<p>The objective of this paper is to examine narrative techniques used by the Swedish author Stig Claesson, especially his transformations of texts out of the own authorship into new stories. In order to achieve my objective, I will specifically study two novels; <em>Rosine</em> (1991) and <em>Efter oss syndafloden</em> (2002) and the method practiced will be intentional reading, as described by H. Porter Abbott. For the analysis I will, with the complementary support of Abbott and Beata Agrell, turn to Gerard Genette and his theories concerning transformation and transtextuality, in particular its sub idiom hypertextuality. As a result of my analysis, various subgroups of transformation used by Claesson are identified, but also proven is how Claesson, largely by utilizing two of them; transvocalisation and transvaluation, provides the reader with the implied author of his own choice. Moreover, my investigation demonstrates how Claesson when reusing narratives already told by himself, i.e. transforming hypotexts of his own into hypertexts, recycles characters; reprocesses master as well as sub plots; alters trivial details; re-interprets events; switches from one narrative view to another, all well documented techniques described by Genette as elements of transformation.</p>
Identifer | oai:union.ndltd.org:UPSALLA/oai:DiVA.org:vxu-5368 |
Date | January 2009 |
Creators | Malmsborg, Thomas |
Publisher | Växjö University, School of Humanities |
Source Sets | DiVA Archive at Upsalla University |
Language | Swedish |
Detected Language | English |
Type | Student thesis, text |
Page generated in 0.0024 seconds