• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 17
  • Tagged with
  • 17
  • 17
  • 17
  • 17
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

O ENSINO DE PORTUGUÊS COMO LÍNGUA DE HERANÇA EM UMA ESCOLA BILÍNGUE NA ALEMANHA

Pereira, Marília Pinheiro January 2017 (has links)
Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-07-18T15:39:11Z No. of bitstreams: 1 dissertacao - versão definitiva Marília Pereira.pdf: 1035036 bytes, checksum: c55ead4883ed9e5f377525b33fefef08 (MD5) / Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-07-19T19:21:42Z (GMT) No. of bitstreams: 1 dissertacao - versão definitiva Marília Pereira.pdf: 1035036 bytes, checksum: c55ead4883ed9e5f377525b33fefef08 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-07-19T19:21:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1 dissertacao - versão definitiva Marília Pereira.pdf: 1035036 bytes, checksum: c55ead4883ed9e5f377525b33fefef08 (MD5) / Esta dissertação traz como tema central o ensino de português como língua de herança em uma escola bilíngue na Alemanha e reflete sobre o ensino de português nesse contexto. O objetivo desta pesquisa visa compreender qual a relação que os aprendizes têm com a sua língua de herança, como ela se desenvolve e como as representações da cultura e da língua portuguesa são promovidas e valorizadas em uma escola bilíngue na Alemanha. A pesquisa de natureza qualitativa, de cunho etnográfico, gerou os dados a partir da observação participante das aulas de português, das entrevistas e dos questionários preenchidos pelos alunos. Os principais resultados apontam que, embora a maior parte dos alunos tenha como objetivo na aprendizagem da sua língua de herança estreitar laços familiares, o desenvolvimento das habilidades e competências linguísticas dos alunos ampliam a percepção da língua aos fatores sociais e econômicos, a globalização e a oportunidade no mercado de trabalho. Ademais, a convivência dos alunos com colegas e professores que fazem parte de diferentes culturas da comunidade lusófona mostrou que alunos e professores da referida escola são capazes de reconhecer diferenças e semelhanças entre as variedades da língua, sem, contudo, influenciar na variedade falada em casa. Essas diferenças foram avaliadas positivamente pelos alunos. Tal realidade permite olhar para o ensino de língua de herança a partir de uma abordagem que considere a língua portuguesa como língua pluricêntrica, auxiliando no desenvolvimento da proficiência linguística dos aprendizes em contexto de diáspora. No entanto, é preciso ainda criar estratégias para ampliar a utilização de materiais didáticos que inclua a diversidade dos países de língua portuguesa, principalmente relacionado aos PALOP – Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa -, haja vista a vasta literatura de autores africanos.
2

A variação pronominal Tu/Você e Nós/A gente em livros didáticos de português como língua estrangeira / The pronominal variation Tu/Você and Nós/A gente in portuguese as foreign language coursebooks

Arctico, Leonardo Santana [UNESP] 31 May 2016 (has links)
Submitted by Leonardo Arctico Santana null (leoarctico@msn.com) on 2016-07-27T16:39:58Z No. of bitstreams: 1 Dissertação completa Leonardo Arctico pdf.pdf: 4632240 bytes, checksum: dea424e7a0e7eb902c69f6d1a4ec6818 (MD5) / Approved for entry into archive by Ana Paula Grisoto (grisotoana@reitoria.unesp.br) on 2016-07-29T14:54:43Z (GMT) No. of bitstreams: 1 arctico_ls_me_arafcl.pdf: 4632240 bytes, checksum: dea424e7a0e7eb902c69f6d1a4ec6818 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-07-29T14:54:43Z (GMT). No. of bitstreams: 1 arctico_ls_me_arafcl.pdf: 4632240 bytes, checksum: dea424e7a0e7eb902c69f6d1a4ec6818 (MD5) Previous issue date: 2016-05-31 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Com as políticas linguísticas favorecendo o ensino e aprendizagem da língua portuguesa no cenário mundial, observa-se um intenso desenvolvimento na área de estudos sobre Português como Língua Estrangeira (PLE). No entanto, alguns aspectos nessa área demandam avanços, como, por exemplo, a elaboração de livros didáticos (LD) com enfoques metodológicos mais atualizados e sensíveis às variedades linguísticas. Assim, propõe-se, neste trabalho, analisar como a variação dos pronomes tu/você e nós/a gente é mostrada por três livros didáticos de PLE de diferentes abordagens de ensino. Para isso, foi apresentado, primeiramente, um mapeamento sociolinguístico, construído a partir de diversos trabalhos já publicados sobre o assunto, a fim de identificar como aparece aquela variação na fala brasileira. Em seguida, tais dados foram contrapostos aos encontrados nos LDs: Muito Prazer, Brasil Intercultural e Ponto de Encontro. Considerando o mapeamento, observou-se que o uso da forma inovadora você tende a se sobrepor ao uso da forma conservadora tu, visto que a realidade linguística do PB pressupõe uma variação pronominal nesse aspecto. Em relação a nós e a gente, o retrato sociolinguístico brasileiro não prevê estratificação regional, estando as duas formas em variação no PB. Quanto aos LDs, pode-se verificar que o primeiro livro não apresenta critérios metodológicos para a abordagem desses pronomes, apresentando-os de modo contraditório, ora em sua estrutura, ora de acordo com a variação. O segundo mostra um comprometimento maior com o que é descrito em suas apresentações, ou seja, ensinar PLE , de forma mais comunicativa, considerando que além de propor exercícios que mostrem as ambiguidades do pronome a gente, também propõe atividades que contemplam esta variação. Por sua vez, o terceiro livro evidencia que, embora existam algumas variedades (brasileira e portuguesa), isso somente não contribui para um referencial linguístico adequado e variado. De modo geral, observou-se que dois desses livros alternam entre a gramática normativa e a língua em uso propriamente dita, o que resulta em formas de abordagem não uniformizadas desses pronomes, e por vezes incoerentes com a proposta metodológica dos livros didáticos analisados. / With language policies favoring the teaching and learning of the Portuguese language in the international arena, there is an intense development in the field of study of Portuguese as a Foreign Language (PLE). However, some aspects of this issue demand advances, for example, the preparation of textbooks (from now on LD) with more updated and sensitive to linguistic varieties methodological approaches. Thus, it is proposed in this research, to analyze how the pronominal variation tu / você and nós/ a gente is shown in three PLE textbooks of different teaching approaches. For this, it first proposed a sociolinguistic map, constructed from several studies published on the subject in order to identify how this variation is presented in the Brazilian speech. And then, these data are compared to those found in the LDs: Muito Prazer (MP); Brasil Intercultural (BI) and Ponto de Encontro (PE). Considering the mapping, we observed that the use of the innovative way você tend to overlap the use of conservatively tu, once that the Brazilian Portuguese reality presupposes a pronominal variation in this respect. In relation to nós and a gente, the Brazilian sociolinguistic picture does not provide regional stratification, with the two forms of variation in BP. As for LDs, we verified that the first book does not present methodological criteria for addressing these pronouns, presenting them in a contradictory way, e.g. grammar or language in use. The second shows a greater commitment to what is described in their presentations, that is, to teach PLE communicatively, considering the addition to proposing exercises that show the ambiguities pronoun a gente, it also provides activities that feature this variation. Finally, in the third book, we saw that although this shows some varieties (Brazilian Portuguese), it seems that just this does not contribute to an appropriate and varied linguistic references. In general way, we observed that two of these books alternate between the normative grammar and the language on its own use what results in conflicts about the form of to approach these pronouns, and sometimes inconsistent with the methodological proposal of the course books analyzed.
3

O ensino de português como língua de herança em uma escola bilíngue na Alemanha

Pereira, Marília Pinheiro 25 May 2017 (has links)
Submitted by MARILIA PEREIRA (mariliappereira@gmail.com) on 2017-08-14T16:43:48Z No. of bitstreams: 1 dissertacao - versão final.pdf: 1038846 bytes, checksum: 3a5db7928b3eb4397e660b4cb7c98b09 (MD5) / Approved for entry into archive by Patricia Barroso (pbarroso@ufba.br) on 2017-08-16T00:38:52Z (GMT) No. of bitstreams: 1 dissertacao - versão final.pdf: 1038846 bytes, checksum: 3a5db7928b3eb4397e660b4cb7c98b09 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-08-16T00:38:52Z (GMT). No. of bitstreams: 1 dissertacao - versão final.pdf: 1038846 bytes, checksum: 3a5db7928b3eb4397e660b4cb7c98b09 (MD5) / FAPESB - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado da Bahia / Esta dissertação traz como tema central o ensino de português como língua de herança em uma escola bilíngue na Alemanha e reflete sobre o ensino de português nesse contexto. O objetivo desta pesquisa visa compreender qual a relação que os aprendizes têm com a sua língua de herança, como ela se desenvolve e como as representações da cultura e da língua portuguesa são promovidas e valorizadas em uma escola bilíngue na Alemanha. A pesquisa de natureza qualitativa, de cunho etnográfico, gerou os dados a partir da observação participante das aulas de português, das entrevistas e dos questionários preenchidos pelos alunos. Os principais resultados apontam que, embora a maior parte dos alunos tenha como objetivo na aprendizagem da sua língua de herança estreitar laços familiares, o desenvolvimento das habilidades e competências linguísticas dos alunos ampliam a percepção da língua aos fatores sociais e econômicos, a globalização e a oportunidade no mercado de trabalho. Ademais, a convivência dos alunos com colegas e professores que fazem parte de diferentes culturas da comunidade lusófona mostrou que alunos e professores da referida escola são capazes de reconhecer diferenças e semelhanças entre as variedades da língua, sem, contudo, influenciar na variedade falada em casa. Essas diferenças foram avaliadas positivamente pelos alunos. Tal realidade permite olhar para o ensino de língua de herança a partir de uma abordagem que considere a língua portuguesa como língua pluricêntrica, auxiliando no desenvolvimento da proficiência linguística dos aprendizes em contexto de diáspora. No entanto, é preciso ainda criar estratégias para ampliar a utilização de materiais didáticos que inclua a diversidade dos países de língua portuguesa, principalmente relacionado aos PALOP – Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa -, haja vista a vasta literatura de autores africanos. / This dissertation brings as a central theme the teaching of Portuguese as a heritage language in a bilingual school in Germany and reflects about the teaching of Portuguese in this context. This research is aimed at understanding the relationship that the learners have with their heritage language, how it develops and how representations of culture and the Portuguese language are promoted and valued in a bilingual school in Germany.The research of qualitative nature, ethnographic, generated the data from the participant observation during Portuguese classes and through the interviews and the questionnaires carried out with the researched subjects.The main results show that, although the majority of students have as a goal in learning heritage language to strengthen family ties, the extension of the skills and abilities causes other reasons to emerge when linked to learning, such as social and economic factors, globalization and the future profession. In addition, the contact of students with classmates and teachers from different Portuguese-speaking countries showed that the subjects of this school are able to recognize differences and similarities between the varieties of the language, without necessarily excerting an influence on the variety spoken at home. The results also revealed that the possibility of having colleagues and teachers who speak different varieties of Portuguese was evaluated as positive by the students.This reality allows us to look at the teaching of heritage language from an approach that considers Portuguese as a pluricentric language, assisting in the development of the linguistic proficiency of learners in a diaspora context. However, it is still necessary to create awareness strategies to increase the use of teaching materials that bring more diversity to the Portuguese-speaking countries, mainly related to the PALOP, due to the vast literature of African, Brazilian and Portuguese authors.
4

Considerações sobre o emprego do futuro do subjuntivo na produção escrita de aprendizes italianos de PLE / Considerazioni sull'uso del congiuntivo futuro nelle produzioni scritte di studenti italiani del PLS

Cintra, Monique Carbone [UNESP] 31 May 2016 (has links)
Submitted by Monique Carbone Cintra null (moniquecintra@hotmail.com) on 2016-07-29T16:04:15Z No. of bitstreams: 1 publicação REPOSITÓRIO corrigido.pdf: 3271395 bytes, checksum: b5786597b417c5db9d82e5217e975ea5 (MD5) / Rejected by Ana Paula Grisoto (grisotoana@reitoria.unesp.br), reason: Solicitamos que realize uma nova submissão seguindo a orientação abaixo: O arquivo submetido está sem a ficha catalográfica. A versão submetida por você é considerada a versão final da dissertação/tese, portanto não poderá ocorrer qualquer alteração em seu conteúdo após a aprovação. Corrija esta informação e realize uma nova submissão contendo o arquivo correto. Agradecemos a compreensão. on 2016-08-02T13:22:51Z (GMT) / Submitted by Monique Carbone Cintra null (moniquecintra@hotmail.com) on 2016-08-09T12:05:37Z No. of bitstreams: 1 .DISSERTAÇÃO PUBLICAÇÃO FINAL.pdf: 3310210 bytes, checksum: da74fe844757b2f5a530118f2c166dca (MD5) / Approved for entry into archive by Ana Paula Grisoto (grisotoana@reitoria.unesp.br) on 2016-08-09T14:36:18Z (GMT) No. of bitstreams: 1 cintra_mc_me_arafcl.pdf: 3310210 bytes, checksum: da74fe844757b2f5a530118f2c166dca (MD5) / Made available in DSpace on 2016-08-09T14:36:18Z (GMT). No. of bitstreams: 1 cintra_mc_me_arafcl.pdf: 3310210 bytes, checksum: da74fe844757b2f5a530118f2c166dca (MD5) Previous issue date: 2016-05-31 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Este trabalho consiste na análise da produção escrita de universitários italianos aprendizes de português como língua estrangeira (PLE) nos cursos de “Línguas e Culturas Estrangeiras” e “Tradução Intercultural” do departamento de Letras de uma universidade da região central da Itália. Dedicamos nossa atenção, em particular, para o futuro do subjuntivo que é um tema pouco explorado na área de PLE e que, sendo uma forma verbal exclusiva da língua portuguesa, é motivo de grande dificuldade por parte dos aprendizes italianos. Assim sendo, traçamos um percurso que prevê desde a identificação dessas dificuldades até a sua descrição e classificação, bem como a análise das estruturas linguísticas pragmáticas desses alunos quando inseridos num contexto irrealis com projeção futura. Para fundamentar o nosso estudo, recorremos a teorias da Linguística Geral e, predominantemente, da Linguística Aplicada com o intuito de considerarmos algumas questões envolvidas na aquisição/aprendizagem do FS por aprendizes que possuem o subjuntivo no presente e no passado no paradigma da língua materna, mas não dispõem desse modo no tempo futuro, como é o caso dos italianos. Baseamo-nos nas teorias relacionadas com o processo de aquisição/aprendizagem de língua estrangeira (LE), tais como a Análise de Erros (CORDER, 1967) e a Interlíngua (SELINKER, 1972) para o estudo das dificuldades verificadas nas produções escritas. Pautamo-nos também no foco principal da abordagem funcionalista que considera a língua em uso, ou seja, que as estruturas linguísticas são empregadas a partir das necessidades de comunicação dos usuários da língua, para examinarmos os enunciados escritos por esses aprendizes. Ademais, sabemos que na aquisição/aprendizagem de uma LE, um dos processos cognitivos mais recorrentes é a interferência da língua materna, que quando entendida como estratégia do processo de aprendizagem pelo qual o estudante passa, pode indicar as associações feitas pelo aprendiz e despertar a reflexão do professor acerca de uma metodologia diferenciada. Por meio deste estudo, buscamos também disponibilizar resultados que possam ser reunidos às teorias desenvolvidas na área de PLE e utilizados pedagogicamente no contexto específico de ensino que aqui se apresenta. / This work consists in the analysis of the written production of Italian university Portuguese learners as a Foreign Language (PLE) in the courses of "Foreign Languages and Cultures" and "Intercultural translation" Language of a university department in the central region of Italy. We devote our attention particularly to the future subjunctive, which is a topic not yet fully explored and, being a sole verbal form of the Portuguese language, is a matter of great difficulty by Italian learners. Therefore, we set a course which provides from the identification of these difficulties to their description and classification, as well as the analysis of pragmatic language structures of these students when placed in context with irrealis future projection. In order to substantiate our study, we fell back upon the General Linguistics theories and prevailingly from Applied Linguistics in order to consider some issues involved in the FS acquisition / learning by learners who have the subjunctive in the present and in the past of the mother tongue paradigm, but lack thereby future time, as is the case of the Italians. We rely on theories related to the acquisition / learning process of a foreign language (LE), such as Error Analysis (CORDER, 1967) and Interlingua (SELINKER, 1972) to study the difficulties experienced in written productions. We have also guided the main focus of the functionalist approach which takes into account the language in use, meaning that linguistic structures are employed from the communication needs of the language users to examine the statements written by these learners. Furthermore, we know that in the LE acquisition / learning, one of the most recurrent cognitive processes is the mother tongue interference, which, when understood as a learning process strategy whereby the student is taken through, may indicate the associations made by the learner and may also awaken the teacher's reflection regarding a different methodology. Through this study, we also seek to make these results available, which can be brought together to the theories developed in the PLE area and used pedagogically in the specific context of teaching which is presented here.
5

O papel das estratégias de comunicação no processo de aquisição de português como língua estrangeira: um estudo com alunos intercambistas da UFG / The role of communication strategies in Portuguese acquisition process as a Foreign Language: a study of exchange students at UFG

Faria, Pedro Henrique Andrade de 23 June 2015 (has links)
Submitted by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2016-02-04T09:27:42Z No. of bitstreams: 2 Dissertação - Pedro Henrique Andrade de Faria - 2015.pdf: 1437654 bytes, checksum: 33509914ac4b741c39adf3f6eed5288f (MD5) license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) / Approved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2016-02-04T09:29:55Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Dissertação - Pedro Henrique Andrade de Faria - 2015.pdf: 1437654 bytes, checksum: 33509914ac4b741c39adf3f6eed5288f (MD5) license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-02-04T09:29:55Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Dissertação - Pedro Henrique Andrade de Faria - 2015.pdf: 1437654 bytes, checksum: 33509914ac4b741c39adf3f6eed5288f (MD5) license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) Previous issue date: 2015-06-23 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / This study aims at investigating and understanding how communicative strategies (CS) are present in Portuguese as a Foreign Language (PFL) classroom and how they contribute to the promotion of interaction between learner-learner and learner-teacher. The study also seeks to identify communicative strategies which are present in the PFL lessons, understand which strategies contribute to the promotion of interaction and negotiation of meanings in class and understand, as well, apprentices’ perception of communication in the classroom and the use of CS in class. Sixteen exchange students of a PFL class at UFG and the teacher of that class participated in this case study during the first semester of 2014. The principles of qualitative research were used to collect and analyze the data. The theoretical perspective basis of this study was proposed by Tarone (1980). Regarding the CS, we also used the sociocultural theory of Vigotski (2007, 2009) to discuss issues related to the interaction in the classroom. Finally, we discuss FL/L2 intercultural education, proposed by Corbett (2003), Kachuru (2008) and Risager (2005, 2006, 2010). Based on the theoretical assumptions, we show, by analyzing the data, the CS present in the PFL classes and how these CS contribute to the interaction of learners and the exchange of meaning. Finally, we demonstrate learners’ conception of learning a FL/L2 and how this conception reflects their attitude in the classroom. We believe that, from the understanding of the importance of the CS and a FL teaching approach, which takes into account intercultural aspects, we can develop a FL learning environment where learners feel comfortable in communicating regardless of the linguistic problems found during the communicative process. / Este estudo tem por objetivo investigar e compreender como as estratégias de comunicação (EC) estão presentes em sala de aula de português como língua estrangeira (PLE) e de que forma contribuem para a promoção da interação entre aprendiz-aprendiz e aprendiz-professor. Além disso, busca identificar quais estratégias de comunicação estão presentes nas aulas de PLE, compreender quais estratégias contribuem para a promoção da interação e da negociação de significados nas aulas e compreender, também, a percepção dos aprendizes sobre a comunicação em sala de aula e o uso das EC nas aulas. Participaram deste estudo de caso dezesseis alunos intercambistas da turma de PLE da UFG e a professora da turma do primeiro semestre de 2014. Os princípios da pesquisa qualitativa foram utilizados para a coleta e a análise dos dados. A perspectiva teórica que nos embasou, primeiramente, foi a proposta por Tarone (1980) sobre as EC Utilizamos, também, a teoria sociocultural de Vigotski (2007, 2009) para tratarmos das questões relacionadas à interação em sala de aula. Por último, abordamos o ensino intercultural de LE/L2, proposto por Corbett (2003), Kachuru (2008) e Risager (2005, 2006, 2010). Com base nos pressupostos teóricos, demonstramos, através da análise dos dados, as EC presentes nas aulas de PLE e como essas EC contribuem para a interação dos aprendizes e para as trocas de significado. Por fim, demonstramos a concepção dos aprendizes sobre a aprendizagem de uma LE/L2 e como essa concepção se reflete na atitude dos aprendizes em sala de aula. Acreditamos que, a partir da compreensão da importância das EC e de uma abordagem de ensino de LE que leve em consideração aspectos interculturais, podemos desenvolver um ambiente de aprendizagem de uma LE em que os aprendizes sintam-se confortáveis em se comunicar, independentemente dos problemas linguísticos encontrados durante o processo comunicativo.
6

"Somos estrangeiros e isso marca a diferença": olhares sobre cultura em uma sala de PLE

Bessa, Mariana de Camargo 24 April 2017 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2017-07-13T19:30:37Z No. of bitstreams: 1 marianadecamargobessa.pdf: 4709682 bytes, checksum: 64e023a6756cc6bc869c4be7045eb15e (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2017-08-08T15:49:00Z (GMT) No. of bitstreams: 1 marianadecamargobessa.pdf: 4709682 bytes, checksum: 64e023a6756cc6bc869c4be7045eb15e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-08-08T15:49:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1 marianadecamargobessa.pdf: 4709682 bytes, checksum: 64e023a6756cc6bc869c4be7045eb15e (MD5) Previous issue date: 2017-04-24 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Esta pesquisa tem como objetivo analisar as imagens construídas por alunos de Português como Língua Estrangeira (PLE) em relação às representações culturais que caracterizam essa sala de aula multicultural por excelência. Serão investigados os diferentes modos de se compreender cultura em uma sala de Português como línguaalvo. O trabalho filia-se teoricamente à Sociolinguística Interacional e aos princípios da Análise da Conversa Etnometodológica, os quais servirão de aporte teórico durante a análise dos registros de áudio de uma interação entre estudantes de PLE. Fundamentada em conceitos de cultura (DURANTI, 1997; HALL, 2003; STREET, 1993), identidade (BAUMAN, 2005; HALL, 2006), interculturalidade (BYRAM, 2002; KRAMSCH, 1993) e multiculturalismo (CANDAU, 2008; HALL, 2003), essa pesquisa é documental: analisa, por meio de um olhar analítico específico, dados que já foram transcritos na dissertação de Oliveira (2015). Principais descobertas do estudo: há, na fala dos estudantes, diferentes olhares sobre cultura; a imagem de cultura como nacionalidade; de cultura como um conhecimento socialmente distribuído (presente no momento em que eles descrevem seus próprios países) e a de cultura como um sistema de práticas e participação. Além disso, nota-se que, nas transcrições analisadas, há um contraste entre as identidades assumidas pelos intercambistas. Deste modo, defendemos a adoção de uma abordagem intercultural no ensino de PLE e sustentamos a visão de cultura como um caleidoscópio: a cada olhar do sujeito para a realidade multicultural na qual está inserido, tem-se uma nova percepção desse conceito, que está longe de ser único e estável. / This research aims to analyse the images constructed by students of Portuguese as a Second Language in relation to the cultural representations that characterize this prime example of a multicultural classroom. So in this sense, we intend to investigate the different ways to understand culture in a class of Portuguese as the target language. This work is based on the theoretical principles of Interactional Sociolinguistics and Conversation Analysis, approaches that will guide our analysis of an interaction between non-native speakers of Portuguese. The concepts of Culture (DURANTI, 1997; HALL, 2003; STREET, 1993), Identity (BAUMAN, 2005; HALL, 2006), Interculturality (BYRAM, 2002; KRAMSCH, 1993) and Multiculturalism (CANDAU, 2008; HALL, 2003) are also used in this work. This documental research analysis data that were transcribed in the work of Oliveira (2015) by means of a specific analytical perspective. According to the students´comments, it was possible to discover that there are different ways to view culture: the image of culture as nationality; the image of culture as a socially distributed knowledge (present in the moment when the students describe their countries) and the image of culture as a system of practices and participation. Moreover, it was possible to observe, in the analysed transcripts, the contrast between the identities that were assumed by the students. Therefore, we defend the use of an intercultural approach in the process of teaching Portuguese of a Second Language. In addition, we support the perspective of culture as a kaleidoscope: in each way of seeing the multicultural reality, there is a new perception of this concept, which is far from being singular and stable.
7

Linguística de corpus e autenticidade de livros didáticos: o caso do português como língua estrangeira (PLE)

Ferreira, Telma de Lurdes São Bento 13 September 2010 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:22:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Telma de Lurdes Sao Bento Ferreira.pdf: 1966548 bytes, checksum: 4927002dcad2829f0a024191c2c1990d (MD5) Previous issue date: 2010-09-13 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This study aims to show the results of an analysis of a textbook, of which I am coauthor, for the teaching of Portuguese as a Foreign Language (PFL) (Fernandes et al., 2008). The main aim of the research was the investigation of indicative aspects of authenticity in the teaching material analyzed, starting from the premise that even non-authentic texts may show characteristic elements of authenticity, and that these elements can be detected using the methods from Corpus Linguistics. As such, this research is based on Corpus Linguistics and the concepts of authenticity (Berber Sardinha, 2007; Nunan, 1989), idiomaticity (Sinclair, 1991), and lexical bundles (Biber et al., 1999). We developed and applied a methodology for identification of authenticity in corpora that, in summary, is based on the lexico-grammatical analysis of the texts involved in a search for patterns that might provide evidence of authenticity (or otherwise) of teaching material, given that the frequency and quantity of the patterns found are expected to reflect the actual usage of language. Results indicated that not every non-authentic text is a bad example of lexicogrammar, since this kind of text included in the teaching material showed many instances of lexical bundles recurrent in authentic language. At the same time, the mere fact of being authentic does not guarantee that the lexical bundles contained in a text are typical of spoken or written language. The research aims to contribute to the area since to date there has been no research focusing the analysis of authenticity in teaching materials for PFL / Esta pesquisa pretende mostrar os resultados da análise de um material didático, de cuja autoria participo, para o ensino de Português como Língua Estrangeira (PLE) (Fernandes et al., 2008). A pesquisa teve como objetivo principal a investigação dos aspectos indicativos de autenticidade do material didático analisado, partindo do pressuposto de que mesmo textos não autênticos podem apresentar elementos característicos de autenticidade e que tais elementos podem ser detectados por meio de metodologia de Linguística de Corpus. Para tanto, a pesquisa está embasada na Linguística de Corpus e nos conceitos de autenticidade (Berber Sardinha, 2007; Nunan, 1989), idiomaticidade (Sinclair, 1991) e de pacotes lexicais (Biber et al., 1999). Desenvolvemos e aplicamos uma metodologia de identificação de autenticidade em corpora, que, em síntese, baseia-se na análise da lexicogramática dos textos envolvidos em busca dos padrões que possam fornecer evidências de autenticidade (ou não) do material didático, visto que se espera que a frequência e a quantidade dos padrões encontrados reflita o uso real da linguagem. Os resultados da análise indicaram que nem todo texto não autêntico é um mau exemplo de lexicogramática, visto que os textos não autênticos do material didático apresentaram muitas ocorrências de pacotes lexicais recorrentes na linguagem autêntica. Ao mesmo tempo, o simples fato de ser autêntico não garante que os pacotes lexicais que o texto contenha sejam típicos da linguagem falada ou escrita. A pesquisa pretende contribuir para a área visto que não há, até o momento, nenhuma pesquisa que enfoque a análise de autenticidade em materiais didáticos para o ensino de PLE
8

PORTUGUÊS COMO LINGUA ESTRANGEIRA: UM ESTUDO EM REPRESENTAÇÕES SOCIAIS COM CANDIDATOS AO CELPE-BRAS / Portuguese as a foreign language: a study on the social representations of celp-bras examinees

Cielo, Betânia Monteiro 19 March 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2016-08-03T16:15:44Z (GMT). No. of bitstreams: 1 BCIELO.pdf: 577481 bytes, checksum: c5ec5f020646586cc72320de556f2230 (MD5) Previous issue date: 2014-03-19 / The main objective of this study was to analyze the social representations of the Portuguese language circulating among foreigners who were taking the CELPE-Bras test, an exam introduced by the Brazilian government to evaluate proficiency in Portuguese. Based on Serge Moscovicis psychosocial construct of social representations and complemented by Ivana Markovás dialogic perspective of this theory, we sought to analyze foreigners representations of the Portuguese language utilizing a questionnaire containing open, closed, and free association questions. The questionnaire was distributed to 95 candidates during the second edition of the 2012 CELPE-Bras exam and sought to answer the following guiding questions: 1) What are the social representations that foreigners taking the CELPE-Bras exam have of the Portuguese language? 2) Do their motivations for coming to Brazil and taking the CELPE-Bras have any impact on the social representations of the language? 3) Are the social representations influenced by the cultural matrix of the examinee? The findings indicate that the Portuguese language is seen as being beautiful, musical and difficult, and that there is a tendency to repeat the stereotyped contents held for culture to language, both among foreigners from Latin American and among those belonging to other cultural sources, regardless of their motivations.   / O objetivo deste trabalho é analisar as representações sociais da língua portuguesa que circulam entre os estrangeiros que prestam a prova de proficiência CELPE-Bras, exame instituído pelo governo brasileiro para avaliar a proficiência nessa língua. Apoiado na perspectiva psicossocial das representações sociais, conforme entendida por Serge Moscovici e colaboradores e complementada pela visão dialógica de Ivana Marková, buscou-se analisar as representações de estrangeiros relativas à língua portuguesa por meio de questionário, contendo questões abertas, fechadas e de associação livre, aplicados a 95 candidatos ao exame CELPE-Bras na sua edição de 2012, de modo a responder às seguintes questões orientadoras: 1) Quais as representações sociais que o estrangeiro candidato ao exame CELPE-Bras tem da língua portuguesa? 2) As motivações para a vinda ao Brasil e para realizar o exame CELPE-Bras impactam as representações sociais da língua? 3) Essas representações sociais são influenciadas de acordo com a matriz cultural de origem do examinando? As análises indicam que a língua portuguesa é vista como bonita, musical e difícil, e que há uma tendência a repetirem-se, para a língua, os conteúdos estereotipados da cultura brasileira, tanto entre estrangeiros latino-americanos como entre os pertencentes a outras matrizes culturais, independentemente de suas motivações de aprendizado.
9

Interfaces entre as ações oficiais e as políticas linguísticas para a promoção internacional do português / Las interfaces entre las acciones oficiales y políticas lingüísticas para la promoción internacional de portugués

Silva, Maria Erotildes Moreira e January 2015 (has links)
SILVA, Maria Erotildes Moreira e. Interfaces entre as ações oficiais e as políticas linguísticas para a promoção internacional do português. 2015. 417f. – Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2015. / Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2016-04-28T10:26:33Z No. of bitstreams: 1 2015_tese_memsilva.pdf: 2965710 bytes, checksum: cbd0667b13b69fc43c75b72d452db53d (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2016-05-04T11:37:04Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2015_tese_memsilva.pdf: 2965710 bytes, checksum: cbd0667b13b69fc43c75b72d452db53d (MD5) / Made available in DSpace on 2016-05-04T11:37:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2015_tese_memsilva.pdf: 2965710 bytes, checksum: cbd0667b13b69fc43c75b72d452db53d (MD5) Previous issue date: 2015 / As interfaces existentes entre os Programas de Leitorado e os exames de Proficiência em português, implementados por Portugal pelo Brasil, e as concepções e práticas de dois segmentos da comunidade de língua portuguesa envolvidos, respectivamente, com a gestão da língua e com o ensino de português como língua estrangeira são o objeto de estudo da pesquisa em tela. Nesse estudo, essas interfaces foram analisadas com o objetivo de perscrutar em que medida as políticas oficiais estabelecidas atendem às necessidades percebidas por gestores e professores de PLE que atuam na difusão internacional do português. A análise tem o aporte teórico proposto por Calvet (2002 e 2007) e Castilho (2005), definidos como marco teórico inicial do estudo, que foi ampliado pela teoria de Spolsky (2004), acerca das esferas constitutivas de uma Política Linguística, em que as crenças e as práticas em torno de uma língua, ao lado da gestão, constituem as políticas explícitas e implícitas, conforme Shohamy (2006) e Bonacina-Pough (2012), tecidas em torno de uma língua. Com base nesses autores, partimos da hipótese de que há um hiato entre a política explícita dos Estados lusitano e brasileiro para a promoção internacional do português e a política implícita que permeia o processo de internacionalização do idioma e para referendar nossa proposição, entrevistamos três gestores e setenta professores que atuam no ensino de PLE, em instituições públicas e privadas, quando concluímos que as ações oficiais analisadas são um alicerce concreto na internacionalização da língua portuguesa, mas lhes falta coesão, ao serem praticadas pelos dois países analisados, visto que ambos insistem em traçar um “Tratado de Tordesilhas”, em torno das ações para a internacionalização do português. Gestores e professores entrevistados foram unânimes em afirmar a necessidade de uma política linguística em que as ações oficiais para a internacionalização do idioma e o ensino de português, na modalidade estrangeira, se coadunem, enquanto instrumentos essenciais à difusão e consequente revitalização da língua portuguesa, no cenário internacional, através de ações compartilhadas entre os países em que o português é língua oficial. / Las interfaces existentes entre los Programas de Lectorado y los exámenes de dominio del portugués, implementado por Portugal y por Brasil y las concepciones y prácticas de los segmentos de la comunidad de lengua portuguesa involucrados, respectivamente, con la gestión de lengua y con la enseñanza de Portugués como lengua extranjera son los objetos de estudio de la investigación en pauta. En este estudio, las interfaces fueron analizadas con el objetivo de escrutar en qué medidas las políticas oficiales establecidas atienden a las necesidades percibidas por los gestores y profesores de PLE que actúan en la difusión internacional del Portugués. El análisis tiene el aporte teórico prepuesto por Calvet (2002 e 2007) y Castilho (2005), definidos como marco teórico inicial del estudio, que lo fue ampliado por las teorías compartidas por Spolsky (2004), ), Shohamy (2006) y Bonacina-Pough (2012), en relación a las políticas explicitas e implícitas trazadas en el proceso de difusion de una lengua. Partimos de la hipótesis de existe un hiato entre las políticas explicitas de los Estados lusitano y brasileño para la promoción internacional de Portugués y la política implícita que permea en el proceso de internalización del idioma. Para refrendar nuestra proposición, entrevistamos tres gestores y setenta y dos profesores que actúan en la enseñanza del PLE, en instituciones públicas y privadas y concluimos que las acciones oficiales analizadas son una base concreta de la internacionalización de la lengua portuguesa, más fáltales cohesión, al ser practicadas por los dos países analizados, pues las acciones oficiales carecen de consistencia y de cohesión a ser establecidas; los gestores reconocen el carácter estratégico de internalización del idioma y los docentes, por su vez, practican políticas implícitas que amplían el espacio geolinguístico del Portugués, a pesar del carácter cerrado de las acciones oficiales. Existe, por lo tanto, la necesidad de una política lingüística en que las acciones oficiales para la internacionalización del idioma y la enseñanza de portugués, en la modalidad extranjera, se coadunen, como instrumentos esenciales a la vitalidad de lengua portuguesa, por medio de acciones compartidas entre los países en que el portugués es lengua oficial.
10

Pronúncia(s) do português brasileiro e suas interfaces com políticas linguísticas e metodologias para o ensino-aprendizagem de português língua estrangeira

Jesus, Manuela Oliveira de 20 June 2013 (has links)
Since the description of the pronunciation of Brazilian Portuguese (BP) still represents a field of research little studied, if we compare the research in this field with other areas of the Portuguese language studies (LP), we realize the importance of developing a work that would help fill some of the gaps regarding the description of this language and its different uses. In addition, we seek, in relation to treatment / teaching of unstressed oral vowels to foreigners, present a theoretical and methodological proposal based on the presuppositions of communicative approach. Therefore, we present some discussions about the pronunciation(s) of the Brazilian variety of PL in its use and operation in the teaching-learning Portuguese as a Foreign Language (PFL), with the aim of reflecting on their interfaces with the linguistic policies and plannings which aim of the promotion and dissemination of this language in the international and globalized scenery, and the main methods and approaches to language teaching, in order to verify the forms of treatment dispensed to the teaching of pronunciation. / Uma vez que a descrição da pronúncia do Português Brasileiro (PB) ainda se configura como um campo de investigação preterido, se comparado às pesquisas nesse âmbito com as de outras áreas dos estudos da língua portuguesa (LP), percebemos a importância de desenvolver um trabalho que ajudasse, em certa medida, a preencher algumas das lacunas existentes no tocante à descrição dessa língua e seus diferentes usos. Além disso, buscamos, no que tange ao tratamento/ensino das vogais orais pré-tônicas a estrangeiros, apresentar uma proposta teórico-metodológica à luz dos pressupostos da abordagem comunicativa. Para tanto, apresentamos algumas discussões acerca da(s) pronúncia(s) da variedade brasileira da LP em seu uso e funcionamento no ensinoaprendizagem do Português como Língua Estrangeira (PLE), com o fito de refletir sobre as suas interfaces com as políticas e planificações linguísticas que visam à promoção e difusão desse idioma no cenário internacional e globalizado, e com os principais métodos e abordagens de ensino de línguas, a fim de verificar as formas de tratamento dispensadas ao ensino da pronúncia.

Page generated in 0.5144 seconds