• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 332
  • 30
  • 30
  • 30
  • 30
  • 30
  • 29
  • 24
  • 23
  • 17
  • 11
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • Tagged with
  • 607
  • 234
  • 128
  • 93
  • 86
  • 69
  • 67
  • 67
  • 66
  • 58
  • 57
  • 54
  • 46
  • 44
  • 44
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
371

The Nature Of Acquisition And Processing Of Island Constraints By Turkish Learners Of English

Demir, Orhan 01 September 2012 (has links) (PDF)
The primary goal of this thesis was to test the validity of the Full Transfer Full Access (FTFA) Hypothesis on the acquisition of island constraints by Turkish learners of English. The FTFA Hypothesis claims that L2ers have access to UG even at the initial state, which is assumed to be the final state of L1, and there is a gradual restructuring of L2 grammar. The second goal was to investigate whether Turkish learners of English employ the same parsing strategies in bi-clausal wh-questions. If so, the results would support the Continuity Hypothesis arguing that Universal Parser is available in SLA. Four experiments were conducted in this study. The first two experiments were devised to shed light on the acquisition and processing of island constraints. Two experimental groups (30 intermediate and 30 advanced learners of English) and a control group (30 native speakers of English) were employed for these tests. The third and fourth experiments were administered to display whether there were similarities between the way native speakers of Turkish and English resolve ambiguities and whether island constraints were operative in Turkish. 30 native speakers of Turkish participated in these experiments. The results showed that different processing strategies for the resolution of ambiguities were employed in English and Turkish and island constraints were not operative in Turkish. Besides, Turkish learners of English had access to UG and there was a developmental pattern for the restructuring of L2 grammar. Furthermore, a gradual approximation to the native speakers&rsquo / parsing strategies was observed.
372

The lexicon in a model of language production

Stemberger, Joseph P. January 1985 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of California, San Diego, 1982. / Includes bibliographical references (p. 291-299).
373

Processing information structure : evidence from comprehension and production /

Cowles, Heidi Wind. January 2003 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of California, San Diego, 2003. / Vita. Includes bibliographical references (leaves 319-329).
374

Lexical blending among young Chinese readers

Kwan, Pun-lok, David., 關本樂. January 2012 (has links)
Lexical compounding refers to the process of word formation through union of lexicalized morphemes. Given that young Chinese readers learn print vocabulary as unanalyzed whole, I am uncertain whether children can effortlessly decompose bound morphemes from disyllabic words for lexical compounding to occur. With this concern, I propose a lexical blending process in parallel with lexical compounding, where words are constructed from previously learnt words that have not yet been decomposed as morphemes. This thesis investigated the mechanisms behind the lexical blending process, as well as its role in word reading among young Chinese readers, in five studies Studies One and Two examined the factors that favor lexical blending to occur. In Study One, I located a high proportion of disyllabic words and bound morphemes within a corpus of Chinese textbooks in Hong Kong. Around 40-50% of disyllabic words in Grade One to Grade Three are composed of one or more bound morphemes, which set a favorable environment for lexical blending to occur. In Study Two, I found that younger readers tended to commit more selection errors, defined as “naming the target character as a character that forms a highly frequent two-character compound word with it” (Shu, Meng, Chen, Luan and Cao, 2005), than older readers during character reading, suggesting that their representations of bound morphemes were not precise. An experiment on morpheme name judgment demonstrated that bound morphemes and low frequency morphemes embedded in high frequency words were most prone to selection errors. I further examined the lexical blending process and its contribution to reading development in Studies Three and Four. Adopting a cross-sequential design in Study Three, I found that lexical blending concurrently and longitudinally predicted Chinese word reading, after lexical compounding and other reading-related variables were partialled out. In Study Four, I located lexical class and structural relation knowledge as significant component skills of lexical blending. The process of lexical blending proceeded first with structural arrangement of words, followed by morphological decomposition and union of morphemes to eventually form a blended word. I also tested Chinese dyslexic readers’ performance on lexical blending in Study Five. Dyslexic readers exhibited difficulties in lexical blending and all the related component skills, when compared with chronological-age (CA) matched controls. Process-wise, the dyslexic readers were weaker than CA controls in both structural arrangement and morphological decomposition, while having particular difficulties in the latter process. I conclude that lexical blending is an important word formation process for young Chinese readers. To aid mastery of lexical blending, readers should be aware of the syntax in phrases and sentences, as it provides cues on structural arrangement of blended words. In addition, I suggest explicit instruction on lexical blending skills in the curriculum, with a particular focus on morphological decomposition, in order to meet the learning needs of dyslexic readers. / published_or_final_version / Psychology / Doctoral / Doctor of Philosophy
375

Attitudes towards second language learning in Hong Kong

MacCallum, Wendy Maureen. January 1978 (has links)
published_or_final_version / Language Studies / Master / Master of Arts
376

The cortical and functional organization of Chinese and English in bilinguals

Wong, Wai-ho, Savio., 黃蔚皓. January 2005 (has links)
published_or_final_version / abstract / toc / Psychology / Doctoral / Doctor of Philosophy
377

Processing and Acquisition of Scrambled Sentences by Learners of Japanese as a Second Language

Shigenaga, Yasumasa January 2014 (has links)
The Japanese language exhibits a free word-order phenomenon called scrambling. Because each noun phrase (NP) is case-marked with postpositional particles, it allows a freer word order than such languages as English. For simple transitive sentences, Subject-Object-Verb is the canonical word order while OSV is the scrambled word order. Previous studies with native speaker (NS) children have found that they go through a developmental stage during which they consistently misunderstand scrambled sentences, taking the first NP in OSV sentences to be the subject. It has also been found that NS adults experience slowdowns in reading and comprehending scrambled sentences. However, investigations into the processing of scrambled sentences by second language (L2) learners have been scarce, and it is not entirely clear how scrambled sentences are processed and acquired by L2 learners. This three-article dissertation aimed at investigating how simple transitive sentences with a scrambled word order (i.e., OSV) are processed and acquired by L2 learners whose native language is English. The first article (Chapter 2) examined L2 learners’ grammatical knowledge and production performance of the OSV sentences through two tasks (fill-in-the-blank and picture description). The results indicated a positive relationship between the learners’ general proficiency in Japanese and their knowledge/production performance of the OSV sentences, although there was a rather large individual difference even within proficiency groups. It was also found that the difficulty in producing OSV sentences was mostly due to a lack of grammatical knowledge, but the relationship of grammatical knowledge and production performance interacted with the types of sentences. For reversible sentences (in which both the subject and object NPs are animate), there was evidence that errors in the production of OSV sentences were caused by the overuse of the canonical template (i.e., SOV). For non-reversible sentences (in which the subject NP is animate and the object NP is inanimate), on the other hand, there was little evidence that a processing problem such as the overuse of the SOV template caused the production difficulty. The second article (Chapter 3) examined the comprehension processes of OSV sentences. While the results of a pilot study (sentence correctness decision task) indicated that both the L2 learners and NSs took longer to read and comprehend OSV sentences than SOV sentences, the results of a self-paced reading task suggested that the processing of OSV sentences by L2 learners might be quite different from that of NSs. The NS participants read more slowly at the second NP position when they read the OSV sentences. On the other hand, the L2 learners, regardless of their proficiency level, did not show such slowdowns. However, the data provided evidence that the advanced L2 learners integrated the case particles more consistently in their sentence comprehension than the learners with lower proficiency. The third article (Chapter 4) examined whether a psycholinguistic task (syntactic persistence with picture description) might facilitate the production of scrambled sentences among L2 learners, for the purpose of exploring the possibility of using such a method as an L2 instructional tool. While the main task (Task 4, which used regular SOV/OSV sentences as primes) was not very effective in eliciting the production of OSV sentences, the follow-up task (Task 6, which used questions in SOV/OSV orders as primes) observed a more positive effect of syntactic persistence. Based on the results, explicit instruction and practice on scrambling is suggested. Since processing of scrambled sentences requires that L2 learners be aware of the functions of case markers (and other postpositional particles) instead of relying on the canonical template, such explicit instruction and practice may also contribute to the acquisition of the particles that mark case.
378

A Role for Partial Awareness in the Modulation of Semantic Priming Effects

Thomas, Joseph Denard January 2008 (has links)
The present study sought to investigate the extent to which masked semantic priming is an automatic process and whether its effects vary depending upon the type of stimuli used. Recent studies have shown that there is a differential priming effect for prime-target pairs with different types of semantic relationships. Here, using a semantic categorization task with masked priming, we compared the effects of synonym, antonym,and associatively related non-exemplar prime-target pairs when presented at different stimulus onset asynchronies (SOAs). Participants took a prime visibility posttest in conjunction with the categorization task which served as a measure of "partial awareness" of the prime. The results here indicate that differences in perceptual awareness may produce differential semantic priming patterns across the semantic relationships and SOAs considered. Potential mechanisms for this divergence are proposed.
379

Concurrent Memory Load, Working Memory Span, and Morphological Processing in L1 and L2 English

Dronjic, Vedran 08 January 2014 (has links)
This study utilized the moving-window self-paced reading paradigm to investigate the processing of English morphemes by native speakers of English, Chinese, and Korean. The morphemes belonged to three distinct theoretical types: Stratum 1 derivation ({-ALADJ}, {-ITY}, and {-OUSADJ}), Stratum 2 derivation ({-NESS}, {-FULADJ}, and {-ERAGENT}), and inflection ({-SPL}, {-EDPAST}, and {-S3RDSGPRES}). Participants were presented with either (1) fully grammatical sentences which contained words featuring these morphemes or (2) ungrammatical sentences in which one word form lacked one of the morphemes when it was obligatory (e.g., Canada is one of the most *prosper and developed countries in the world). Half the sentences were presented with a concurrent working memory load, which consisted of remembering the result of a simple calculation (e.g., subtracting 3 from 95) while processing a sentence and reporting the number immediately thereafter. Reading times for the target word and the three words immediately following it were used as the main dependent variable. The background measures included a C-Test of English proficiency, a reading span task, a digits-forward task, a digits-backward task, and a detailed background questionnaire. In agreement with previous research, it was found that morphological violations tended to cause slowdowns in processing. Conversely, the presence of a concurrent memory load tended to cause speedups. Native speakers differed from non-native speakers by: (1) showing an early sensitivity to violations of Stratum 2 derivational morphology; (2) exhibiting a delayed response to violations of Stratum 1 derivation; and (3) not slowing down after violations of inflectional morphology. In addition, native speakers were the only group exhibiting no relationship between morphological processing on one side and short term-memory, working memory, and C-Test scores on the other. Overall, the similarity between native and non-native speakers was the greatest in the processing of Stratum 1 derivation. Crucially, the temporal pattern of the Korean participants’ responses to morphological violations in English placed them in an intermediate position between the English and Chinese native speakers, which was interpreted as evidence of L1 – L2 transfer in morphological processing. Notably, this transfer occurred between an agglutinative L1 and an unrelated mixed-type L2.
380

Concurrent Memory Load, Working Memory Span, and Morphological Processing in L1 and L2 English

Dronjic, Vedran 08 January 2014 (has links)
This study utilized the moving-window self-paced reading paradigm to investigate the processing of English morphemes by native speakers of English, Chinese, and Korean. The morphemes belonged to three distinct theoretical types: Stratum 1 derivation ({-ALADJ}, {-ITY}, and {-OUSADJ}), Stratum 2 derivation ({-NESS}, {-FULADJ}, and {-ERAGENT}), and inflection ({-SPL}, {-EDPAST}, and {-S3RDSGPRES}). Participants were presented with either (1) fully grammatical sentences which contained words featuring these morphemes or (2) ungrammatical sentences in which one word form lacked one of the morphemes when it was obligatory (e.g., Canada is one of the most *prosper and developed countries in the world). Half the sentences were presented with a concurrent working memory load, which consisted of remembering the result of a simple calculation (e.g., subtracting 3 from 95) while processing a sentence and reporting the number immediately thereafter. Reading times for the target word and the three words immediately following it were used as the main dependent variable. The background measures included a C-Test of English proficiency, a reading span task, a digits-forward task, a digits-backward task, and a detailed background questionnaire. In agreement with previous research, it was found that morphological violations tended to cause slowdowns in processing. Conversely, the presence of a concurrent memory load tended to cause speedups. Native speakers differed from non-native speakers by: (1) showing an early sensitivity to violations of Stratum 2 derivational morphology; (2) exhibiting a delayed response to violations of Stratum 1 derivation; and (3) not slowing down after violations of inflectional morphology. In addition, native speakers were the only group exhibiting no relationship between morphological processing on one side and short term-memory, working memory, and C-Test scores on the other. Overall, the similarity between native and non-native speakers was the greatest in the processing of Stratum 1 derivation. Crucially, the temporal pattern of the Korean participants’ responses to morphological violations in English placed them in an intermediate position between the English and Chinese native speakers, which was interpreted as evidence of L1 – L2 transfer in morphological processing. Notably, this transfer occurred between an agglutinative L1 and an unrelated mixed-type L2.

Page generated in 1.8444 seconds