Spelling suggestions: "subject:"zugl""
21 |
Ingonyuluka Ngempicabadala Yempi YaseNtibaneKhuzwayo, Bonginkosi Cyprian January 2001 (has links)
Submitted in partial fulfilment of the requirements for the Degree Master of Arts in the Department of African Languages in the Faculty of Arts at the University of Zululand, South Africa, 2001. / Lolu cwarnngo lucubungula impicabadala ngempi yaseNtibane. Kunernibuzo enusa
ikhanda mayelana nokwehlulwa kwempi kaZulu ngesikhathi uZulu ebhekene ngeziqu
zamehlo namaBhunu ngonyaka ka-1838. Lolu cwaningo luzama ukuthola ukuthi yini
ngempela eyenzeka ngalolu suku lena eyabangela ukunqotshwa kukaZulu empini
yaseNtibane? Kungabe amasu okulwa ajwayelekile akawasebenzisanga uNdlela?
Kungabe kuyiqiniso ukuthi uZulu owasala kule mpi ubalelwa ezinkulungwaneni
ezintathu? Kungabe kuyiqiniso uJ...'Uthi umfula waze waphenduka igazi? Vma kuyiqiniso,
kungabe elikaZulu kuphela igazi elaphalala? Lena ngeminye yemibuzo okudingeka
iphenduleke. Lolu cwaningo luzama ukuthola izimpendulo zale mibuzo kanye neminye
ezohambe ivela
Kubhekisiswa izindlela ezazisetshenziswa uZulu uma ebutha amabutho, ukwethiwa
igama kwebutho, ukwabiwa kwezihlangu ngokwemibala enhlobonhlobo, imvunulo
yamabutho, ukuma kwempi kaZulu jikelele, izindlela zokuhlasela kanye nempicabadala
ngempi yaseNtibane. Kuyobhekisiswa imihlobiso eyiiigqizo zokunonophala kolimi kulo
msebenzi. Lokhu Imyaphuthuma ukuba kwenziwe ngoba kosiza kakhulu isizwe
kakhulukazi oSomlando, oSomafa kaZulu, izizukulwane ngezizulmlwane, izivakashi
kanye nalabo abasekhaleni lokweluleka abavakashi ikakhulu kwelakwaMthaniya.
Lolu cwaningo lunezahluko eziyisihlanu.
Isahluko sokugala "isingeniso socwaningo". Amagama asetshenzisiwe kulo rnqulu
azohlaziywa kahle ukuze ingqikithi yalokho akushoyo icace. Sibuka izinhloso
nentshisekelo yomsebenzi jikelele. Kukhonjwa indlela yokuqhuba ucwaningo kanye
nemidiyo yalo.
Isahluko sesibili siqondene "nokurna kwempi kaZulu", ukubutha, izihlangu, imvunulo
kanye namanoni olirni avela kulokhu.
|
22 |
The portrayal of themes in Blose's Uqomisa mina nje uqomisa ilibaKhumalo, Zamokwakhe Lincoln Mthokozisi January 1995 (has links)
Submitted in partial fulfilment of the requirements for the Degree Master of Arts in the Department of African Languages in the Faculty of Arts at the University of Zululand, South Africa, 1995. / Blose, in the drama Uqomisa Mina Nje Uqomisa IIiba, seems to portray
many things, especially love at various levels among people. The idea of
love appears to be the central theme of the drama whereby the dramatist
shows how different kinds of love are intertwined.
The dramatist goes on a step further to unfold the extremes of love when
it is blocked and redirected by forces which stand against it. One
important aspect that requires a thorough investigation is how blocking
and redirection affect individuals and their relationship with the
community.
1.2 MOTIVATION OF THE STUDY
Blose in his drama Uqomisa Mina Nje Ugomisa IIiba depicts various kinds
of love. Among them, there is patriotic love, parental love and love as
shown by the behaviour of young people. These kinds of love are
somehow intertwined. The analysis will, among other things, investigate
the influence of one on another.
1.3 AELD OF RESEARCH
The field of research is restricted to the work of Blose, Uqomisa Mina Nje
Uqomisa IIiba. Blose is the author of two books, namely Inkondlo
KaNobantu and Ugomisa Mina Nje Ugomisa lIiba. The former is a poetry
book and the latter is a drama.
The field of research is basically in the drama book Ugomisa Mina Nje
Ugomisa lIiba. In this book, only the themes of love will be critically
investigated, analysed and evaluated.
|
23 |
Ucwaningo olunzulu ngesakhiwo nobumqoka bamahubo nezaga zesizuluDonda, Godshero Nkonzoyakhe. January 1999 (has links)
Submitted in fulfillment of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in the Department of IsiZulu Namagugu at the University of Zululand, 1999. / Lolu cwaningo luhloIa isakhiwo kanye nobumqoka bamabubo kanye nezaga kumbe
iziqubuIo zesiZulu. KumeIe sithole iqhaza elibanjwe yizaga namabubo
ekuthuthukisweni kolimi IwesiZulu. Le ntuthuko yolimi incike nkomo
ekusetshenzisweni kwamagarna, amalunga nezinhlamvu ekwakhiweni kwemigqa,
imisho kanye namabinza. Kukulolu khalo lapho kutholakala incazelo enobunzulu
enothisa futhi inonise izinjulamqondo nezinzululwazi ezisebunkondlweni
obufukanyelwa ngarnabubo nezaga.
Esahlukweni sokuqala kuvezwa inhloso yalolu cwaningo. Kuvela ukuthi abacwaningi
abanakuphumelela kahle hle ukuhlaziya izinkondlo zesimanje uma belahlisa
okwenyongo yenyathi isizinda sobunkondlo esisemabubeni nasezageni. Kuyahlaluka
ukuthi kulukhuni ukuhlola amabubo nezaga njengengxenye yobuciko bomlomo
ngaphandle kokusondeza isiko kanye nomculo. Isakhiwo nobumqoka bamabubo
nezaga buqokwe ngoba kubonakele ukuthi yilapho ubunkondlo bezibongo zamakhosi,
eziyisizinda sezinkondlo zesimanje buxajelelwe khona. Kunamagama athe phecelezi,
enyusa izinga neqophelo lobunkondlo. Kuba yizinkobe esizihlafuna qede kuqine
amabamba ukuba kusetshenziswe amagama esiwaziyo ukuze sithole incazelo ethe
phecelezi, ebesingayilindele nesingayaziyo. Lokhu kufakazelwa yilesi saga esigama
linye:
Ntunjambili!
Lesi saga asisitsheli ngendawo yaseNtunjambili, nangetshe likaNtunjambili lasezweni
loDemane noDemazane. Ngalesi saga uShaka wayesuke ehlose ukuba impi yakhe
iguqule indlela yokulwa. Lokho nje, kuyayikitaza ingqondo. Kuba wukudla kwayo
okuyenza indize iyokhotha isibhakabhaka. Yehle iyobhukuda otweni oluphehla
amanzi ngaphansi komhlaba. UKhumalo, (1993:66) uthi:
Wayeyikhuza ngesokuyinqanda noma esokuyishintsha.
Wawuzwa ekhuza uNtunjambili.
Isahluko sesibili siqondene nesakhiwo kanye nezindikimba ezidingidwa ngamahubo.
Isakhiwo samahubo siveza amahubo anesigqi sempi, uthando, nokufa. Umahluko
osobala phakathi kwamahubo nezaga wukuthi amahubo ayahutshwa kepha izaga
ziyakhuzwa. Ukuhutshwa kwawo kuwanika isigqi esehlukile kwesezinkondlo
ezejwaye1ekile. Impimiso, ukudonsa, ukuphakama nokwehla kwephimbo enkondlweni
eyejwayelekile akufani nasemahubeni. UNgcongwane, (1974:98) uthi:
Die woorde wat gesing word, word gewoonlik nie op
dieselfde wyse uitgespreek as wanneer daar gepraat
word nie. Sang en praat kan nie dieselfde wees nie, al
kan die woorde wat gebruik word nog dieselfde wees.
Ubumqoka bamahubo obuvezwa yilesi sahluko, singaqoqeka ngokuba sicaphune
uKhumalo, (1993:45):
Yuhlobo olunomlando ongumgogodla wesizwe. Yuhlobo
lolu oluphethe amahubo esizwe afana nemikhuleko yaso,
kanye nawempi. Aphathwa ngesizotha esimangalisayo
ngoba kwawona anesizotha. Avusa usinga, amadlingozi
nombhejazane eNkosini, emabuthweni kanye nasezweni
jikelele ngoba athinta izehlakalo ezimqoka zesizwe
esezagcinwa njengomlando.
Isahluko sesithathu siqondene nesakhiwo kanye nobumqoka bezaga. Ngokwesakhiwo
kutholakala izaga ezimfishane nezinde. Ezageni ezimfishane kukhona ezigama linye,
ezingadingi mpendulo kepha impendulo kuba yisenzo njengalezi:
Ngadla!
Khwishi!
Maluju!
Ntunjambili!
Khumu!
Zikhona izaga ezigama linye ezidinga impendulo njengalezi:
Inselele!
Woz' uyithathe!
Rebe!
WuSuthu!
Ekhanda!
Pho!
Izaga ezinde zibonakala ngokuba induna isho wnusho bese iviyo liphendula ngomusho
kumbe ibinza:
Wawuyaphi?
Wawuyaphi kwesensimbi,
Iyashis' insimbi,
Zish' ukhence?
Ubumqoka bezaga wukunikeza umfutho namandla okuqukula into esindayo.
Ezokweshela ziqunga insizwa isibindi ukuze ingesabi ukuzibika entombini. Ezempi
zinika amabutho umhanehu nomqhanagu wokuya empini engasenandaba noma angafa.
UKhumalo, (1993:63) uthi:
Zikhuzwa ikakhulukazi ezimpini, nasemikhosini eyehlukene
yesizwe, ukuvusa amadlingozi, usinga nombhejazane ezinsizweni.
Zize zisuse usinga, ziqunge isibindi nje ngoba zakhiwe ngezehlakalo
nezigameko zobunzima, zokuhlabana, zobuhlakani, zobunzulu,
zokunqoba kwesizwe esithile.
Isahluko sesme sithandanisa amahubo nezaga nobuciko kanye nobunyoningco
obusetshenziswa yizimbongi ezibongweni zamakhosi. Kuze kube nemigqa equkulwa
emahubeni injengoba injalo iyiswe ezibongweni zamakhosi kubuye kuhlanekezeleke.
Kukhona amagama asezibongweni zamakhosi, agcina inkosi isibizwa ngawo,
ahaywayo uma kuteketiswa inkosi. Lokhu kudalula ukuthi amahubo nezaga
kuyingxenye engangatshazwa yobuciko bomlomo. Lokho kufakazelwa wukuxhumana
. kolibo lwamakhosi kusuka kuIeyo ebusayo kuze kufike kuleyo eyadabuka oHlangeni.
Kulolu lungelunge Iwezizukulwane ngezizukulwane kuyahutshwa, kuyakhuzwa futhi
kuyabongwa
Isahluko sesihlanu sibeka obala ubunkondlo bamahubo nezaga uma kuvela
ukusetshenziswa kwezifengqo kuIo msebenzi wobuciko besizwe. Kuvela isifaniso,
isingathekiso, ihaba, ifanamsindo, ukusikisela, umbhinqo, umbhuqo, ukwenzasamuntu
kanye nokwenza-sasilwane. Isakhiwo esinongwe ngezifengqo siyolisa ulimi ukuze
igama elilodwa emsebenzini wobuciko, likhulume kakhulu kunoma Iibhaliwe. Yile
ncazelo enobunzulu eveza isigqizo zokunona kanye nokunonophala kolimi okhalweni lwezifengqo.
Esahlukweni sesithupha kuvezwa isakhiwo sangaphandle emahubeni nasezageni.
Kuvela amabinza, imigqa, amagama, amalunga, izinhlamvu kanye nezimpawu
zokukhanyisa. Kukulolu khalo lapho sithola ukuxhumana, impindwa, imvumelwano
kanye nesigqi. Lo mcako wengaphandle lamahubo nezaga awugcini ngokuhlobisa
amahubo nezaga, kepha uletha ubunzulu, ukujiya kanye nokunonisa ingqikithi
nenkotha yobunkondlo.
Esahlukweni sokugcina kuvezwa ukuhlaziywa kocwaningo. Kulolu khalo kucofiywa kubuye kugqanyiswe konke okutholakele ocwaningweni obelwenziwa. Kuvela izincomo ezihambisana nezizathu ezidala kunconywe lokho okuphakanyiswayo.
Inhloso yalezi zincomo wukudiliza amavundululu asahlala aze akhela ezinhliziyweni zabantu abafenyisa amahubo kanye nezaga. Esiphethweni kuboshwa onke amaxhama abe yinto eyodwa hnijokujoku esala ilenga iyaboshwa ukuze ithandaniswe nomqulu wonke. Eng =
This research explores and analyses the composition and the significance of amahubo and izaga in isiZulu. The objective is to discover the role and the contribution of these two targeted terms towards the enrichment of the Zulu language. This study depends on the general language usage, terminological expansion, syllabification, prosodies, lines and verses found in amahubo and izaga. The semantic applicability of the words enriches the lines and the verses of the war-cries and the war-songs with highly poetic philosophy.
The aim of this study is exposed in chapter one. The exposition demonstrates that it is difficult to analyse the modem poetry if the traditional poetry is ignored. The composition and the significance of izaga and amahubo has been chosen for the purpose of this study because it is where the inner core of the traditional praise poetry is embedded. It is difficult to understand the modern poetry if the traditional poetry is overlooked. It is in the traditional praise poetry where the problem of terminological confusion is solved. The words with deeper semantic value uplift the standard of poetry.
There is a single-worded-war- cry: Ntunjambili!
The above war-cry neither signifies the place of Ntunjambili nor the legendary rock
'Ntunjambili". This was Shaka's war-cry which commanded the regiments to change
the strategy of their attack. This is philosophical and it puzzled the minds of the
enemies. Khumalo, (1993:66) says:
Wayeyikhuza ngesokuyinqanda noma esokuyishintsha. Wawuzwa ekhuza uNtunjambili.
(He used the war-cry to command them to stop or change
their fighting strategy. You could hear him saying Ntunjambili!)
The second chapter concentrates on the composition and the significance of war-songs.
It reveals the themes threshed in the war-songs. The rhythm of war, love and death
is found. This chapter unfolds the difference between war-songs and war-cries i.e. the
war-songs are sung while the war-cries are memorised. The rhythmic music found in
amahubo differs from the normal rhythm of the general poetry. Pronunciation and the
tonological supra-segmental qualities imposed on syllables is more emphatic in
amahubo than in izaga and the normal poetry. Ngcongwane, (1974:98) says:
Die woorde wat gesing word, word gewoonlik nie op dieselfde wyse uitgespreek as wanneer daar gepraat word nie. Sang en praat kan nie dieselfde wees nie, al kan die woorde wat gebruik word nog dieselfde wees.
The significance of the war-songs as revealed by this chapter can be summarised by citing Khumalo, (1993:45):
Yuhlobo olunomlando ongumgogodla wesizwe. Yuhlobo lolu omphethe amahubo esizwe afana nemikhuleko yaso,
kanye nawempi. Aphathwa ngesizotha esimangalisayo * ngoba kwawona anesizotha. Avusa usinga, amadlingozi nombhejazane eNkosini, emabuthweni kanye nasezweni jikelele ngoba athinta izehlakalo ezimqoka zesizwe esezagcinwa njengomlando.
(War songs have the historical background of the nation. They are the prayers of the nation. Some of them are sung in war. They are sung with dignity because they are dignified. They raise oomph to the king and his regiments. This enthusiasm causes the regiments to go to the battlefield with gusto because war-songs touch the nation's historical events.)
The third chapter explores the composition and the significance of the war-cries in
isiZulu. This chapter divides the war-cries into two categories, namely, short and long
war-cries. The short war-cries are divided into a single-worded-war-cry which does
not need an answer such as:
Ngadla! (I have eaten!)
Sigidi! (A million!)
Khwishi! (To arms!)
Maluju! (Let us stop fighting!)
Ntunjambili! (Change the fighting strategy!)
Khumu! (Stop fighting!)
There are single-worded-war-cries which need answers:
Inselele! Woz' uyithathe! (Let us fight! Let it be!) Hebe! WuSuthu!
The long war-cries are characterised by the leader calling a sentence and the answer becoming a sentence or a verse such as:
Wawuyaphi? Wawuyaphi kwesensimbi, Iyashis' insimbi, Zish' ukhence? (Why did you go?
Why did you attack Nsimbini people, The iron is hot,
We hear its sounds when it falls).
The war-cries encourage people to lift the heavy loads. They give the young men the
zeal and inherent desire to court or propose for love from the ladies. War-cries give
the regiments the prowess to fight. Khumalo, (1993:63) says:
Zikhuzwa ikakhulukazi ezimpini, nasemikhosini eyehlukene yesizwe, ukuvusa amadlingozi, usinga nombhejazane ezinsizweni. Zize zisuse usinga, ziqunge isibindi nje ngoba zakhiwe ngezehlakalo nezigameko zobunzima, zokuhlabana, zobuhlakani, zobunzulu, zokunqoba kwesizwe esithile.
(They are normally used in battles and wars, national ceremonies, to give young men enthusiasm and prowess to fight. This happens because they are composed of the events of hardship, killing, intelligence, philosophy and the proud conquering of a certain tribe.)
The fourth chapter links the poetry found in amahubo and izaga with the traditional praise poetry used by the king's bards. Some of the lines are taken as they are from the war-songs to the praises of the Zulu kings and vice versa. There are words that refer to the king's praises in amahubo. This proves that war-songs and war-cries are the part and parcel of the traditional literature or Folklore.
The fifth chapter discusses the figures of speech which are sometimes used as imageries. The imagery is found in certain lines of amahubo and izaga. Those are simile, metaphor, hyperbole, paradox and personification. The use of imagery uplifts the standard of poetry as the word in the literary text have more semantic value than as it stands in isolation.
The sixth chapter discusses the form of amahubo and izaga. The verses, lines, words, syllables and sound system of the language is discovered. This chapter elaborates on linkages, repetition, refrains, rhyme and rhythm.
Chapter seven deals with the findings, recommendations and conclusion of the research.
|
24 |
Zulu-spreekwoorde en idiome : 'n linguistiese ondersoekHenning, Sharl Louis 16 April 2014 (has links)
M.A. / Idioms, sayings and poetry in the Bantu languages are examples of idiomatic usage of language. Idiomatic language or figurative language differ in certain respects from literal or non-figurative language usage. Many studies on proverbs and idioms in Zulu have been published but none have as yet made an in depth study of the linguistic characteristics of proverbs and idioms. A comparison between proverbs and Zulu poetry has also never been attempted. Thorough studies concerning the Sotho languages have been made in this regard. In this study, the linguistic characteristics of Zulu proverbs and idioms are compared to findings made in Northern Sotho and Southern Sotho in order to determine if linguistic peculiarities and other aspects found in the Sotho languages are also present in Zulu proverbs and idioms. Chapter 2 deals with the basic linguistic characteristics of Zulu proverbs. The characteristics are similar to those found in Northern and Southern Sotho. The basic linguistic characteristics include a complete and unchanging syntactical structure. A small number of Zulu proverbs have syntactical differences. In such cases a proverb has been recorded by various writers, each with a difference, mainly in the verb. The variants include changes in verb tenses, the presence or absence of verb extensions and the deletion of the copulative particle.
|
25 |
Ukukhula komfana esizweni samaZuluMthembu, Magwegwe Zeblon January 2006 (has links)
Submitted in partial requirements for the degree of Master of Arts in the Department of IsiZulu namaGugu in the Faculty of Arts at the University of Zululand, 2006. / Lolu cwaningo lucubungula indlela umfana akhuliswa ngayo esizweni
samaZulu nokubaluleka kwakhe. Lubheka imikhutshana eyenziwa
kusukela ezalwa ekhula aze eluse, esenga, ebophela, ebuthwa aze
abe insizwa lapho eseqomisa.
Isahluko sokuqala sizokwethula ucwaningo nenhloso yalo.
Kuzovezwa umklamo wocwaningo nendlela ezosetshenziswa
ngenkathi kubhekenwe nalo mshikashika. Kuzokwenekwa umlando
omfishane ngendlela umfana akhuliswa ngayo esizweni
sikaMalandela.
Isahluko sesibili sizobheka kabanzi imikhutshana namasiko enziwa
mhlazane kuzelwe umntwana womfana. Kuzobhekwa amakhambi
agezwa ngawo nezinyamazane ashunqiselwa ngazo. Ukubaluleka
kokugcotshwa ngebomvu nakho kuzobhekwa ngeso lokhozi.
Luzobheka ngokubanzi umkhutshana wokuklekla, ukuphehla,
ukusokwa luze lumgojele lapho esekhula.
Isahluko sesithathu sizogxila lapho umfana eselusa noqeqesho
aluthola khona. Sizomqala phansi lapho esalusa izinkukhu, sinyuke
naye eselusa izimbuzi, aye emvemveni, emankonyaneni, amathole
aze afike ezinkomeni. Izifundo ezitholakala ekwaluseni njengolwazi
lwezilwane, izinyoni nemithi nakho kuzenhlobonhlobo etholakala ekwaluseni
ukungcweka, ukudla iphaphu, nokuciba insema.
esebuthwa nalapho eseba udibi.
njengokubhukuda,
Sizombheka lapho
Isahluko sesine sizocubungula uqeqesho umfana aluthola ekhaya.
Lapho kuzobhekwa ukusenga, ukuhlinza, ukuhlahlela, ukubophela
izinkabi, nokudipha. Indlela yokuvunula sizoyifakela iso lapho
ezofundiswa khona ukusika amabheshu nezinene. Ukugawula
izintingo umfana efundiswa ukwakha isibaya nakho kuzovezwa.
Isahluko sesihlanu sizogxila lapho umfana esengene ebunsizweni,
eseqomisa. Sizobheka izingqinamba nemikhutshana ephathelene
nokuqomisa. Amakhambi asetshenziswayo ukuze insizwa ibe nogazi
ezintombini njengobulawu nakho kuzofakelwa iso. Eminye
imikhutshana eyenziwayo ukuzuza intombi njengokunqunda
izimbangi ukuyiphonsa, ukuyithwala, ukukhuzela neminye nakho
kuzocutshungulwa. Umkhosi wokubonga indaba nawo ngeke
wabukelwa phansi.
Isahluko sesithupha sizobe sesiyiphothula le mbenge bese sihlaziya
lonke ucwaningo siveze namakhambi (izincomo). Imidlalo
|
26 |
The speech act of advice in educational contexts in isiZuluNgcobo, Lazarus 12 1900 (has links)
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2004. / ENGLISH ABSTRACT: This study focuses on the communicative processes of advice in isiZulu through
which people aid each other with problems and stresses of daily life, including ways
in which support is communicated. When friends or family members attempt to help
one another with stress and problems, they frequently give advice.
Within the field of pragmatics, advice is a common but potentially face-threatening
response to a friend or a loved one who is upset about a problem. Consequently it is
useful to identify ways a speaker may show regard for face in this kind of episode.
Advice can threaten the hearer's autonomy by imposing the speaker's authority and
solutions on the hearer and it can also imply criticism of the hearer's emotional
reaction or handling of the problem.
In this study, twenty-one advice topics, by Goldsmith (2000) that can be used in
various troubles talk episodes in isiZulu have been examined. It has been found that
some advice situations have more topics than others. The situation with more advice
topics is the one referred to as personal. This is because people are always very
keen to give more advice to people with personal problems than to people with other
problems. The situations with the least number of topics are abuse and teachers,
because they are very sensitive in nature. The study found that the sensitivity comes
from the fact that third parties are involved. People tend to be reluctant to give advice
which might lead to confrontation between the parties that are involved. In this
research, the parties that are involved are learners on the one side and the
parents/teachers on the other side. The other factor is that people do not want to see
a parent who is abusing his/her child going to jailor a teacher who does not like a
particular child losing his/her job because of the advice they gave to the learners. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie studie fokus op die kommunikatiewe prosesse van advies in isiZulu waardeur
mense mekaar help met die probleme van die alledaagse lewe, insluitende die wyses
waarop steun gekommunikeer word. Wanneer vriende en familielede poog om
mekaar te help met probleme, gee hulle dikwels advies.
Binne die veld van die pragmatiek, is advies 'n algemene, maar potensiële gesigsbedreigende
('face-threatening') respons teenoor 'n vriend of geliefde wat 'n
probleem het. Gevolglik is dit nuttig om wyses te identifiseer waarop 'n spreker
ontsag mag toon vir gesig ('face') in hierdie soort episode. Advies kan die spreker se
outonomiteit bedreig deur die spreker se outoriteit en oplossings neer te druk op die
hoorder en dit kan ook kritiek impliseer van die hoorder se emosionele reaksie op
hantering van die probleem.
In hierdie studie word een-en-twintig advies episodes van Goldsmith (2000) wat
gebruik kan word in verskillende moeilikheidsgesprekke ('trouble talk') in isiZulu
ondersoek. Daar is bevind dat sommige advies situasies meer onderwerpe as ander
het. Die situasie met meer advies onderwerpe, is die persoonlike situasie. Die rede
hiervoor is dat mense altyd meer gretig is om advies te gee aan ander mense met
persoonlike probleme as aan mense met ander tipes probleme. Die situasies met die
minste getalonderwerpe is 'mishandeling' en 'onderwysers' omdat dit baie sensitiewe
onderwerpe is. Die studie bevind dat sensitiwiteit spruit uit die teenwoordigheid van 'n
derde party se betrokkenheid. Mense blyk onwillig te wees om advies te gee wat
mag lei tot konfrontasie tussen die partye betrokke. In hierdie navorsing, is die
betrokke partye leerders, enersyds, en ouers of onderwysers, andersyds. 'n Verdere
faktor is dat mense nie wil sien dat 'n ouer wat 'n kind mishandel na die gevangenis
gaan nie, of dat 'n onderwyser wat nie van 'n spesifieke kind hou sy/haar werk
verloor, weens die advies wat hulle aan die leerders gee nie.
|
27 |
'n Generatiewe interpretasie van enkele morfonologiese verskynsels in ZuluDu Toit, Anci Cornelia 11 February 2014 (has links)
M.A. (African Languages) / The phonological system of Zulu does not tolerate consecutive vowels in one word while, with specific conditions, only certain consonant combinations and consonant-vowel combinations are permissible. Morphonological adjustments such as glide insertion, vowel coalescence and semi vocalization are therefore utilized to avoid the accumulation of vowels. Where consonants are brought together by morpheme combinations, morphonological adjustments such as nasalization occur to avoid the impermissible consonant groups. Adjustments such as palatalization are the result of the impermissible combinations of certain consonants and (one or more) vowels and/or semivowels. This study aims at analysing some known morphonological phenomena in Zulu from a generative-phonological point of view. It involves mainly the construction and formulation of a number of morphonological rules for Zulu within the framework of the transformational generative (T.G.) phonology. The study is purely introductory and does not claim that all relevant material has been fully analysed and exhausted. The point of departure is that of Chomsky and Halle in their Sound Patterns in English (SPE). Chapter one defines the concept of phonological processes, states the conditions for acceptable phonological rules and supplies definitions of features employed to describe the segments of Zulu. Chapter two identifies the underlying segments of Zulu, i. e. vowels, consonants, "impure" consonants (so-called liquids) and semi-vowels. Characteristics of the underlying segments are presented in a table. Through the formulation of redundancy rules those features of segments which systematically correspond with other features are eliminated and lexical versions of the underlying segments are determined. In chapter three the processes of glide vowel coalescence which relate to insertion, semi vocalization an impermissible series of vowels are discussed and summarized in rules.
|
28 |
The applied and inchoative extensions in ZuluMavimbela, Basil Khekhe 29 May 2014 (has links)
M.A. (African Languages) / Please refer to full text to view abstract
|
29 |
The passive and contactive extensions of IsiZuluNthoba, Maria Busisiwe 26 May 2014 (has links)
M.A. (African Languages) / Please refer to full text to view abstract
|
30 |
Western influences on the Zulu system of personal namingDickens, Sybil Maureen January 1986 (has links)
No description available.
|
Page generated in 0.0438 seconds