41 |
Sur un air épique, sur un air lyrique : célébrer le bon connétable : édition critique et commentaires du manuscrit 428/(306) de la bibliothèque municipale d’Aix-en-Provence contenant La Chanson de Bertrand du Guesclin de Cuvelier suivie de pièces lyriques / On an epic theme, on a lyric theme : celebrate the good constableDemelas, Delphine 24 June 2016 (has links)
Le manuscrit Aix-en-Provence, bibliothèque municipale, 428/(306) contient deux ensembles de textes. Le premier, La Chanson de Bertrand du Guesclin, est un poème épique rimé retraçant la vie de Bertrand du Guesclin (1320-1380), modeste chevalier breton qui s'illustre lors de la première partie de la Guerre de Cent Ans et devient connétable de France. Cette biographie a été composée par un certain Cuvelier entre 1380 et 1385, peu après la mort du guerrier. Le second est un ensemble de sept pièces lyriques écrites en mémoire de Bertrand, dont certaines sont attribuées à Eustache Deschamps. La première œuvre, à la fois récit historique, épopée, éloge posthume, biographie et poème, tient une place de choix dans la production littéraire de l'époque, puisqu'elle est considérée comme étant la dernière chanson de geste à avoir été rédigée en français. Les poèmes à la gloire du connétable sont pleinement en adéquation avec le renouveau lyrique de la fin du Moyen Age. A travers notre travail, nous souhaitons faire découvrir ou redécouvrir ces textes mal connus. Nous fournissons, avec la transcription de tous les textes originaux du manuscrit, la description des autres témoins, une étude littéraire incluant une analyse du contexte ainsi que de nouvelles informations sur l'auteur, une analyse linguistique du texte, des notes critiques, un glossaire, un index des noms propres, la liste des proverbes et une bibliographie sélective. / The manuscript Aix-en-Provence, municipal library, 428(306) contains two different texts. The first, La Chanson de Bertrand du Guesclin, is a rimed epic poem telling the life of Bertrand du Guesclin (1320-1380), a Britain knight from a modest background who took part of the One Hundred Years War, and would become the constable of France. This biography has been written by a certain Cuvelier between 1380 and 1385, right after Bertrand's death. The second is a set of seven lyric poems written in memory of Bertrand, three of which were written by Eustache Deschamps. The first text, at the same time historical, epic, a tribute, biographie and poem, has a considerable importance in the literary production of the day as the last chanson de geste to be written in French. The poems celebrating the constable are fully in line with the lyric revival of the end of the 14th century. Through our study, we like to discover or rediscover this underrated work ; we will provide original text of the manuscript, descriptions of the other manuscripts, a literary review including a study of the context and new information about the author, a linguistic study, critical notes, a glossary, an index, a list of proverbs, and a comprehensive bibliography.
|
42 |
Jana z Arku, zrození a obrozování johankovského mýtu / Joan of Arc, birth of a myth and the Johannine revivalSvobodová, Karolína January 2019 (has links)
The subject of this diploma thesis is the French national heroine Joan of Arc and her portrayal and reflection in literary works throughout the centuries. The diploma thesis mentions the historical personality of Joan of Arc in the context of the time she lived in, reconstructs the life of this French saint and deals with the rehabilitation process that completes the myth of the French national heroine. This diploma thesis summarizes the important European literary works that Joan of Arc is the most important theme. The diploma thesis deals more with literary works in which Joan of Arc is the main character but each author writes her story and describes her personality from a different point of view. And precisely these differences of the thesis are analyzed. The diploma thesis focuses more on the literary works of various authors such as Voltaire, Jules Michelet, Anatole France and Stéphen Coubé. The diploma thesis deals also with the portrayal of Joan of Arc in the 20th and 21st centuries.
|
43 |
Translatio Studii et Imperii: The Transfer of Knowledge and Power in the Hundred Years WarWilson, Emma-Catherine 13 June 2022 (has links)
This thesis is an examination of English evocations of translatio studii et imperii during the Hundred Years War. According to the myth of translatio, intellectual and martial superiority were entwined and together moving ever-westwards, from Athens, to Rome, to Paris, and thence - the English claimed - to England. This study contributes to an understanding of how late-fourteenth- and fifteenth-century English aristocrats and clerics understood and legitimized their cultural struggle with France not only as a martial battle but also as an intellectual competition. It also explores how this struggle contributed to the cultural authority of libraries and book collections.
The first chapter of this thesis traces the development of the translatio studii et imperii tradition from its ancient origins to its zenith in the reign King Charles V "the Wise" of France. This chapter serves to establish the historiographical implications of the translatio myth as well as the French translatio tradition to which the English responded. The second chapter of this study is devoted to a literary analysis of texts which explicitly evoke the translatio topos and which were composed or copied in England during the Hundred Years War, such as Bishop Richard de Bury's Philobiblon and Ranulf Higden's Polychronicon, as well as Oxford and Cambridge university foundation myths. The third chapter explores the extent to which late-medieval England's book culture resonated with English evocations of translatio. Central to this exploration is the underhanded acquisition of Charles V's monumental French royal library by the English regent of France, John, Duke of Bedford. As is attested in the writings of French court scholars, the monumental French royal library was held to symbolise France's cultural superiority over England during the Hundred Years War. Bedford's manoeuvre can be seen as a bid to transfer Europe's seat of learning, and by extant of power, to England. This thesis concludes with a consideration of the translatio myth's ambivalent implications for contentious master narratives such as the rise of nationalism and of the English language in late-medieval England.
|
Page generated in 0.0785 seconds