Spelling suggestions: "subject:"coevolutionary act""
1 |
”Alltid rumstempererat!” Eine Übersetzungsstudie zu Rezipientenbezügen, Handlungsaufforderungen und Ellipsen in Kochbüchern / "Alltid rumstempererat" : A translation study on recipient references, calls to action and ellipses in cookbooksTeschner, Isabell January 2023 (has links)
This paper focuses on three aspects of the recipe minilect in translation from Swedish to German. These aspects concern illocutionary speech acts, reader address and ellipsis. The study aims to find out how frequently different translation strategies are used when translating illocutions, reader address and ellipses and to determine why these translation strategies were chosen. The analysis is mainly based on theories on minilects by Nordman (1994), on reader address and illocutionary acts by Rathmayr (2009) and on ellipsis by Teleman et al. (1999) This theoretical background facilitates the classification of the occurrences of illocutions, reader address and ellipsis quantitatively. Also, a qualitative analysis of representative examples is carried out in order to investigate the reason behind the chosen translation strategy. The results show the primary use of infinitives in illocutionary speech acts in German cookbooks in contrast to the imperative in Swedish cookbooks as well as the prominent avoidance of direct reader address in German. Moreover, ellipses are as frequent in German as it is in Swedish cookbooks, the study shows.
|
2 |
A Contrastive Study of the Intercultural Differences in People’s Reactions Based on Their CulturesOghanian, Mina January 2016 (has links)
No description available.
|
3 |
A Pragmatic Analysis of WISH ImperativesRyo Nomura (6630887) 14 May 2019 (has links)
<p>A word or
a linguistic construction can mean various things depending on the context. The
imperative is a representative example of such a construction and can express a
variety of illocutionary forces such as COMMAND, REQUEST, ADVICE, and more
(Quirk et al., 1985, Huddleston et al., 2002). </p>
<p>However,
although there are many studies that comprehensively deal with the imperative
or individual illocutionary forces of it (e.g. Lakoff, 1966, Ljung, 1975,
Davies, 1986, Wilson & Sperber 1988, Han, 2000, Takahashi, 2012, Jary &
Kissine, 2014), there is no such study that shows a possible overall process of
how we would interpret an imperative to reach a certain illocutionary force
when it is uttered. Without such a shared process, we cannot explain why we can
communicate using imperatives without misunderstandings. Thus, this process
needs to be investigated. </p>
<p>Another
problem regarding imperatives is the treatment of non-directive uses of
imperatives such as “Have a good day”. The illocutionary force of this
imperative would be called GOOD WISH and regarded as a conventional use of
imperatives (Davies, 1986). However, it has not been clearly explained why we
would choose the imperative construction to express wishes. If this kind of
wishes expressed in the form of the imperative are actually a use of
imperative, then there should be some reason and motivation for it. </p>
<p>The main purposes of this study are to
provide (1) a schema of how one would typically reach the interpretation of
WISH when hearing an imperative and (2) an account of such use of imperatives
as WISH. In this study, examples of imperatives in two non-cognate languages
are used for the analysis in the hope to substantiate the credibility of the
schema and the account: Japanese and English. Based on the analyses on the
imperative and individual illocutionary forces that have been presented in the
literature combined with my own analysis, a schema is proposed that illustrates
how one would typically reach PRIVATE WISH, the state of affairs of which is
deemed to be desirable mainly for the speaker, and GOOD WISH, the state of
affairs of which is deemed to be desirable mainly for the addressee. Then, an
account for the use of PRIVATE WISH and GOOD WISH is provided. Specifically,
the use of imperatives as WISH is an analogous use of prototypical imperatives;
people would use the imperative construction to express their strong
desirability, and to build and maintain a good relationship with others.</p>
|
4 |
Analýza klasifikace řečových aktů a konverzačních implikatur zdvořilosti na příkladu kosmetické reklamy / Analysis of classifications of the speech acts and conversational implicatures politeness on the example of cosmetic advertisingTheimerová, Stanislava January 2016 (has links)
In this thesis we deal with pragmatic aspects of language, specifically studying the classification of speech acts and conversational implicature. The theoretical part is concerned with the work of J. L. Austin, J. R. Searle and M. Grepl with an emphasis on differences in the classification of illocutionary acts. Then we deal with the maxim of politeness and pleasantries types according to P. Brown and S. C. Lewinson. In the practical part using analysis of advertising headlines and slogans we are trying to demonstrate the functionality of the classification of speech acts by individual authors. We try to also confirm the performative nature of these statements also implicitly expressed performative verbs. We are interested in the presence of the maxims of politeness in these texts and the consequent shift between different types of courtesy. The aim is to highlight the issue of classification of illocutionary acts and try to outline improvements to this shift. The assumption is that, although the classification struggling with inaccuracies, we thereunder able to distinguish different types of repetitive speeches. To complement these findings, we want to prove performative character of advertising texts, even assuming that there will be implicitly expressed performative verb and the presence of...
|
Page generated in 0.088 seconds