Spelling suggestions: "subject:"futuro dde subjunctive"" "subject:"futuro dde conjuntivo""
1 |
"Fuera lo que fuere" : Sobre el estado actual del futuro de subjuntivo españolSandin, Elin January 2023 (has links)
Las preguntas de investigación de esta monografía se basan en el objetivo de observar y averiguar el real estado del futuro de subjuntivo hoy en día, para lograr declarar con certeza si realmente es posible afirmar que ha desaparecido este tiempo verbal totalmente del paradigma o no. Asimismo, profundizamos en diferencias regionales de la forma tanto como buscar razones potenciales a estas. Para cumplir las metas de estos objetivos, fue utilizado el corpus como método en un modo cuantitativo, o sea, con la ayuda del Corpes XXI, realizamos un estudio a través de emplear varias etiquetas como persona, número, oración subordinada, contextos jurídicos y referencia al futuro. Para ilustrar, hacer preguntas como “¿cuántas ocurrencias de la forma aparecen en oraciones relativas, o en contextos legales?” nos ofrece posibilidades de obtener datos sobre el uso actual de la forma. Los resultados sacados confirman la hipótesis de que todavía existe la forma, aún muy restringido, lo que va en contra de la idea general de que hubiera desaparecido completamente. Además, se encuentran contrastes en uso y frecuencia entre los países elegidos, México y Paraguay, donde el primero ostenta un espacio más libre para la forma.
|
2 |
Considerações sobre o emprego do futuro do subjuntivo na produção escrita de aprendizes italianos de PLE / Considerazioni sull'uso del congiuntivo futuro nelle produzioni scritte di studenti italiani del PLSCintra, Monique Carbone [UNESP] 31 May 2016 (has links)
Submitted by Monique Carbone Cintra null (moniquecintra@hotmail.com) on 2016-07-29T16:04:15Z
No. of bitstreams: 1
publicação REPOSITÓRIO corrigido.pdf: 3271395 bytes, checksum: b5786597b417c5db9d82e5217e975ea5 (MD5) / Rejected by Ana Paula Grisoto (grisotoana@reitoria.unesp.br), reason: Solicitamos que realize uma nova submissão seguindo a orientação abaixo:
O arquivo submetido está sem a ficha catalográfica.
A versão submetida por você é considerada a versão final da dissertação/tese, portanto não poderá ocorrer qualquer alteração em seu conteúdo após a aprovação.
Corrija esta informação e realize uma nova submissão contendo o arquivo correto.
Agradecemos a compreensão. on 2016-08-02T13:22:51Z (GMT) / Submitted by Monique Carbone Cintra null (moniquecintra@hotmail.com) on 2016-08-09T12:05:37Z
No. of bitstreams: 1
.DISSERTAÇÃO PUBLICAÇÃO FINAL.pdf: 3310210 bytes, checksum: da74fe844757b2f5a530118f2c166dca (MD5) / Approved for entry into archive by Ana Paula Grisoto (grisotoana@reitoria.unesp.br) on 2016-08-09T14:36:18Z (GMT) No. of bitstreams: 1
cintra_mc_me_arafcl.pdf: 3310210 bytes, checksum: da74fe844757b2f5a530118f2c166dca (MD5) / Made available in DSpace on 2016-08-09T14:36:18Z (GMT). No. of bitstreams: 1
cintra_mc_me_arafcl.pdf: 3310210 bytes, checksum: da74fe844757b2f5a530118f2c166dca (MD5)
Previous issue date: 2016-05-31 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Este trabalho consiste na análise da produção escrita de universitários italianos aprendizes de português como língua estrangeira (PLE) nos cursos de “Línguas e Culturas Estrangeiras” e “Tradução Intercultural” do departamento de Letras de uma universidade da região central da Itália. Dedicamos nossa atenção, em particular, para o futuro do subjuntivo que é um tema pouco explorado na área de PLE e que, sendo uma forma verbal exclusiva da língua portuguesa, é motivo de grande dificuldade por parte dos aprendizes italianos. Assim sendo, traçamos um percurso que prevê desde a identificação dessas dificuldades até a sua descrição e classificação, bem como a análise das estruturas linguísticas pragmáticas desses alunos quando inseridos num contexto irrealis com projeção futura. Para fundamentar o nosso estudo, recorremos a teorias da Linguística Geral e, predominantemente, da Linguística Aplicada com o intuito de considerarmos algumas questões envolvidas na aquisição/aprendizagem do FS por aprendizes que possuem o subjuntivo no presente e no passado no paradigma da língua materna, mas não dispõem desse modo no tempo futuro, como é o caso dos italianos. Baseamo-nos nas teorias relacionadas com o processo de aquisição/aprendizagem de língua estrangeira (LE), tais como a Análise de Erros (CORDER, 1967) e a Interlíngua (SELINKER, 1972) para o estudo das dificuldades verificadas nas produções escritas. Pautamo-nos também no foco principal da abordagem funcionalista que considera a língua em uso, ou seja, que as estruturas linguísticas são empregadas a partir das necessidades de comunicação dos usuários da língua, para examinarmos os enunciados escritos por esses aprendizes. Ademais, sabemos que na aquisição/aprendizagem de uma LE, um dos processos cognitivos mais recorrentes é a interferência da língua materna, que quando entendida como estratégia do processo de aprendizagem pelo qual o estudante passa, pode indicar as associações feitas pelo aprendiz e despertar a reflexão do professor acerca de uma metodologia diferenciada. Por meio deste estudo, buscamos também disponibilizar resultados que possam ser reunidos às teorias desenvolvidas na área de PLE e utilizados pedagogicamente no contexto específico de ensino que aqui se apresenta. / This work consists in the analysis of the written production of Italian university Portuguese learners as a Foreign Language (PLE) in the courses of "Foreign Languages and Cultures" and "Intercultural translation" Language of a university department in the central region of Italy. We devote our attention particularly to the future subjunctive, which is a topic not yet fully explored and, being a sole verbal form of the Portuguese language, is a matter of great difficulty by Italian learners. Therefore, we set a course which provides from the identification of these difficulties to their description and classification, as well as the analysis of pragmatic language structures of these students when placed in context with irrealis future projection. In order to substantiate our study, we fell back upon the General Linguistics theories and prevailingly from Applied Linguistics in order to consider some issues involved in the FS acquisition / learning by learners who have the subjunctive in the present and in the past of the mother tongue paradigm, but lack thereby future time, as is the case of the Italians. We rely on theories related to the acquisition / learning process of a foreign language (LE), such as Error Analysis (CORDER, 1967) and Interlingua (SELINKER, 1972) to study the difficulties experienced in written productions. We have also guided the main focus of the functionalist approach which takes into account the language in use, meaning that linguistic structures are employed from the communication needs of the language users to examine the statements written by these learners. Furthermore, we know that in the LE acquisition / learning, one of the most recurrent cognitive processes is the mother tongue interference, which, when understood as a learning process strategy whereby the student is taken through, may indicate the associations made by the learner and may also awaken the teacher's reflection regarding a different methodology. Through this study, we also seek to make these results available, which can be brought together to the theories developed in the PLE area and used pedagogically in the specific context of teaching which is presented here.
|
3 |
Formas verbais do futuro do subjuntivo em portugu?s e em espanhol: uma an?lise comparativaSantos, Fabiana Silva 19 May 2017 (has links)
Submitted by Automa??o e Estat?stica (sst@bczm.ufrn.br) on 2017-10-02T21:56:47Z
No. of bitstreams: 1
FabianaSilvaSantos_DISSERT.pdf: 1946390 bytes, checksum: ab2efcbc4ac973ecd29b1e159ca662f4 (MD5) / Approved for entry into archive by Arlan Eloi Leite Silva (eloihistoriador@yahoo.com.br) on 2017-10-05T22:14:40Z (GMT) No. of bitstreams: 1
FabianaSilvaSantos_DISSERT.pdf: 1946390 bytes, checksum: ab2efcbc4ac973ecd29b1e159ca662f4 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-10-05T22:14:40Z (GMT). No. of bitstreams: 1
FabianaSilvaSantos_DISSERT.pdf: 1946390 bytes, checksum: ab2efcbc4ac973ecd29b1e159ca662f4 (MD5)
Previous issue date: 2017-05-19 / Considerando que o portugu?s e o espanhol s?o l?nguas oriundas do latim falado e que em portugu?s o futuro do subjuntivo (FS) ? empregado na linguagem moderna padr?o (CUNHA e CINTRA, 2003; BECHARA, 2015, MATEUS et al., 2013), enquanto em espanhol foi substitu?do na estrutura condicional pelo presente do indicativo (PI) e na temporal pelo presente do subjuntivo (PS) na maioria dos contextos atuais de uso (NGLE, 2009; TORREGO, 2002; 2009; SALDANYA, 1999; GUTI?RREZ, 1999; MONTOL?O,1999), esta disserta??o pretende descrever e analisar de forma comparativa as formas verbais que codificam o FS empregadas em ora??es adverbiais condicionais introduzidas por se/si e em temporais introduzidas por quando/cuando na escrita de editoriais dos jornais online o Estad?o de S?o Paulo em portugu?s do Brasil (PB) e El Pa?s em espanhol da Espanha (EE). O objetivo desse estudo ? indicar as semelhan?as e os contrastes inerentes ao uso das formas verbais que codificam o FS em contexto de futuro, considerando fatores como: tipo de ora??o, posi??o da pr?tase em rela??o ? ap?dose, formas verbais que codificam o FS e tipo de modalidade (epist?mica ou de?ntica). Em rela??o ? fundamenta??o te?rica, para a defini??o e emprego do FS, foram revisitadas as abordagens normativa (CUNHA E CINTRA, 2003; BECHARA, 2015; TORREGO, 2002), descritiva (PERINI, 2000; MATEUS et al., 2013; NGLE, 2009; BOSQUE Y DEMONTE, 1999) e funcional (NEVES, 2011). A defini??o de modalidade est? fundamentada no funcionalismo de vertente norte-americana, mais precisamente de Giv?n (1993, 1995; 2001; 2002), para a qual as concep??es de modo e modalidade s?o compreendidas em uma vis?o al?m da categoria morfol?gica do verbo, levando em considera??o a intera??o do contexto na situa??o comunicativa. Esta pesquisa apresenta uma an?lise sincr?nica de l?ngua de car?ter qualitativo a fim de verificar as hip?teses levantadas, assim como de elaborar algumas generaliza??es relacionadas ?s formas verbais que codificam o FS; e tamb?m quantitativa visando, por meio dos resultados obtidos, comparar os aspectos espec?ficos das ocorr?ncias concernentes aos fatores elencados contrapondo-os a outras pesquisas que abordam o FS. Os resultados obtidos neste estudo ratificam o emprego do FS em condicionais e em temporais em PB, bem como do uso do PS nas temporais, do PI nas condicionais e do n?o uso dos FS em EE. Em s?ntese, esta pesquisa mostra que o PB e o EE codificam o FS em contexto de futuro de maneira particular, apresentando singularidades quanto ao emprego do modo (PB usa o subjuntivo nos dois tipos de ora??es, enquanto o espanhol emprega o subjuntivo nas temporais e o indicativo nas condicionais) e de tempo (em portugu?s ? empregado o futuro e em espanhol o presente). Al?m disso, constatou-se que os fatores discursivo-pragm?ticos bem como os sint?ticos n?o apresentam diferen?as significativas que possam explicar o emprego de formas verbais distintas entre as l?nguas em an?lise. Dessa maneira, depreende-se que a explica??o para a diferen?a na codifica??o do FS entre PB e EE possa ser encontrada em uma an?lise diacr?nica do fen?meno lingu?stico ora apresentado. / Regard that Portuguese and Spanish are languages arising from spoken Latin and regard that in Portuguese the future subjunctive (FS) is used in the standard modern language (CUNHA e CINTRA, 2003; BECHARA, 2015, MATEUS et al., 2013), whereas in Spanish it was replaced in the conditional structure by simple present (SP) and in the temporal structure by present subjunctive (PS) in the most current contexts of use (NGLE, 2009; TORREGO, 2002; 2009; SALDANYA, 1999; GUTI?RREZ, 1999; MONTOL?O,1999), this dissertation intends at to describe and analyse in a comparative manner the verbal forms that encode the FS used in conditional adverbial sentences introduced by se/si and temporal sentences introduced by quando/cuando on writing editorials of online newspapers: Estad?o de S?o Paulo in Brazilian Portuguese (BP) and El Pais in Spanish from Spain (SS). The purpose of this study is to indicate the inherent similarities and contrasts to the use of verbal forms that encode FS in future context, regard factors such as: sentence type, protasis position in relation to apodosis, verbal forms that encode FS and modality type (epistemic and deontic). In relation to the theoretical foundations, for the definition and use of FS, it were revisited the normative approaches (CUNHA E CINTRA, 2003; BECHARA, 2015; TORREGO, 2002), descriptive approaches (PERINI, 2000; MATEUS et al., 2013; NGLE, 2009; BOSQUE Y DEMONTE, 1999) and functional approaches (NEVES, 2011). The definition of modality is based on the north-american linguistic functionalism, more precisely it is based on Giv?n (1993, 1995; 2001; 2002), which the categories of mode and modality are comprehended in a perspective beyond the verb morphological category, it take into account the interaction of the context in the communicative situation. This research presents a synchronic analysis, in a qualitative perspective, in order to verify the raised hypotheses, as well as to elaborate some generalizations related to verbal forms that encode FS; and also in a quantitative perspective in order to, whereby achieved results, compare the specific features of the occurrences, concerning the list of factors, to other research about FS. The obtained results in this research confirm the use of FS in conditionals and temporals in Brazilian Portuguese (BP), as well as the use of PS in temporals, SP in conditionals and the non-use of FS in Spanish from Spain (SS). In summary, this research presents that both BP and SS encode the FS in future context in particular way, it presenting singularities regarding the use of the mode (BP uses the subjunctive in both types of sentences, while EE uses the subjunctive in temporal sentences and indicative in conditional sentences) and time (BP uses future and EE uses present).In addition, it was found that the discourse-pragmatics features as well as syntactic features do not present significant differences that could explain the use of distinct verbal forms among the languages under analysis. Therefore, it can be deduced that the explanation for the difference in FS encoding between BP and SS can be found in a diachronic analysis of the linguistic phenomenon presented here.
|
Page generated in 0.0694 seconds