécessitant pas de corpus français manuellement annoté. Notre manuscrit est structuré en trois parties suivies d'une conclusion. Les deux chapitres de la première partie délimitent les objectifs et le contexte de notre travail. Le premier introduit notre thèse en évoquant la problématique de la sémantique en recherche d'information, en présentant la notion de sens et en identifiant deux tâches d'analyse sémantique : la désambiguïsation lexicale et l'analyse en rôles sémantiques. Ces deux tâches font l'objet de l'ensemble de notre étude et constituent respectivement les parties 2 et 3. Le second chapitre dresse un état de l'art de toutes les thématiques abordées dans notre travail. La deuxième partie aborde le problème de la désambiguïsation lexicale. Le chapitre 3 est consacré à la constitution de nouvelles ressources françaises pour cette tâche. Nous décrivons dans un premier temps une méthode de traduction automatique des synsets nominaux de WordNet vers le français à partir de dictionnaires bilingues et d'espaces distributionnels. Puis, nous constituons une ressource automatiquement en proposant une adaptation de deux méthodes d'induction de sens existantes. L'originalité des clusters de sens ainsi constitués est de contenir des mots dont la syntaxe est proche de celle des mots source. Ces clusters sont alors exploités dans l'algorithme que nous proposons au chapitre 4 pour la désambiguïsation elle-même. Le chapitre 4 fournit également des recommandations concernant l'intégration d'un tel module dans un système de recherche de documents. L'annotation en rôles sémantiques est traitée dans la troisième partie. Suivant une structure similaire, un premier chapitre traite de la constitution de ressources pour le français, tandis que le chapitre suivant présente l'algorithme développé pour l'annotation elle-même. Ainsi, le chapitre 5 décrit nos méthodes de traduction et d'enrichissement des prédicats de FrameNet, ainsi que l'évaluation associée. Nous proposons au chapitre 6 une méthode semi-supervisée exploitant les espaces distributionnels pour l'annotation en rôles sémantiques. Nous concluons ce chapitre par une ré flexion sur l'usage des rôles sémantiques en recherche d'information et plus particulièrement dans le cadre des systèmes de réponses à des questions posées en langage naturel. La conclusion de notre mémoire résume nos contributions en soulignant le fait que chaque partie de notre travail exploite les espaces distributionnels syntaxiques et que ceci permet d'obtenir des résultats intéressants. Cette conclusion mentionne également les perspectives principales que nous inspirent ces travaux. La perspective principale et la plus immédiate est l'intégration de ces modules d'analyse sémantique dans des prototypes de recherche documentaire.
4

Analyse d'un corpus de verbes de son : étude de leurs fonctionnements syntaxique, lexical et sémantique

Domingue, Geneviève 04 1900 (has links) (PDF)
Cette étude propose une description de huit verbes de son en français : bourdonner, bruire, carillonner, crépiter, crisser, gargouiller, retentir et tinter. L'étude de ces verbes repose sur une analyse de corpus et comporte trois étapes : une analyse syntaxique, un typage lexical et une analyse en sémantique cognitive. L'analyse syntaxique consiste à identifier les éléments qui apparaissent aux côtés des verbes ciblés et de dégager les patrons syntaxiques dans lesquels les verbes de son peuvent entrer. Les patrons syntaxiques sont précisés par le typage lexical : les éléments qui accompagnent les verbes sont associés à des types sémantiques. Les verbes de son sont ensuite représentés à l'aide du schéma conceptuel de la perception auditive proposé par Piron (2006). Les trois premiers paramètres de ce schéma, soit l'émission sonore, la propagation sonore et la réception acoustique, permettent de rendre compte des verbes de son à l'étude. Il est montré que les différentes acceptions des verbes de son correspondent à différents cas d'exploitation du schéma conceptuel. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : verbes de son, français, sémantique cognitive, patrons syntaxiques, typage lexical
5

Polysemy and cross-linguistic variation : a study of English and French deictic motion verbs

Zuercher, Beau 07 1900 (has links) (PDF)
La présente thèse en sémantique lexicale examine le phénomène de la polysémie (c.-à-d. l'existence de multiples emplois inter-reliés pour un même mot), et ce de deux points de vue : d'une part, celui du statut de la polysémie dans le lexique, et d'autre part, celui des causes de la variation de la polysémie entre les langues. Les tenants d'approches par sens multiples – en particulier ceux qui travaillent dans le cadre de la sémantique cognitive – attribuent la polysémie d'un mot donné à un réseau complexe de sens organisés autour d'un sens prototypique et concret, ces sens étant reliés par des relations telles que la similarité et la métaphore. Mais ces approches par sens multiples souffrent d'un manque de parcimonie (prolifération des sens, redondances entre connaissances sémantiques et connaissances du monde, redondances entre les sens individuels), et elles n'offrent pas de moyen adéquat pour rendre compte des différences de polysémie que l'on observe d'une langue à l'autre. La présente étude se penche sur les verbes déictiques anglais et français qui permettent d'exprimer des situations de 'mouvement' (COME, GO, VENIR et ALLER) par le biais de trois questions : 1) ces verbes ont-ils de multiples sens lexicaux ou un sens lexical unique; 2) pourquoi montrent-ils les ressemblances d'emploi que l'on observe en comparant les deux langues, et 3) pourquoi montrent-ils les différences d'emploi que l'on observe? En utilisant des données provenant de plusieurs dictionnaires, d'un petit corpus et des intuitions de locuteurs, nous avons identifié pour chaque verbe un grand ensemble de significations possibles qui appartiennent à une grande variété de domaines, et nous avons identifié le contenu sémantique lexical invariant de chacun de ces verbes en les analysant dans le cadre de l'approche monosémiste de Bouchard (1995) ainsi que celui de l'approche néo-saussuréenne de Bouchard (2002, à paraître). Nous montrons que chacun de ces verbes est monosémique au niveau lexical, ne possédant qu'une seule représentation sémantique abstraite dont les composantes sont ancrées dans des propriétés de la cognition générale. Plus spécifiquement, COME et VENIR expriment l'orientation abstraite vers le centre déictique (défini comme un point qui est accessible à un Sujet de Conscience), tandis que GO et ALLER expriment l'orientation abstraite vers une relation avec l'anti-centre déictique, le complément du centre déictique. Nous démontrons en détail comment tous les emplois sémantiques discutés dans cette étude découlent de la manière dont ces représentations sémantiques indépendantes de tout domaine particulier interagissent avec des inférences basées sur des connaissances extralinguistiques. Le degré élevé de polysémie contextuelle de ces éléments découle du caractère très abstrait de leurs composantes sémantiques ('orientation', 'Sujet de Conscience', 'accessibilité', localisation' et R, une relation combinatoire maximalement générale). Comme il existe de nombreuses façons pour un élément d'interagir avec ces composantes (selon la nature des entités impliquées dans la situation), ces verbes peuvent donner lieu à un nombre pratiquement sans limites de manifestations différentes en fonction du contexte. Nous montrons par ailleurs que les ressemblances observées dans ces paires d'équivalents français-anglais découlent de leur contenu sémantique commun, tandis que les nombreuses asymétries que l'on observe dans les emplois de ces paires s'expliquent par une seule différence au niveau du sens invariant : les verbes anglais contiennent une relation de localisation, alors que les verbes français correspondants contiennent la relation combinatoire générale R. Étant donné que les représentations sémantiques de ces verbes sont très abstraites, l'interaction entre cette petite différence au niveau du contenu sémantique, d'une part, et les connaissances contextuelles et les connaissances du monde, d'autre part, donne lieu à d'abondantes différences de surface. D'autres différences émergent de l'interaction entre ces sens uniques et les différences grammaticales et lexicales entre l'anglais et le français. Ainsi, nous démontrons qu'une approche monosémique permet d'offrir une analyse de la polysémie et de la variation qui est à la fois compréhensive et parcimonieuse. Les résultats obtenus appuient l'idée selon laquelle les mots tendent à être monosémiques au niveau du lexique ainsi que l'idée selon laquelle les composantes sémantiques lexicales (à la fois celles qui sont récurrentes d'une langue et l'autre et celles qui varient) sont ancrées dans des propriétés de la cognition générale. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : sémantique lexicale, polysémie, monosémie, variation, verbes de déplacement déictiques, anglais, français
6

Contribution de la linguistique cognitive à l'identification du confort : analyse des discours des passagers sur le confort en train

Delepaut, Gaëlle 07 December 2007 (has links) (PDF)
Ce travail associe des théories linguistiques et psychologiques pour l'explicitation des liens entre langage et cognition, à partir du concept de confort en train. Des questionnaires ont été élaborés et passés auprès de voyageurs pour recueillir un corpus sur leur ressenti individuel concernant ce concept multisensoriel. Des analyses linguistiques, prenant en compte dans un mouvement récursif, le lexique, la syntaxe, la morphologie et la sémantique, ont été réalisées sur ces données perceptives. Les résultats présentent tout d'abord différents modes d'implication des locuteurs dans leur discours. De plus, à partir des formes relevées en langue et en discours, dans leurs régularités et leurs différences, on formule des inférences sur les catégories cognitives du confort en train. La description de la structuration du concept de confort en train est ensuite effectuée non seulement en regard d'autres concepts, mais également concernant l'organisation interne de ses propriétés, c'est-à-dire que l'on formule des hypothèses sur les relations entre propriétés sensorielles. La méthode employée est tout d'abord globale, avant de porter plus spécifiquement sur l'identification des propriétés d'un concept et de définir sa structuration globale. L'ensemble de ces résultats a alors permis de développer une méthode d'identification des propriétés plus ou moins typiques du confort en train. Non seulement nous avons circonscrit l'articulation entre langue et discours, mais nous avons définit également la nature du rapport au monde réel qu'établissent, chacun à leur manière, les signes linguistiques, les représentations cognitives et les mesures physiques.
7

Business Deutsch : intégration discursive des anglicismes économiques et commerciaux. Une étude du magazine allemand Capital / ‘Business Deutsch’ : Integration of English loanwords in an German economic corpus

Guy, Marie-Laure 08 December 2012 (has links)
Cette thèse se situe dans le cadre de la recherche sur les emprunts en général et les anglicismes en particulier. A l’aide d’un corpus constitué d’extraits d’un magazine économique et commercial, a été analysé le processus d’intégration discursive des anglicismes en allemand. Nous avons dégagé deux phases d’intégration. Il existe tout d’abord une phase néologique d’intégration des anglicismes, phase durant laquelle le scripteur prend conscience de l’altérité du vocable utilisé, ce qu’il marque de différentes façons. Cette phase peut se prolonger lorsque les anglicismes sont techniques : l’altérité du code est doublée par l’altérité de la référence, et leur caractère anglo-saxon importe alors peu. Nous avons analysé et établi une typologie de ces marqueurs d’altérité. Dans un second temps, nous partons de la constatation selon laquelle, une fois l’intégration discursive achevée, l’anglicisme va mener sa vie sémantique propre en allemand, ce qui a systématiquement des conséquences plus ou moins importantes sur le lexique endogène. / This thesis is part of research on linguistic borrowing in general and anglicisms in particular. Using a corpus of extracts from an economic magazine, we analyzed the integration of anglicisms into German language. We identified two phases of integration. First, there is a neological integration phase, during which the writer is aware of the foreign character of the term used: therefore, he marks it in different ways. This phase can be longer for technical terms: in this case the foreign character of the code is reinforced by the foreign character of the reference, therefore the English origin of the word is not that important. We analyzed these neology marks in speech and built a typology of them. Secondly, we started from the observation that once the integration in speech is completed, anglicisms will lead their own semantic life in German language, which can have more or less impact on German vocabulary.
8

Etude du mouvement fictif à travers un corpus d'exemples du français : perspective sémantique du lexique au discours / Study of fictive motion through a corpus of examples from French : semantic perspective from the lexicon to the discourse

Cappelli, Fabien 20 December 2013 (has links)
L'expression « mouvement fictif »' désigne l'utilisation de verbes dits de mouvement ou de déplacement pour décrire une configuration spatiale statique. Ce sujet n'a jusqu'ici pas été traité de manière systématique à partir de données attestées, et son étude s'est généralement limitée au niveau phrastique. En nous appuyant sur les listes de verbes du Lexique-Grammaire, sur la base textuelle Frantext ainsi que sur le cadre théorique concernant la sémantique des verbes de mouvement développé par Aurnague (2011b), nous avons dégagé pratiquement 600 occurrences de mouvement fictif en discours, et ceci afin de comprendre les mécanismes et les motivations de ce type de construction.Bien loin des explications habituellement proposées en termes d'opposition entre Path et Manner, de forme de l'entité et de contraintes bloquant parfois la production d'énoncés de ce type, nos résultats pointent l'importance du Mode de discours, montrent l'utilité de l'adoption d'une sémantique de l'espace dépassant la simple géométrie et plaident pour une approche privilégiant la structure, la configuration de plusieurs entités.Par ailleurs, cette thèse propose une classification qui se veut complète des verbes de mouvement/déplacement du français mobilisant les notions de changement d'emplacement et de relation locative élémentaire, ainsi qu'un corpus d'exemples conséquent constituant une base de travail pour la communauté des linguistes.Au-delà des approfondissements que nous effectuerons, cette étude ouvre la voie à une nouvelle manière de considérer les emplois dits "figurés" des verbes de mouvement. / The term “fictive motion” refers to the uses of verbs of motion which describe a static space configuration. This topic has thus far not been addressed systematically on empirical data, and its study was restricted to the sentence level. Basing our work on the verb lists of the Lexique-Grammaire, on the Frantext database, and on the theoretical framework proposed by Aurnague (2011b) on the semantics of motion verbs, I have extracted up to 600 instances of verb use coded as fictive motion, in discourse, in order to understand the mechanisms and motivations of such constructions.This thesis attempts to go beyond proposed distinctions between Path and Manner, or explanations based on the shape of entities, or even constraints blocking fictive motion uses. Our results highlight the importance of the Mode of discourse, stress the need for a framework in space semantics which relies on functional properties, rather than plain geometry, and advocates an approach based on the structure and the configuration between several entities.Besides, this thesis provides a classification, intended to be complete, of motion verbs in French, which elaborates on the notions of change of location and basic locative relation ; it also makes available a significant corpus of « fictive motion » verb uses for further linguistic studies.This thesis introduces several in-depth studies and paves the way for a new understanding of the ''figurative'' use of motion verbs.
9

Des descriptions linguistiques à leurs représentations

Mathieu, Yvette Yannick 27 January 2009 (has links) (PDF)
Ce mémoire est organisé en 3 parties. Dans la première partie nous présentons 4 approches importantes sur le lexique. Ces études ont été réalisées avec des objectifs différents des nôtres, mais sont voisines par certains aspects de l'approche que nous avons adoptée dans nos descriptions. <br />Les deux parties suivantes illustrent les 2 axes de recherche que nous avons eus constamment en parallèle lors de nos travaux : une approche de linguistique descriptive en sémantique lexicale, et une approche formelle en vue de traitements automatiques dans la représentation des connaissances. Nous explicitons les différentes descriptions linguistiques que nous avons réalisées et leur complexification au fil du temps, et nous montrons comment les représentations de ces connaissances, et les traitements et outils pour les exploiter, ont suivi une évolution parallèle. Deux champs sémantiques ont été étudiés en particulier ; le domaine des sentiments en français, et celui des opinions en français et en anglais.
10

De la sémantique lexicale à la typologique sémantique. Vers une sémantique basée sur l'activité langagière

Lemmens, Maarten 25 June 2005 (has links) (PDF)
Ce document de synthèse présente un résumé de mes recherches dans le cadre de la Grammaire Cognitive. Ces travaux concernent les verbes causatifs en anglais et leur diathèses; les analyses cognitives des verbes de posture enéerlandais ainsi que mes travaux typologiques sur les verbes de localisation.

Page generated in 0.0895 seconds