• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 149
  • 64
  • 47
  • 22
  • 15
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • Tagged with
  • 377
  • 147
  • 142
  • 76
  • 70
  • 69
  • 67
  • 54
  • 54
  • 48
  • 47
  • 46
  • 41
  • 37
  • 35
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

Minidicionários da língua portuguesa: análise léxico-estatística contrastiva das macro e microestruturas e sugestões de modelo / Minidictionaries of the Portuguese Language: a comparative lexicon-statistic of the macro and microstructures and model suggestion

Jose Luiz de Lucca 07 November 2001 (has links)
Esta tese de doutoramento é o resultado de duas pesquisas lexicográficas: a primeira, baseada no corpus estudado de oito minidicionários, seis publicados no Brasil e dois em Portugal, através da coleta, tabulação e análise contrastiva do nível de resolução dos itens lexicais da Introdução & apêndices, macro e microestruturas; a Segunda, uma pesquisa de campo, por amostragem, realizada na cidade de São Paulo, envolvendo alunos e professores do ensino fundamental e médio de duas escolas da rede particular e três da rede pública. A análise léxico-estatística do nível de resolução dos minidicionários compreendeu: Introdução & apêndices, em que analisamos Introdução & apêndices, a macroestrutura, em que priorizamos os empréstimos, lacunas, locuções, neologismos, nomes próprios, prefixo contra, prefixos e sufixos, siglas e microestrutura, através de antônimos e sinônimos, artigo definido, aumentativo irregular, campo lexical, contextos, definições, definições circulares, diminutivo irregular, divisão silábica, domínio, gênero feminino, formas sincréticas, homófonos, homógrafos, linguagem de explicação, parônimas, plural das palavras compostas, polissemia, predicação verbal, remissivas, rotulações, superlativos absolutos sintéticos, tautologia, vocabulário de explicação e vogal tônica/átona. A pesquisa de campo por amostragem foi feita por meio de quase 900 questionários, dos quais selecionamos 311 para nossa análise final, representativos do universo de alunos matriculados no ensino médio do Brasil em 1999. Estas análises pretenderam ser representativas do corpus total, tanto de minidicionários atualmente publicados no Brasil, como de alunos matriculados no ensino médio brasileiro. Expomos, ainda, o panorama histórico da produção lexicográfica em minidicionários, os fundamentos teóricos, estabelecimento do corpus e metodologia, uma análise de dois campos lexicais (peixes e frutos) e a tipologia dos dicionários monolíngues e a bibliografia. Das pesquisas acima, apresentamos, como conclusão do trabalho, uma sugestão de modelo de Superminidicionário de língua portuguesa para o ensino médio. / This doctorate thesis contains the results of two lexicographical piece of research. The first is based on the studied corpus of eight minidictionaries, six published in Brazil and two in Portugal, through the collection, tabulation and contrastive analysis of the level of resolution of the lexical items in the introduction and appendixes, in relation to their macro- and microstructures. The second is a piece of sampling field research carried out in the city of São Paulo. It involved students and teachers of fundamental and medium teaching at two schools in the private sector and three in the public sector. A lexical-statistical analysis of the level of resolution of the minidictionaries in the introduction and appendixes was carried out in that the introduction and appendixes were analysed. We looked at the macrostructure, in that we prioritized the loans, gaps, locutions, neologisms, proper names, prefixes against, prefixes and suffixes and acronyms. In addition, we looked at the microstructure, through considering the antonyms and synonyms, defined articles, irregular augmentatives, lexical field, contexts, definitions, circular definitions, irregular diminutives, syllabic divisions, domains, feminine gender, syncretic forms, homophones, homographs, explanatory language, paronyms, plurals of the composed words, instances of polysemy, predicative verbs, cross-references, labelling, synthetic absolute superlatives, tautologies, explanatory vocabulary and open/closed vowels. The sampling field research was conducted through giving out almost 900 questionnaires, out of the which we selected 311 for our final analysis, as these were representative of the enrolled students\' as a whole in the medium teaching in Brazil in 1999. These analyses are intended to be representative of the total corpus. So many of the minidictionaries are now published in Brazil, as of enrolled students in high education in Brazil. We further expose the historical panorama of the lexicographical production in minidictionaries, the theoretical foundation, the establishment of the corpus and methodology, an analysis of two lexical fields (fish and fruits) and the typology of the monolingual dictionaries and the bibliography. From the research above, we present, as a conclusion to the work, a suggestion for a model of a super-minidictionary of the Portuguese language for higher education. My thesis advisor was Professor Maria Vicentina.
72

Lexicografia da língua de sinais brasileira do nordeste / Lexicography of the Northeast Brazilian Sign Language

Janice Gonçalves Temoteo 12 December 2012 (has links)
A presente tese, intitulada Lexicografia da Língua de Sinais Brasileira (Libras) do Nordeste, objetiva documentar o léxico de sinais de Libras usado por uma amostra da população surda residente nos nove estados do Nordeste (AL, BA, CE, MA, PB, PE, PI, RN, e SE) a partir de informantes surdos nativos desses estados, com vistas a aumentar a representatividade geográfica lexical dos sinais de uso comum entre os surdos nordestinos nas próximas edições do Novo Deit-Libras: Novo Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilíngue da Língua de Sinais Brasileira (Capovilla, Raphael, & Mauricio). A região Nordeste, com sua população de 53 milhões de habitantes, dos quais 3 milhões têm alguma deficiência auditiva, ocupa a primeira posição nacional em incidência relativa de pessoas com alguma perda auditiva na população. Considerando a média nacional de incidência de perda auditiva de 5,1% da população, observa-se que todos os nove estados têm incidência de perda auditiva acima da média nacional: CE com 6,2%; PB e RN com 6,1; AL, PI e PE com 6,0; BA com 5,5; SE com 5,4; e MA com 5,3. Diante desses dados alarmantes identificou-se a necessidade de fazer uma pesquisa que pudesse registrar o léxico de sinais usados pelos surdos dessa população. Esta pesquisa lexicográfica, que documenta a língua de sinais da região Nordeste, é parte do programa de pesquisa de documentação lexicográfica de Libras, empreendido no Laboratório de Neuropsicolinguística Cognitiva Experimental da Universidade de São Paulo, que tem documentado a língua de sinais de cada região brasileira. Por isso foram adotados e expandidos os procedimentos metodológicos canônicos de coleta e análise lexicográfica originais do Novo Deit-Libras. A pesquisa produziu um corpus de 4.287 sinais de Libras de todos os nove estados, todos plenamente documentados, descritos e ilustrados em sua forma e em seu significado, bem como distribuídos em 25 categorias semânticas, e devidamente validados por juízes surdos de cada estado / The present thesis aims to document the lexicon of signs of the Brazilian Sign Language, Libras, used by a sample of native deaf informers from all nine states of Northeastern Brazil (Alagoas, Bahia, Ceara, Maranhao, Paraiba, Pernambuco, Piaui, Rio Grande do Norte, and Sergipe). The purpose was to increase the geographic representation of Northeastern Libras signs in the upcoming edition of the New Deit-Libras: New Trilingual Illustrated Encyclopedic Dictionary of Brazilian Sign Language (see 2nd edition: Capovilla, Raphael, & Mauricio, 2012). In the Northeast Brazil, out of its population of 53 million people, there are 3 million people with some kind of hearing impairment. When compared to the rest of the countrys regions, Northeast Brazil has the highest relative incidence of people with any hearing loss. Considering a 5.1% national average of the hearing loss incidence, it is observed that all nine states have an incidence percentage that is over the national average: Ceara with 6.2%, Paraiba and Rio Grande do Norte with 6.1%, Alagoas, Piaui and Pernambuco with 6.0 %, Bahia with 5.5%, Sergipe with 5.4%, and Maranhao with 5.3%. Such alarming data prove the urgent need to conduct lexicographic research of the Libras sign lexicon used by deaf population in the Northeast Brazil. The present lexicographic research of the Northeast Libras lexicon is part of the major research program conducted by the Laboratory of Cognitive Neuropsycholinguistics at the University of Sao Paulo, which aims at documenting the Libras lexicon from all geographic regions of Brazil. Therefore, it used the same canonic methods created by the authors of the original Deit-Libras (Capovilla & Raphael, 2001). This research has mapped a corpus of 4,287 Libras signs from all nine states. All signs are fully described and illustrated, both in terms of form and meaning, and are classified into 25 semantic categories. Last, but not least, all signs have been validated by deaf judges from all states
73

Lexicografia da língua de sinais brasileira do nordeste / Lexicography of the Northeast Brazilian Sign Language

Temoteo, Janice Gonçalves 12 December 2012 (has links)
A presente tese, intitulada Lexicografia da Língua de Sinais Brasileira (Libras) do Nordeste, objetiva documentar o léxico de sinais de Libras usado por uma amostra da população surda residente nos nove estados do Nordeste (AL, BA, CE, MA, PB, PE, PI, RN, e SE) a partir de informantes surdos nativos desses estados, com vistas a aumentar a representatividade geográfica lexical dos sinais de uso comum entre os surdos nordestinos nas próximas edições do Novo Deit-Libras: Novo Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilíngue da Língua de Sinais Brasileira (Capovilla, Raphael, & Mauricio). A região Nordeste, com sua população de 53 milhões de habitantes, dos quais 3 milhões têm alguma deficiência auditiva, ocupa a primeira posição nacional em incidência relativa de pessoas com alguma perda auditiva na população. Considerando a média nacional de incidência de perda auditiva de 5,1% da população, observa-se que todos os nove estados têm incidência de perda auditiva acima da média nacional: CE com 6,2%; PB e RN com 6,1; AL, PI e PE com 6,0; BA com 5,5; SE com 5,4; e MA com 5,3. Diante desses dados alarmantes identificou-se a necessidade de fazer uma pesquisa que pudesse registrar o léxico de sinais usados pelos surdos dessa população. Esta pesquisa lexicográfica, que documenta a língua de sinais da região Nordeste, é parte do programa de pesquisa de documentação lexicográfica de Libras, empreendido no Laboratório de Neuropsicolinguística Cognitiva Experimental da Universidade de São Paulo, que tem documentado a língua de sinais de cada região brasileira. Por isso foram adotados e expandidos os procedimentos metodológicos canônicos de coleta e análise lexicográfica originais do Novo Deit-Libras. A pesquisa produziu um corpus de 4.287 sinais de Libras de todos os nove estados, todos plenamente documentados, descritos e ilustrados em sua forma e em seu significado, bem como distribuídos em 25 categorias semânticas, e devidamente validados por juízes surdos de cada estado / The present thesis aims to document the lexicon of signs of the Brazilian Sign Language, Libras, used by a sample of native deaf informers from all nine states of Northeastern Brazil (Alagoas, Bahia, Ceara, Maranhao, Paraiba, Pernambuco, Piaui, Rio Grande do Norte, and Sergipe). The purpose was to increase the geographic representation of Northeastern Libras signs in the upcoming edition of the New Deit-Libras: New Trilingual Illustrated Encyclopedic Dictionary of Brazilian Sign Language (see 2nd edition: Capovilla, Raphael, & Mauricio, 2012). In the Northeast Brazil, out of its population of 53 million people, there are 3 million people with some kind of hearing impairment. When compared to the rest of the countrys regions, Northeast Brazil has the highest relative incidence of people with any hearing loss. Considering a 5.1% national average of the hearing loss incidence, it is observed that all nine states have an incidence percentage that is over the national average: Ceara with 6.2%, Paraiba and Rio Grande do Norte with 6.1%, Alagoas, Piaui and Pernambuco with 6.0 %, Bahia with 5.5%, Sergipe with 5.4%, and Maranhao with 5.3%. Such alarming data prove the urgent need to conduct lexicographic research of the Libras sign lexicon used by deaf population in the Northeast Brazil. The present lexicographic research of the Northeast Libras lexicon is part of the major research program conducted by the Laboratory of Cognitive Neuropsycholinguistics at the University of Sao Paulo, which aims at documenting the Libras lexicon from all geographic regions of Brazil. Therefore, it used the same canonic methods created by the authors of the original Deit-Libras (Capovilla & Raphael, 2001). This research has mapped a corpus of 4,287 Libras signs from all nine states. All signs are fully described and illustrated, both in terms of form and meaning, and are classified into 25 semantic categories. Last, but not least, all signs have been validated by deaf judges from all states
74

Uso do dicionário no ensino de língua espanhola : proposta de guia teórico-metodológico para professores /

De Grandi, Lígia. January 2014 (has links)
Orientador: Odair Luiz Nadin da Silva / Banca: Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa / Banca: Isadora Valencise Gregolin / Resumo: O presente trabalho insere-se na linha de pesquisa Estudos do Léxico com contribuições para o ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras (LE), mais precisamente a Língua Espanhola. Neste sentido, esta pesquisa tem por objetivo propor um Guia teórico- -metodológico que possa orientar o professor de Língua Espanhola quanto ao uso do dicionário bilíngue pedagógico, pois o dicionário é um material que pode servir de apoio nas aulas de línguas, colaborando não só com o trabalho do professor, mas também para o efetivo desenvolvimento das habilidades de compreensão e de produção de textos pelos alunos. É importante que o docente saiba manusear o dicionário para tirar melhor proveito de toda informação que este possa oferecer e, consequentemente, motive o aluno a ter esse mesmo anseio pela pesquisa à obra lexicográfica, já que esta auxilia o aprendiz de LE a ter mais autonomia de estudo. Assim, a presente pesquisa tem como base teórica a Lexicografia Bilíngue (HAENSCH; OMEÑACA, 2004; ALVAR EZQUERRA, 2001, 2003) e a Lexicografia Pedagógica (HERNÁNDEZ, 2008; KRIEGER, 2007; MARTÍN GARCÍA, 1999; PONTES, 2009; PRADO ARAGONÉS, 2005; WELKER, 2008), uma vez que elas dão suporte à elaboração do Guia que nos propusemos a organizar. Fundamentamo-nos, também, nas teorias de ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras (SÁNCHEZ, 2009; BARALO, 1999; ABADÍA, 2000; SANTOS GARGALLO, 1999; VALLEJO, 2004) como escopo para observarmos, no decorrer da história, o ensino de vocabulário e, a partir disso, elaborar nossa proposta. A metodologia da pesquisa é qualitativa, baseada nas pesquisas teóricas e na descrição dessa teoria, de forma que esta nos apoie na organização do Guia teórico- -metodológico que desenvolvemos. Esse Guia mostra ao professor de Língua Espanhola, por meio de exemplos retirados de dicionários bilíngues e/ou monolíngues, as partes constitutivas de um dicionário; com isso, pretende-se que o... / Abstract: This work is part of the research studies Lexicon line and it's contribution to the teaching and learning of foreign languages, specifically the Spanish Language. In this sense, this research aims to propose a theoretical-methodological guide that can aid the teacher of Spanish language in the use of a bilingual pedagogical dictionary. The dictionary contains material that can serve as support in the language classroom, aiding not only with the teacher's work, but also for the effective development of the skills necessary for the understanding and production of texts for students. It is important that teachers learn to handle the dictionary to best take advantage of all the information that it can provide and consequently motivate the student to have that same desire for the lexicographical research work, as this helps the trainee LE to have more autonomy study. Thus, this research is based on theoretical Lexicography Bilingual (HAENSCH; OMEÑACA, 2004; ALVAR EZQUERRA, 2001, 2003) and Pedagogical Lexicography (HERNÁNDEZ, 2008; KRIEGER, 2007; MARTIN GARCIA, 1999; PONTES, 2009; PRADO ARAGONES 2005; WELKER, 2008) since they support the elaboration of the Guide we set out to organize. We are also grounded in the theories of teaching and learning foreign languages (SÁNCHEZ, 2009; BARALO, 1999; ABADÍA, 2000; SANTOS GARGALLO, 1999; VALLEJO, 2004) as a scope to observe throughout history the vocabulary teaching and, from this, to establish our proposal. The research methodology is qualitative, based on the theoretical research and description of this theory, so that it can support us in organizing the theoretical and methodological guide that we developed. This guide shows the Spanish language teacher, through examples from bilingual and / or monolingual dictionaries, the constitutive parts of a dictionary; from this, it is intended that the teacher develops knowledge of the metalanguage used by lexicography so that you can use the... / Resumen: Este trabajo se inserta en la línea de investigación Estudios del Léxico con contribuciones para la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras (LE), más precisamente la Lengua Española. En este sentido, esta investigación tiene por objetivo proponer una Guía Teórico-metodológica que pueda orientar al profesor de Lengua Española en cuanto al uso del diccionario bilingüe pedagógico, pues el diccionario es un material que puede servir de apoyo en las clases de lenguas, colaborando no solo con el trabajo del profesor, sino también para el efectivo desarrollo de las habilidades de comprensión y de producción de textos por los alumnos. Es importante que el docente sepa manejar el diccionario para sacar mejor provecho de toda información que este ofrece y, en consecuencia, motive al alumno a tener ese anhelo por la investigación a la obra lexicográfica, ya que esta auxilia al aprendiz de LE a tener más autonomía de estudio. Así, la presente investigación tiene como base teórica la Lexicografía Bilingüe (HAENSCH; OMEÑACA, 2004; ALVAR EZQUERRA, 2001, 2003) y la Lexicografía Didáctica (HERNÁNDEZ, 2008; KRIEGER, 2007; MARTIN GARCIA, 1999; PONTES, 2009; PRADO ARAGONES 2005; WELKER, 2008), una vez que ellas dan soporte a la elaboración de la Guía que nos propusimos a organizar. Nos fundamentamos, también, en teorías de la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras (SÁNCHEZ, 2009; BARALO, 1999; ABADÍA, 2000; SANTOS GARGALLO, 1999; VALLEJO, 2004) como propósito para que observemos, en el transcurrir de la historia, la enseñanza de vocabulario y, a partir de eso, elaborar nuestra propuesta. La metodología es cualitativa, basada en las investigaciones teóricas y en la descripción de esa teoría, de forma que nos apoye en la organización de la Guía Teórico-metodológica que desarrollamos. Esa Guía muestra al profesor de Lengua Española, mediante ejemplos retirados de diccionarios bilingües y/ o... / Mestre
75

Ostensive addressing as an approach in the Tshivenda translation dictionaries: an analysis

Malange, Sheya Alfred 13 May 2010 (has links)
Thesis (M.A. (African Languages)) --University of Limpopo, 2005 / Pictures play a role in dictionaries as they show what a particular object looks like. African languages do not always have readily available translation equivalents for some of the English words, and also, English does not always have translation equivalents for Tshivenda cultural bound words. The study has been undertaken to try to solve the problem of lack of equivalents when English and Tshivenda are used as the treated languages in a bilingual dictionary. The study discovered that lexicographers of Tshivenda-English and English-Tshivenda dictionaries do not always give direct and appropriate translation equivalents for English scientific and technological terms in Tshivenda and translation equivalents for Tshivenda cultural bound words. The study found that these lexicographers end up giving transliteration of scientific and technological terms and even a mere borrowing of Tshivenda cultural terms as translation equivalents. In this case the study recommends that Ostensive addressing be introduced in Tshivenda – English and English – Tshivenda bilingual dictionaries as a solution to the problem of lacking equivalents and that pictures not be used excessively but only where necessary and be given immediately after the lemma in the microstructure of a dictionary.
76

Swahili Lexikographie:

Herms, Irmtraud 15 October 2012 (has links) (PDF)
Für das Swahili liegt eine Menge zweisprachiger Worterbucher mit der Ausgangssprache Swahili vor, weniger in umgekehrter Richtung. Die ersten bedeutenden lexikographischen Arbeiten wurden von Missionar L. Krapf seit der Mitte des 19 Jahrhunderts vor allem in Mombasa durchgeführt. 1982 erschien sein Dicitonary of the Swahili Language. Inzwischen gibt es Wörterbucher mit den Zielsprachen Englisch, Deutsch, F ranzosisch, Russisch, Schwedisch, ltalienisch, Polnisch, Tschechisch, Gujerati, Japanisch, Arabisch und anderen.
77

Terms of corruption: Samuel Johnson's Dictionary in its contexts

Pearce, Christopher Patrick 28 August 2008 (has links)
Not available / text
78

A linguistic study of the flora and fauna sections of the ERH-YA

Carr, Michael Edward January 1979 (has links)
No description available.
79

The common-law model for standard English in Johnson's dictionary

Stone, John, 1967- January 1995 (has links)
Samuel Johnson's Dictionary has long been regarded as an epoch-making book, as great a scholarly achievement as the dictionaries of the Italian, French and Spanish academies, yet more enlightened in its pretensions and its politics. For Johnson does not claim to have fixed the language; his authority is not backed by the state; his decisions as to currency, propriety, meaning, and spelling are based on a jumble of general custom, literary precedent, and reason. / I argue that the intellectual origins of Johnsonian standard English lie in Sir Edward Coke's early seventeenth-century restatement of common law doctrine and terms. Salient issues are common law's need to give an account of its antiquated, medieval vocabulary and its place in the constitutional conflict of the seventeenth century. I give an account of other possible influences on Johnson--Latin and English grammars, pedagogy, philosophical speculation on the nature of language, English prose styles, and proposals for an English academy or similar reform--but cannot find in any of them a sufficiently close conceptual parallel.
80

Topics in Ura Phonology and Morphophonology, with Lexicographic Application

Stanton, Lee January 2007 (has links)
Ura, a minority language spoken in Papua New Guinea, appears to be a candidate for eventual extinction, with an estimated 1,900 speakers, very few (if any) of them monolinguals. Any language is a unique vantage point from which to see humanity and our world in its various facets, and preserving endangered languages seems at least as worthy a pursuit as the many efforts globally at saving endangered species of flora and fauna. Also of great importance is the revitalisation (or first-time facilitation) of identity, esteem and dignity for speakers with regard to their language (and, inseparably, culture). This thesis gives an overview of the sociolinguistic context of Ura, followed by a description and analysis of the phonology of Ura, and then addresses of some of the morphophonology. Features explored include vowel centring and harmony, phonologically and morphophonologically conditioned epenthesis, and diachronic and synchronic alternations. The final chapter provides practical application of the issues discussed as they would relate to an Ura dictionary, and includes samples of the suggested wording and format of introductory notes and entries. It is hoped that what is currently in progress or completed in the Ura language in terms of records, translation, literacy and linguistic analysis (of which this thesis is a part) will facilitate and support progress towards strength and vitality that will not perish.

Page generated in 0.0466 seconds