• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 23
  • 11
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 53
  • 53
  • 53
  • 24
  • 23
  • 20
  • 18
  • 17
  • 17
  • 15
  • 14
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Sémantická informace ze sítě FrameNet a možnosti jejího využití pro česká data / Semantic information from FrameNet and the possibility of its transfer to Czech data

Limburská, Adéla January 2016 (has links)
The thesis focuses on transferring FrameNet annotation from English to Czech and the possibilities of using the resulting data for automatic frame prediction in Czech. The first part, annotation transfer, has been performed in two ways. First, a parallel corpus of English sentences and their human created Czech translations (PCEDT) was used. Second, a much larger parallel corpus was created using ma- chine translation of FrameNet example sentences. This corpus was then used to transfer the annotation as well. The resulting data were partially evaluated and some of the automatically detectable errors were filtered out. Subsequently, the data were used as an input for two machine learning methods, decision trees and support vector machines. Since neither of the machine learning experiments brought impressive results, further manual correction of the data annotation was performed, which helped increase the accuracy of the prediction. However, as the accuracy reported in related papers is notably higher, the thesis also discusses dif- ferent approaches to feature selection and the possibility of further improvement of the prediction results using these methods. 1
22

A Feature Structure Approach for Disambiguating Preposition Senses

Baglodi, Venkatesh 01 January 2009 (has links)
Word Sense Disambiguation (WSD) continues to be an open research problem in spite of recent advances in the NLP field, especially in machine learning. WSD for open-class words is well understood. However, WSD for closed class structural words (such as prepositions) is not so well resolved, and their role in frame semantics seems to be a relatively unknown area. This research uses a new method to disambiguate preposition senses by using a combined lookup from FrameNet and TPP databases. Motivated by recent work by Popescu, Tonelli, & Pianta (2007), it extends the concept to provide a deterministic WSD of prepositions using the lexical information drawn from the sentences in a local context. While the primary goal of the research is to disambiguate preposition sense, the approach also assigns frames and roles to different sentence elements. The use of prepositions for frame and role assignment seems to be a largely unexplored area which could provide a new dimension to research in lexical semantics.
23

Desambiguação lexical de sentidos para o português por meio de uma abordagem multilíngue mono e multidocumento / Word Sense Disambiguation for portuguese through multilingual mono and multi-document

Fernando Antônio Asevêdo Nóbrega 28 May 2013 (has links)
A ambiguidade lexical é considerada uma das principais barreiras para melhoria de aplicações do Processamento de Língua Natural (PLN). Neste contexto, tem-se a área de Desambiguação Lexical de Sentido (DLS), cujo objetivo é desenvolver e avaliar métodos que determinem o sentido correto de uma palavra em um determinado contexto por meio de um conjunto finito de possíveis significados. A DLS é empregada, principalmente, no intuito de prover recursos e ferramentas para diminuir problemas de ambiguidade e, consequentemente, contribuir para melhorias de resultados em outras áreas do PLN. Para o Português do Brasil, pouco se tem pesquisado nesta área, havendo alguns trabalhos bem específicos de domínio. Outro fator importante é que diversas áreas do PLN engajam-se no cenário multidocumento, onde a computação é efetuada sobre uma coleção de textos, todavia, não há relato de trabalhos de DLS direcionados a este cenário, tampouco experimentos de desambiguação neste domínio. Portanto, neste trabalho de mestrado, objetivou-se o desenvolvimento de métodos de DLS de domínio geral voltado à língua Portuguesa do Brasil e o desenvolvimento de algoritmos de desambiguação que façam uso de informações multidocumento, bem como a experimentação e avaliação destes no cenário multidocumento. Para tanto, a fim de subsidiar experimentos, desenvolvimento e avaliação deste projeto, anotou-se manualmente o córpus CSTNews, caracterizado como um córpus multidocumento, utilizando a WordNet de Princeton como repositório de sentidos, que organiza os significados por meio de conjuntos de sinônimos ( synsets) e relações linguísticas entre estes. Foram desenvolvidos quatro métodos de DLS e algumas variações, sendo: um método heurístico (para aferir valores de baseline); variações do algoritmo de Lesk (1986); adaptação do algoritmo de Mihalcea and Moldovan (1999); e uma variação do método de Lesk para o cenário multidocumento. Foram realizados três experimentos para avaliação dos métodos, cujos objetivos foram: determinar o desempenho geral dos algoritmos em todo o córpus; avaliar a qualidade de desambiguação de palavras mais ambíguas no córpus; e verificar o ganho de qualidade da desambiguação ao empregar informação multidocumento. Após estes experimentos, pôde-se observar que o método heurístico apresenta um melhor resultado geral. Contudo, é importante ressaltar que a maioria das palavras anotadas no córpus tiveram apenas um synset, que, normalmente, era o mais frequente, o que, consequentemente, apresenta um cenário mais propício ao método heurístico. Outro fato importante foi que, neste cenário, a diferença de desempenho entre o método de DLS multidocumento e o heurístico é estatisticamente irrelevante. Já para a desambiguação de palavras mais ambíguas, o método heurístico foi inferior, evidenciando que, para a desambiguação de palavras mais ambíguas, são necessários métodos mais sofisticados de DLS. Por fim, verificou-se que a utilização de informação multidocumento auxilia o processo de desambiguação. As contribuições deste trabalho podem ser agrupadas entre teóricas e técnicas. Nas teóricas, tem-se a investigação e análises da DLS no cenário multidocumento. Entre as contribuições técnicas, foram desenvolvidos métodos de DLS, um córpus anotado e uma ferramenta de anotação direcionados à língua Portuguesa do Brasil, que podem avançar as pesquisas em DLS para o idioma / The lexical ambiguity is considered one of the main barries to improving applications of Natural Language Processing (NLP). In this context, it has benn the area of Word Sense Disambiguation (WSD), whose goal is to develop and evaluate methods to determine the correct sense of a word in a give context by a nite set of possible meanings. The DLS is used mainly in order to provide resources and tools to reduce problems of ambiguity and thus contribute to improved results in other areas of NLP. In the Portuguese of Brazil, little has been researched in this area, with some work and specic domain. Another important factor is that many areas of NLP commit themselves in multidocument scenario, where the computation is performed on a collection of texts, however, there is no report of WSD work directed to this scenario, either disambiguation experiments in this eld. Therefore, this master thesis aimed to develop methods of WSD general domain facing the Portuguese language in Brazil and the development of algorithms that make use of disambiguation multidocument informations, as well as experimentation and evaluation of the multidocument scenario. Therefore, in order to support experiments, development and evaluation of this project, the corpus CSTNews with 50 document collections, was manually annotated by means of synsets of the WordNet Princeton. Four methods were developed: A heuristic method (to measure values fo baseline); variations of the Lesk (1986) algorithm; a adaptation of the Mihalcea and Moldovan (1999) algorithm; and a variation of the Lesk method for multidocument scenario. Three experiments were conducted to evaluate the methods, whose objectives were to determine the general performance algorithms across the corpus; evaluate the quality of disambiguation of most ambiguous words in the corpus, and check the gain quality of disambiguation by employing information multidocumento. After these experiments, it was observed that the heuristic method presents a better overall result. However, it is important to note that most of the words in the annotated corpus had only one synset, which usually was the most frequent, which, in turn, presents a scenario more conducive to the heuristic method. Another important fact was that in this scenario, the performance dierence between the heuristic method and multidocument algorithm was statistically irrelevant. As for the disambiguation of most ambiguous words, the heuristic method was lower, indicating that, for the disambiguation of ambiguous words, more sophisticated WSD methods are needed. Finally, it has been found that the use of multidocument information assists the disambiguation process. The contributions of this work can be divided between theoretical and technical. In theory, there is the research and analysis of WSD in multidocument scenario. Among the techniques contributions, WSD methods have been developed an annotated corpus and annotation tool targeted to the Portuguese language in Brazil that can advance research in WSD for the language
24

Using Sentence Embeddings for Word Sense Induction

Tallo, Philip T. January 2020 (has links)
No description available.
25

Translation of keywords between English and Swedish / Översättning av nyckelord mellan engelska och svenska

Ahmady, Tobias, Klein Rosmar, Sander January 2014 (has links)
In this project, we have investigated how to perform rule-based machine translation of sets of keywords between two languages. The goal was to translate an input set, which contains one or more keywords in a source language, to a corresponding set of keywords, with the same number of elements, in the target language. However, some words in the source language may have several senses and may be translated to several, or no, words in the target language. If ambiguous translations occur, the best translation of the keyword should be chosen with respect to the context. In traditional machine translation, a word's context is determined by a phrase or sentences where the word occurs. In this project, the set of keywords represents the context. By investigating traditional approaches to machine translation (MT), we designed and described models for the specific purpose of keyword- translation. We have proposed a solution, based on direct translation for translating keywords between English and Swedish. In the proposed solu- tion, we also introduced a simple graph-based model for solving ambigu- ous translations. / I detta projekt har vi undersökt hur man utför regelbaserad maskinöver- sättning av nyckelord mellan två språk. Målet var att översätta en given mängd med ett eller flera nyckelord på ett källspråk till en motsvarande, lika stor mängd nyckelord på målspråket. Vissa ord i källspråket kan dock ha flera betydelser och kan översättas till flera, eller inga, ord på målsprå- ket. Om tvetydiga översättningar uppstår ska nyckelordets bästa över- sättning väljas med hänsyn till sammanhanget. I traditionell maskinö- versättning bestäms ett ords sammanhang av frasen eller meningen som det befinner sig i. I det här projektet representerar den givna mängden nyckelord sammanhanget. Genom att undersöka traditionella tillvägagångssätt för maskinöversätt- ning har vi designat och beskrivit modeller specifikt för översättning av nyckelord. Vi har presenterat en direkt maskinöversättningslösning av nyckelord mellan engelska och svenska där vi introducerat en enkel graf- baserad modell för tvetydiga översättningar.
26

Ambiguous synonyms : Implementing an unsupervised WSD system for division of synonym clusters containing multiple senses

Wallin, Moa January 2019 (has links)
When clustering together synonyms, complications arise in cases of the words having multiple senses as each sense’s synonyms are erroneously clustered together. The task of automatically distinguishing word senses in cases of ambiguity, known as word sense disambiguation (WSD), has been an extensively researched problem over the years. This thesis studies the possibility of applying an unsupervised machine learning based WSD-system for analysing existing synonym clusters (N = 149) and dividing them correctly when two or more senses are present. Based on sense embeddings induced from a large corpus, cosine similarities are calculated between sense embeddings for words in the clusters, making it possible to suggest divisions in cases where different words are closer to different senses of a proposed ambiguous word. The system output is then evaluated by four participants, all experts in the area. The results show that the system does not manage to correctly divide the clusters in more than 31% of the cases according to the participants. Moreover, it is discovered that some differences exist between the participants’ ratings, although none of the participants predominantly agree with the system’s division of the clusters. Evidently, further research and improvements are needed and suggested for the future.
27

Desambiguação automática de substantivos em corpus do português brasileiro / Word sense disambiguation in Brazilian Portuguese corpus

Silva, Viviane Santos da 19 August 2016 (has links)
O fenômeno da ambiguidade lexical foi o tópico central desta pesquisa, especialmente no que diz respeito às relações entre acepções de formas gráficas ambíguas e aos padrões de distribuição de acepções de palavras polissêmicas na língua, isto é, de palavras cujas acepções são semanticamente relacionadas. Este trabalho situa-se como uma proposta de interface entre explorações computacionais da ambiguidade lexical, especificamente de processamento de linguagem natural, e investigações de cunho teórico sobre o fenômeno do significado lexical. Partimos das noções de polissemia e de homonímia como correspondentes, respectivamente, ao caso de uma palavra com múltiplas acepções relacionadas e ao de duas (ou mais) palavras cujas formas gráficas coincidem, mas que apresentam acepções não relacionadas sincronicamente. Como objetivo último deste estudo, pretendia-se confirmar se as palavras mais polissêmicas teriam acepções menos uniformemente distribuídas no corpus, apresentando acepções predominantes, que ocorreriam com maior frequência. Para analisar esses aspectos, implementamos um algoritmo de desambiguação lexical, uma versão adaptada do algoritmo de Lesk (Lesk, 1986; Jurafsky & Martin, 2000), escolhido com base nos recursos linguísticos disponíveis para o português. Tendo como hipótese a noção de que palavras mais frequentes na língua tenderiam a ser mais polissêmicas, selecionamos do corpus (Mac-Morpho) aquelas com maiores ocorrências. Considerando-se o interesse em palavras de conteúdo e em casos de ambiguidade mais estritamente em nível semântico, optamos por realizar os testes apresentados neste trabalho apenas para substantivos. Os resultados obtidos com o algoritmo de desambiguação que implementamos superaram o método baseline baseado na heurística da acepção mais frequente: obtivemos 63% de acertos contra 50% do baseline para o total dos dados desambiguados. Esses resultados foram obtidos através do procedimento de desambiguação de pseudo-palavras (formadas ao acaso), utilizado em casos em que não se tem à disposição corpora semanticamente anotados. No entanto, em razão da dependência de inventários fixos de acepções oriundos de dicionários, pesquisamos maneiras alternativas de categorizar as acepções de uma palavra. Tomando como base o trabalho de Sproat & VanSanten (2001), implementamos um método que permite atribuir valores numéricos que atestam o quanto uma palavra se afastou da monossemia dentro de um determinado corpus. Essa medida, cunhada pelos autores do trabalho original como índice de polissemia, baseia-se no agrupamento de palavras co-ocorrentes à palavra-alvo da desambiguação de acordo com suas similaridades contextuais. Propusemos, neste trabalho, o uso de uma segunda medida, mencionada pelos autores apenas como um exemplo das aplicações potenciais do método a serem exploradas: a clusterização de co-ocorrentes com base em similaridades de contextos de uso. Essa segunda medida é obtida de forma que se possa verificar a proximidade entre acepções e a quantidade de acepções que uma palavra exibe no corpus. Alguns aspectos apontados nos resultados indicam o potencial do método de clusterização: os agrupamentos de co-ocorrentes obtidos são ponderados, ressaltando os grupos mais proeminentes de vizinhos da palavra-alvo; o fato de que os agrupamentos aproximam-se uns dos outros por medidas de similaridade contextual, o que pode servir para distinguir tendências homonímicas ou polissêmicas. Como exemplo, temos os clusters obtidos para a palavra produção: um relativo à ideia de produção literária e outro relativo à de produção agrícola. Esses dois clusters apresentaram distanciamento considerável, situando-se na faixa do que seria considerado um caso de polissemia, e apresentaram ambos pesos significativos, isto é, foram compostos por palavras mais relevantes. Identificamos três fatores principais que limitaram as análises a partir dos dados obtidos: o viés político-jornalístico do corpus que utilizamos (Mac-Morpho) e a necessidade de serem feitos mais testes variando os parâmetros de seleção de coocorrentes, uma vez que os parâmetros que utilizamos devem variar para outros corpora e, especialmente, pelo fato de termos realizados poucos testes para definir quais valores utilizaríamos para esses parâmetro, que são decisivos para a quantidade de palavras co-ocorrentes relevantes para os contextos de uso da palavra-alvo. Considerando-se tanto as vantagens quanto as limitações que observamos a partir dos resultados da clusterização, planejamos delinear um método sincrônico (que prescinde da documentação histórica das palavras) e computacional que permita distinguir casos de polissemia e de homonímia de forma mais sistemática e abrangendo uma maior quantidade de dados. Entendemos que um método dessa natureza pode ser de grade valia para os estudos do significado no nível lexical, permitindo o estabelecimento de um método objetivo e baseado em dados de uso da língua que vão além de exemplos pontuais. / The phenomenon of lexical ambiguity was the central topic of this research, especially with regard to relations between meanings of ambiguous graphic forms, and to patterns of distribution of the meanings of polysemous words in the language, that is, of words whose meanings are semantically related. This work is set on the interface between computational explorations of lexical ambiguity, specifically natural language processing, and theoretical investigations on the nature of research on the lexical meaning phenomenon. We assume the notions of polysemy and homonymy as corresponding, respectively, to the case of a word with multiple related meanings, and two (or more) words whose graphic forms coincide, but have unrelated meanings. The ultimate goal of this study was to confirm that the most polysemous words have meanings less evenly distributed in the corpus, with predominant meanings which occur more frequently. To examine these aspects, we implemented a word sense disambiguation algorithm, an adapted version of Lesk algorithm (Lesk, 1986; Jurafsky & Martin, 2000), chosen on the basis of the availability of language resources in Portuguese. From the hypothesis that the most frequent words in the language tend to be more polysemic, we selected from the corpus (Mac-Morpho) those words with the highest number occurrences. Considering our interest in content words and in cases of ambiguity more strictly to the semantic level, we decided to conduct the tests presented in this research only for nouns. The results obtained with the disambiguation algorithm implemented surpassed those of the baseline method based on the heuristics of the most frequent sense: we obtained 63% accuracy against 50% of baseline for all the disambiguated data. These results were obtained with the disambiguation procedure of pseudowords (formed at random), which used in cases where semantically annotated corpora are not available. However, due to the dependence of this disambiguation method on fixed inventories of meanings from dictionaries, we searched for alternative ways of categorizing the meanings of a word. Based on the work of Sproat & VanSanten (2001), we implemented a method for assigning numerical values that indicate how much one word is away from monosemy within a certain corpus. This measure, named by the authors of the original work as polysemy index, groups co-occurring words of the target noun according to their contextual similarities. We proposed in this paper the use of a second measure, mentioned by the authors as an example of the potential applications of the method to be explored: the clustering of the co-occurrent words based on their similarities of contexts of use. This second measurement is obtained so as to show the closeness of meanings and the amount of meanings that a word displays in the corpus. Some aspects pointed out in the results indicate the potential of the clustering method: the obtained co-occurring clusters are weighted, highlighting the most prominent groups of neighbors of the target word; the fact that the clusters aproximate from each other to each other on the basis of contextual similarity measures, which can be used to distinguish homonymic from polysemic trends. As an example, we have the clusters obtained for the word production, one referring to the idea of literary production, and the other referring to the notion of agricultural production. These two clusters exhibited considerable distance, standing in the range of what would be considered a case of polysemy, and both showed significant weights, that is, were composed of significant and distintictive words. We identified three main factors that have limited the analysis of the data: the political-journalistic bias of the corpus we use (Mac-Morpho) and the need for further testing by varying the selection parameters of relevant cooccurent words, since the parameters used shall vary for other corpora, and especially because of the fact that we conducted only a few tests to determine the values for these parameters, which are decisive for the amount of relevant co-occurring words for the target word. Considering both the advantages and the limitations we observe from the results of the clusterization method, we plan to design a synchronous (which dispenses with the historical documentation of the words) and, computational method to distinguish cases of polysemy and homonymy more systematically and covering a larger amount of data. We understand that a method of this nature can be invaluable for studies of the meaning on the lexical level, allowing the establishment of an objective method based on language usage data and, that goes beyond specific examples.
28

Desambiguação lexical de revisões de itens aplicada em sistemas de recomendação / Word sense disambiguation of items revisions applied in recommendation systems

Marinho, Ronnie Shida 14 May 2018 (has links)
Com o intuito de auxiliar usuários na procura por produtos relevantes, sistemas Web integraram módulos de recomendação de itens, que selecionam automaticamente conteúdo de acordo com os interesses de cada indivíduo. Apesar de existirem diversas abordagens para calcular recomendações de acordo com interações disponíveis no sistema, a maioria delas sofre com a carência de informações utilizadas para caracterizar as preferências dos usuários e as descrições dos itens. Trabalhos recentes sobre sistemas de recomendação têm estudado a possibilidade de utilizar revisões de usuários como fonte de metadados, já que são criadas colaborativamente pelos indivíduos. Entretanto, ainda carecem de estudos sobre como organizar e estruturar os dados de maneira semântica. Desta maneira, este trabalho tem como objetivo desenvolver técnicas de construção de representação de itens baseadas em descrições colaborativas para um sistema de recomendação. Objetiva-se analisar o impacto que métodos distintos de desambiguação lexical de sentido causam na precisão da recomendação, sendo avaliada no cenário de predição de notas. A partir dessa estruturação, é possível caracterizar os itens e usuários de maneira mais eficiente, favorecendo o cálculo da recomendação de acordo com as preferências do indivíduo. / Web systems integrate recommending modules for items, which automatically select content according to the interest of each individual in order to help users in the search for relevant products. Although there are diverse recommending approaches to calculate recommendations according to users preferences, most of them lack information to characterize users preferences and item descriptions. Recent researches on recommender systems have studied the possibility of using users reviews as source of metadata, because users create them collaboratively. However, the literature still lacks studies about how to organize and structure data in a semantic manner. Therefore, this study aims to develop techniques for constructing the representation of items based on collaborative descriptions for recommender systems. For this reason, it is also aimed to analyze the impact caused by distinct methods of word sense disambiguation on the precision of recommendations, which we analyzed in the scenario of ratings predictions. Our results showed that we can characterize users and items in a more efficient way, favoring the calculation of recommendations according to users preferences.
29

Desambiguação lexical de revisões de itens aplicada em sistemas de recomendação / Word sense disambiguation of items revisions applied in recommendation systems

Ronnie Shida Marinho 14 May 2018 (has links)
Com o intuito de auxiliar usuários na procura por produtos relevantes, sistemas Web integraram módulos de recomendação de itens, que selecionam automaticamente conteúdo de acordo com os interesses de cada indivíduo. Apesar de existirem diversas abordagens para calcular recomendações de acordo com interações disponíveis no sistema, a maioria delas sofre com a carência de informações utilizadas para caracterizar as preferências dos usuários e as descrições dos itens. Trabalhos recentes sobre sistemas de recomendação têm estudado a possibilidade de utilizar revisões de usuários como fonte de metadados, já que são criadas colaborativamente pelos indivíduos. Entretanto, ainda carecem de estudos sobre como organizar e estruturar os dados de maneira semântica. Desta maneira, este trabalho tem como objetivo desenvolver técnicas de construção de representação de itens baseadas em descrições colaborativas para um sistema de recomendação. Objetiva-se analisar o impacto que métodos distintos de desambiguação lexical de sentido causam na precisão da recomendação, sendo avaliada no cenário de predição de notas. A partir dessa estruturação, é possível caracterizar os itens e usuários de maneira mais eficiente, favorecendo o cálculo da recomendação de acordo com as preferências do indivíduo. / Web systems integrate recommending modules for items, which automatically select content according to the interest of each individual in order to help users in the search for relevant products. Although there are diverse recommending approaches to calculate recommendations according to users preferences, most of them lack information to characterize users preferences and item descriptions. Recent researches on recommender systems have studied the possibility of using users reviews as source of metadata, because users create them collaboratively. However, the literature still lacks studies about how to organize and structure data in a semantic manner. Therefore, this study aims to develop techniques for constructing the representation of items based on collaborative descriptions for recommender systems. For this reason, it is also aimed to analyze the impact caused by distinct methods of word sense disambiguation on the precision of recommendations, which we analyzed in the scenario of ratings predictions. Our results showed that we can characterize users and items in a more efficient way, favoring the calculation of recommendations according to users preferences.
30

Desambiguação automática de substantivos em corpus do português brasileiro / Word sense disambiguation in Brazilian Portuguese corpus

Viviane Santos da Silva 19 August 2016 (has links)
O fenômeno da ambiguidade lexical foi o tópico central desta pesquisa, especialmente no que diz respeito às relações entre acepções de formas gráficas ambíguas e aos padrões de distribuição de acepções de palavras polissêmicas na língua, isto é, de palavras cujas acepções são semanticamente relacionadas. Este trabalho situa-se como uma proposta de interface entre explorações computacionais da ambiguidade lexical, especificamente de processamento de linguagem natural, e investigações de cunho teórico sobre o fenômeno do significado lexical. Partimos das noções de polissemia e de homonímia como correspondentes, respectivamente, ao caso de uma palavra com múltiplas acepções relacionadas e ao de duas (ou mais) palavras cujas formas gráficas coincidem, mas que apresentam acepções não relacionadas sincronicamente. Como objetivo último deste estudo, pretendia-se confirmar se as palavras mais polissêmicas teriam acepções menos uniformemente distribuídas no corpus, apresentando acepções predominantes, que ocorreriam com maior frequência. Para analisar esses aspectos, implementamos um algoritmo de desambiguação lexical, uma versão adaptada do algoritmo de Lesk (Lesk, 1986; Jurafsky & Martin, 2000), escolhido com base nos recursos linguísticos disponíveis para o português. Tendo como hipótese a noção de que palavras mais frequentes na língua tenderiam a ser mais polissêmicas, selecionamos do corpus (Mac-Morpho) aquelas com maiores ocorrências. Considerando-se o interesse em palavras de conteúdo e em casos de ambiguidade mais estritamente em nível semântico, optamos por realizar os testes apresentados neste trabalho apenas para substantivos. Os resultados obtidos com o algoritmo de desambiguação que implementamos superaram o método baseline baseado na heurística da acepção mais frequente: obtivemos 63% de acertos contra 50% do baseline para o total dos dados desambiguados. Esses resultados foram obtidos através do procedimento de desambiguação de pseudo-palavras (formadas ao acaso), utilizado em casos em que não se tem à disposição corpora semanticamente anotados. No entanto, em razão da dependência de inventários fixos de acepções oriundos de dicionários, pesquisamos maneiras alternativas de categorizar as acepções de uma palavra. Tomando como base o trabalho de Sproat & VanSanten (2001), implementamos um método que permite atribuir valores numéricos que atestam o quanto uma palavra se afastou da monossemia dentro de um determinado corpus. Essa medida, cunhada pelos autores do trabalho original como índice de polissemia, baseia-se no agrupamento de palavras co-ocorrentes à palavra-alvo da desambiguação de acordo com suas similaridades contextuais. Propusemos, neste trabalho, o uso de uma segunda medida, mencionada pelos autores apenas como um exemplo das aplicações potenciais do método a serem exploradas: a clusterização de co-ocorrentes com base em similaridades de contextos de uso. Essa segunda medida é obtida de forma que se possa verificar a proximidade entre acepções e a quantidade de acepções que uma palavra exibe no corpus. Alguns aspectos apontados nos resultados indicam o potencial do método de clusterização: os agrupamentos de co-ocorrentes obtidos são ponderados, ressaltando os grupos mais proeminentes de vizinhos da palavra-alvo; o fato de que os agrupamentos aproximam-se uns dos outros por medidas de similaridade contextual, o que pode servir para distinguir tendências homonímicas ou polissêmicas. Como exemplo, temos os clusters obtidos para a palavra produção: um relativo à ideia de produção literária e outro relativo à de produção agrícola. Esses dois clusters apresentaram distanciamento considerável, situando-se na faixa do que seria considerado um caso de polissemia, e apresentaram ambos pesos significativos, isto é, foram compostos por palavras mais relevantes. Identificamos três fatores principais que limitaram as análises a partir dos dados obtidos: o viés político-jornalístico do corpus que utilizamos (Mac-Morpho) e a necessidade de serem feitos mais testes variando os parâmetros de seleção de coocorrentes, uma vez que os parâmetros que utilizamos devem variar para outros corpora e, especialmente, pelo fato de termos realizados poucos testes para definir quais valores utilizaríamos para esses parâmetro, que são decisivos para a quantidade de palavras co-ocorrentes relevantes para os contextos de uso da palavra-alvo. Considerando-se tanto as vantagens quanto as limitações que observamos a partir dos resultados da clusterização, planejamos delinear um método sincrônico (que prescinde da documentação histórica das palavras) e computacional que permita distinguir casos de polissemia e de homonímia de forma mais sistemática e abrangendo uma maior quantidade de dados. Entendemos que um método dessa natureza pode ser de grade valia para os estudos do significado no nível lexical, permitindo o estabelecimento de um método objetivo e baseado em dados de uso da língua que vão além de exemplos pontuais. / The phenomenon of lexical ambiguity was the central topic of this research, especially with regard to relations between meanings of ambiguous graphic forms, and to patterns of distribution of the meanings of polysemous words in the language, that is, of words whose meanings are semantically related. This work is set on the interface between computational explorations of lexical ambiguity, specifically natural language processing, and theoretical investigations on the nature of research on the lexical meaning phenomenon. We assume the notions of polysemy and homonymy as corresponding, respectively, to the case of a word with multiple related meanings, and two (or more) words whose graphic forms coincide, but have unrelated meanings. The ultimate goal of this study was to confirm that the most polysemous words have meanings less evenly distributed in the corpus, with predominant meanings which occur more frequently. To examine these aspects, we implemented a word sense disambiguation algorithm, an adapted version of Lesk algorithm (Lesk, 1986; Jurafsky & Martin, 2000), chosen on the basis of the availability of language resources in Portuguese. From the hypothesis that the most frequent words in the language tend to be more polysemic, we selected from the corpus (Mac-Morpho) those words with the highest number occurrences. Considering our interest in content words and in cases of ambiguity more strictly to the semantic level, we decided to conduct the tests presented in this research only for nouns. The results obtained with the disambiguation algorithm implemented surpassed those of the baseline method based on the heuristics of the most frequent sense: we obtained 63% accuracy against 50% of baseline for all the disambiguated data. These results were obtained with the disambiguation procedure of pseudowords (formed at random), which used in cases where semantically annotated corpora are not available. However, due to the dependence of this disambiguation method on fixed inventories of meanings from dictionaries, we searched for alternative ways of categorizing the meanings of a word. Based on the work of Sproat & VanSanten (2001), we implemented a method for assigning numerical values that indicate how much one word is away from monosemy within a certain corpus. This measure, named by the authors of the original work as polysemy index, groups co-occurring words of the target noun according to their contextual similarities. We proposed in this paper the use of a second measure, mentioned by the authors as an example of the potential applications of the method to be explored: the clustering of the co-occurrent words based on their similarities of contexts of use. This second measurement is obtained so as to show the closeness of meanings and the amount of meanings that a word displays in the corpus. Some aspects pointed out in the results indicate the potential of the clustering method: the obtained co-occurring clusters are weighted, highlighting the most prominent groups of neighbors of the target word; the fact that the clusters aproximate from each other to each other on the basis of contextual similarity measures, which can be used to distinguish homonymic from polysemic trends. As an example, we have the clusters obtained for the word production, one referring to the idea of literary production, and the other referring to the notion of agricultural production. These two clusters exhibited considerable distance, standing in the range of what would be considered a case of polysemy, and both showed significant weights, that is, were composed of significant and distintictive words. We identified three main factors that have limited the analysis of the data: the political-journalistic bias of the corpus we use (Mac-Morpho) and the need for further testing by varying the selection parameters of relevant cooccurent words, since the parameters used shall vary for other corpora, and especially because of the fact that we conducted only a few tests to determine the values for these parameters, which are decisive for the amount of relevant co-occurring words for the target word. Considering both the advantages and the limitations we observe from the results of the clusterization method, we plan to design a synchronous (which dispenses with the historical documentation of the words) and, computational method to distinguish cases of polysemy and homonymy more systematically and covering a larger amount of data. We understand that a method of this nature can be invaluable for studies of the meaning on the lexical level, allowing the establishment of an objective method based on language usage data and, that goes beyond specific examples.

Page generated in 0.139 seconds